国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

句法依存的理論解釋

2018-03-06 08:31皖西學(xué)院
外文研究 2018年2期
關(guān)鍵詞:空位句法賓語

皖西學(xué)院

彭 程

1.導(dǎo)言

句法依存(Syntactic Dependency),又稱填充詞語空位依存(Filler-Gap Dependency, FGD),是指一定句法范圍內(nèi)存在一個空位,填充該空位的成分處在該句法范圍之外。句法依存還包括一定句法范圍內(nèi)的成分與該句法范圍之外的某一成分共指(coindexing),如接應(yīng)代詞(resumptive pronoun)等。Chomsky(2015:1-10)在為2015年出版的《最簡方案》20周年紀念版寫的序言中指出,句法依存是一種重要的語言現(xiàn)象,可能反映了人類語言機制及認知特點。正因如此,該現(xiàn)象一直為當(dāng)代很多語言學(xué)派所關(guān)注。

經(jīng)典的生成語法用語言能力(competence)來解釋句法依存現(xiàn)象。但是,近年來語言能力和語言行為(performance)的傳統(tǒng)區(qū)分(Chomsky 1965)受到多方面挑戰(zhàn)。一些傳統(tǒng)認為屬于語言能力范疇的語言現(xiàn)象現(xiàn)在被認為是語言行為的結(jié)果。把句法依存等現(xiàn)象看作是語言行為的結(jié)果,與最簡方案也是相容的。最簡方案認為合并(merge)是唯一的句法操作(Chomsky 2008)。Hofmeister & Sag(2010)認為許多WH島現(xiàn)象是言語分析(parsing)的結(jié)果,而不是句法導(dǎo)致的。Hawkins(1994, 1999, 2004, 2014)對語言能力和語言行為之間關(guān)系的看法更加激進,他認為言語處理系統(tǒng)可以塑造語法(董秀芳 2006; 宋文輝 2009; 陸丙甫、蔡振光 2010)。McDaniel(2015)也認為語法很大一部分內(nèi)容由言語處理系統(tǒng)(processing systems)來決定,言語產(chǎn)出(production)過程中,句子計劃的某些特點對語法形成具有重要作用。本文討論相關(guān)句法依存現(xiàn)象的理論解釋,全文結(jié)構(gòu)如下:第2節(jié)討論生成語法管約論對句法依存的研究,第3節(jié)討論最簡方案合并思想對句法解釋的啟發(fā),第4節(jié)討論言語分析的解釋,第5節(jié)討論言語產(chǎn)出的解釋,第6節(jié)是簡要討論和結(jié)語。

2.管約論對句法依存(句法島)的研究

生成語法在管約論時期對句法依存有大量研究,文獻中大多使用Ross(1967)比喻式的術(shù)語——句法島(Syntactic Island),希望揭示句法移位的制約。最早嘗試探討句法島的文獻是Chomsky(1962),其中提出了“A蓋A”原則:

(1)語類A短語中的語類A成分不能從該短語中移出。

A代表任意語類。這一原則可以排除下面的句子:

(2) *Whatidid he know [NPsomeone who has ti]?

但是A蓋A原則存在缺陷,比如下面的句子違反該原則卻可以接受:

(3) [Which astronaut]idid you read [NPa book about ti]?

以上面的研究為基礎(chǔ),Ross(1967)提出了“復(fù)合名詞詞組限制”“并列結(jié)構(gòu)限制”“左分枝條件”“主語從句限制”“疑問詞禁區(qū)條件”等好幾條不同的句法島限制,至今仍是現(xiàn)代句法研究的基礎(chǔ)。Ross(1967)用如下的復(fù)合名詞詞組限制代替A蓋A原則:

(4)復(fù)合名詞詞組中的任何成分都不能通過轉(zhuǎn)換移出。

復(fù)合名詞詞組、并列結(jié)構(gòu)、左分枝、附加語從句和主語從句則構(gòu)成句法島,因此不允許長距離依存。如:

(5) *Whoido you believe [the claim that Bill saw ti]?(復(fù)合名詞詞組句法島)

*你相信那個Bill看見了誰的主張?(此句漢語翻譯“誰”取非疑問解讀合法,“誰”取疑問解讀不合法)

(6) *Whatiwas John eating [beans and ti]?(并列結(jié)構(gòu)句法島)

John正在吃大豆和什么?(漢語翻譯基本可以接受,這是因為漢語疑問詞表層沒有移位。)

(7) *Whoseidid you like [tibook]?(左分枝結(jié)構(gòu)句法島)

你喜歡誰的書?(漢語翻譯可以接受,這也是因為漢語疑問詞表層沒有移位。)

(8) *The girl whoiyou got jealous [because I praised ti](附加語從句句法島)

*你[因為我夸獎ti]而嫉妒的女孩i(漢語翻譯也不可接受)

(9) *The girl whomiyou said [[that John likes ti]is important](主語從句句法島)

*你說[約翰喜歡ti]很重要的那個女孩(漢語翻譯也不可接受)

(黃正德等 2013:198)

Chomsky(1973)提出更一般的原則來解釋復(fù)合名詞詞組限制等眾多句法島涵蓋的語言現(xiàn)象。這一原則被稱為“鄰接條件”(Subjacency Condition):

(10)在結(jié)構(gòu)式……X……[α……[β……Y……]……]中,當(dāng)α、β=NP或S時,Y不能移至X位置。

(徐烈炯 2009:182-196)

禁止相關(guān)成分移位的句法島,也稱為提取域條件(Condition on Extraction)。該條件允許補足語長距離依存,而有些成分則不可以長距離依存(Huang 1982)。補足語長距離依存可以用下面的關(guān)系結(jié)構(gòu)和話題結(jié)構(gòu)來說明:

(11) This is the girl [whomiI think [that John believes that [Bill likes ti]]].(關(guān)系結(jié)構(gòu))

(12) That girl, I think that John believes that Bill likes.(話題結(jié)構(gòu))

漢語疑問詞不需要移位,但句法島仍然起作用。請看Huang(1982)的兩個例子(為便于說明,中文例句下面附上相應(yīng)的英文翻譯):

(13)你想知道[誰買了什么]?

What is the thingxsuch that you wonder who boughtx?/

Who is the personxsuch that you wonder whatxbought?

(14)你想知道[誰為什么買了書]?

Who is the personxsuch that you wonder whyxbought books?

*What is the reasonxsuch that you wonder who bought books forx?

對于“你想知道誰買了什么”,既可以問“誰”,也可以問“什么”。對于“你想知道[誰為什么買了書]”,只可以問“誰”,不可以問“為什么”。Huang(1982)假設(shè)漢語疑問詞在SS(S Structure)不移位,但在LF(Logic Form)層面仍存在移位?!罢l”“什么”是論元(argument),在LF中移位合法;“為什么”是附加語(adjunct),在LF移位中受到句法島制約,因此得不到相關(guān)解讀。

3.最簡方案的發(fā)展及其對句法依存研究的啟發(fā)

最簡方案中的句法島限制被看成是“最小連接條件”(Minimal Link Condition,MLC)導(dǎo)致的(Chomsky 1995):

(15)K吸引α,當(dāng)且僅當(dāng)不存在β,β比α更接近K,而且K吸引β。

Hauseretal.(2002:1569)提出“狹義語言官能”只包含遞歸的假設(shè),狹義語言官能是人類語言官能區(qū)別與其他物種的唯一獨特成分(The narrow faculty of language only includes recursion and is the only uniquely human component of the faculty of language)。所謂遞歸就是“合并”操作的反復(fù)使用,合并就是組合兩個語言成分構(gòu)成一個新的成分。人類語言相關(guān)的其他能力稱為“廣義語言官能”(the broad faculty of language)。需要強調(diào)的是,研究語言的各種能力都很重要,但狹義語言官能是其他物種的交際認知系統(tǒng)所不具備的。

Chomsky(2008)重申語言結(jié)構(gòu)研究和語言使用研究的重要區(qū)別。語言學(xué)家的任務(wù)用Jespersen(1924:344)的話說,就是發(fā)掘這種語言語法內(nèi)部的重大原則(the great principles underlying the grammars of all languages),更深入理解人類語言和人類思想最底層的性質(zhì)(a deeper insight into the innermost nature of human language and of human thought)。用Chomsky(2008)的語言來表達,它就是探索接口和生成程序的本質(zhì),確定接口和生成程序是如何在思想中出現(xiàn)和使用的(to investigate the true nature of the interfaces and the generative procedures that relate them, and to determine how they arise in the mind and are used)。語言計算本身是非常簡單的,語法的微妙之處都來自于語言計算和感覺-運動(sensory-motor)、概念-意念(conceptual-intensional)系統(tǒng)之間的互動。關(guān)于語言計算和感覺-運動官能、概念-意念官能接口之間的映射,Chomsky(2008:7)提出如下理論,他稱之為T理論:

(16)T理論:語言僅僅相對于概念-意念接口最優(yōu)化,“外化”是次要現(xiàn)象。

這一理論和語言主要是思維工具這一傳統(tǒng)思想一致,語言的其他用處都是次要的。這樣一來,語言不能看成是“帶有意義的聲音”(sound with meaning),而應(yīng)該看成是“帶有聲音的意義”(meaning with sound)。

如果T理論成立,那么所有不能用合并簡單解釋的結(jié)構(gòu)就必須用“外化”來解釋,Chomsky(2008)特別考察了句法依存等現(xiàn)象,提出了一些保持T理論的辦法。

Speas(2008)也指出有必要探討這種被Chomsky稱為“次要現(xiàn)象”的語言中外化的具體情況。這就意味著最簡方案要求語言學(xué)家認真對待生物語言學(xué)的跨學(xué)科性質(zhì),必須承認某些句法現(xiàn)象(如句法依存等)有可能是語言行為的結(jié)果,這樣可以用最簡方案來解釋這些句法現(xiàn)象,因為最簡方案認為合并是唯一的句法操作。

客觀地說,最簡方案中句法島現(xiàn)象的解釋已經(jīng)不像管約論時期那樣重要了。原因有以下幾點:第一,無論是復(fù)合名詞詞組條件,還是鄰接條件,最小鏈接條件都存在反例報道。英語是這樣,世界上其他語言報告的反例更多。語言理論應(yīng)該尋求其他路徑來處理這些問題。第二,語言學(xué)界越來越多的學(xué)者認識到,純粹句法解釋需要語義、語用、言語處理方面共性的補充。這些方面互相結(jié)合才能充分解釋語言現(xiàn)象。第三,最簡方案認為所有語言只有功能語類方面存在差異,如果是這樣的話,句法島相關(guān)的復(fù)雜現(xiàn)象就不太適合完全用最簡方案的狹義句法來解釋。因此,目前很多生成句法的學(xué)者認為,句法島現(xiàn)象不能僅用句法派生(derivation)來解釋,還需要用接口(interfaces)來解釋。接口解釋必然涉及語義、音系和語言行為。(Newmeyer 2016)

需要指出的是,語言學(xué)家很早就提出語義、語用因素會影響句法依存和句法島,尤其是“弱句法島”(weak island)現(xiàn)象(Erteschik-Shir & Lappin 1979; Pesetsky 1987)。語義解釋仍是以語言能力為基礎(chǔ)的,近年來影響更大的是句法依存的言語行為解釋。

4.言語分析解釋

言語行為解釋試圖用語言結(jié)構(gòu)產(chǎn)出和理解中的言語處理(processing)說明句法依存,它包括兩個角度,一個是言語分析,另一個是言語產(chǎn)出。其基本思想是:包含句法島的句子不可接受并不是違反了什么語法原則,語法模型不需要解釋這種句子不合法;一個更簡單的解釋是它們難以使用,即說話者或聽話者在自然語篇中產(chǎn)出或理解這樣的句子過于困難。這樣的好處是:第一,這種句子的解釋可以用獨立的原因(言語行為,即言語分析、言語產(chǎn)出的原則)來解釋;第二,語法模型自身可以更簡化,總是得到正確的結(jié)論,這更符合當(dāng)代最簡方案的精神。

言語分析解釋均從Miller & Chomsky(1963)探討語言能力和言語行為之間關(guān)系的第一篇論文得到靈感。該文指出下面的句子不可接受,不能用嚴格的句法解釋,作者主張這種句子只能用言語理解來解釋:

(17) *The rat [Sthe cat [Sthe dog chased] ate] died.

Kluender & Kutas (1993)以言語分析的實驗方法分析句法依存,發(fā)現(xiàn)that小句句法依存是合法的,而if小句嵌入小句合法性可疑,WH小句的句法依存則是不合法的。

(18)Whoiisn’t he sure [that the TA explained it to tiin the lab]?

他不能確定助教在實驗室對誰做過解釋?(漢語可以接受)

(19) ?Whoiisn’t he sure [if the TA explained it to tiin the lab]?

他不能確定助教是否在實驗室對誰做過解釋?(漢語可以接受)

(20) *Whoaisn’t he sure [whatbthe TA explained tbto tain the lab]?

他不能確定助教在實驗室跟誰解釋過什么?(漢語可以接受)

他們認為這種差異是that、if、who/what詞匯語義處理引起的。注意例(19)和例(20)的漢語翻譯是合法的,漢英這方面的差異可能和疑問詞是否移位有關(guān)。

Hofmeister & Sag(2010)也認為許多WH島現(xiàn)象是言語行為的結(jié)果,而不是句法導(dǎo)致的。在句法島結(jié)構(gòu)不變的情況下,改變某些非結(jié)構(gòu)因素可以明顯改變句法島的語感判斷。這些因素除Kluender & Kutas(1993)提出的標(biāo)句詞之外,還包括以下幾方面:

第一,局域性(Locality)。心理語言學(xué)研究早已證實,隨著依存長度增加,言語處理難度一般也隨著增加。依存長度和相關(guān)處理難度可以解釋句法島不可接受的語感,比如主語為疑問詞語的句子比賓語為疑問詞語的句子接受度高一些(例<21>~<23>轉(zhuǎn)引自Hofmeister & Sag(2010),為了與漢語對比,本文增加了漢語譯文):

(21) a.[Which man]itisaw the girl in the bar on California Avenue? ≥(“好于或等于”)

(哪個男人看見了那個加利弗尼亞大道酒吧里的女孩?)

b.[Which man]idid the girl in the bar on California Avenue see ti?

(那個加利弗尼亞大道酒吧里的女孩看見了哪個男人?)

主語疑問詞下一個詞就可以賦予語義角色,賓語疑問詞必須在記憶中長期儲存并保持。(21a)和(21b)句的漢語翻譯接受性似乎沒有差異,這可能也和漢語不存在疑問詞移位有關(guān)。

第二,指稱(Referential)性質(zhì)。心理語言學(xué)認為嵌入成分處理的難度增大,會增大把填充詞語與空位關(guān)聯(lián)起來的難度。下例中填充詞語和空位之間如果用有定名詞(the chairman)、無定名詞(a chairman)或?qū)S忻~(Donald Trump),而不是人稱代詞(we),會導(dǎo)致提取位置閱讀速度變慢:

(22) [The consultant]iwho we(/the chairman/a chairman/Donald Trump) called tiadvised wealthy companies.

我們(一位主席/唐納德·特朗普/那位主席)給他打電話的那位顧問為資金雄厚的公司提供建議。

這是因為代詞的指稱對象激活度高,言語處理會消耗較少認知資源,難度較小;而有定、無定描述語激活度低,會消耗較多的認知資源,難度較大。例(22)中的漢語需要接應(yīng)代詞“他”,而英語不需要。這是由于漢語用介詞引入打電話的對象,不像英語那樣,把打電話的對象作為動詞賓語。

第三,填充詞語的復(fù)雜度(Complexity of the Filler Phrase)。研究顯示,句法語義更為復(fù)雜的填充詞語更有利于后續(xù)提取位置的處理:

(23) a.The diplomat contacted [thedictator]iwho the activist looking for more contributionsencouragedtito preserve natural habitats and resources.

(外交官聯(lián)系了那位正在尋找更多捐款的活動家鼓勵他保護自然棲息地和自然資源的獨裁者。)

b.The diplomat contacted [theruthlessmilitarydictator]iwho the activist looking for more contributionsencou-ragedtito preserve natural habitats and resources.

(外交官聯(lián)系了那位正在尋找更多捐款的活動家鼓勵他保護自然棲息地和自然資源的殘忍的軍事獨裁者。)

處理句法、語義特征較為復(fù)雜的詞語會增加激活和記憶保持,使這些詞語隨后處理的可及度更高,避免和其他詞語混淆。這種以記憶為基礎(chǔ)的解釋可以說明為什么填充詞語更為復(fù)雜會提升語感判斷的接受性。這兩句的漢語翻譯都需要加接應(yīng)代詞“他”,句子才可勉強接受。漢語兩句接受度都不高,也許正是這方面的原因?qū)е聝删涞慕邮芏葲]有明顯差異。

Hawkins(1994,1999,2004,2014)的言語分析理論最為成熟。他提出了幾條具體原則來解釋一些跨語言現(xiàn)象。他最基本的原則是言語行為-語法對應(yīng)假說(Performance-Grammar Correspondence Hypothesis,PGCH):

(24)語法約定的句法結(jié)構(gòu)存在的可能性與處理這些結(jié)構(gòu)的言語行為難易程度成正相關(guān)。這種相關(guān)性為語料庫及心理語言學(xué)的言語處理實驗所證實。

(Hawkins 2014:3)

除了這一基本原則之外,Hawkins還提出三個效率原則(efficiency principle),以解釋無數(shù)跨語言模式(crosslinguistic pattern):最小域(minimize domains, MiD)、最小形式(minimize form, MiF)、最大在線處理(maximize on-line processing, MaOP)。最小域原則優(yōu)先選擇存在于較小語域內(nèi)語言成分之間的依存關(guān)系。這一原則能夠解釋諸如“重NP移位”這樣的詞序優(yōu)選現(xiàn)象,將更“輕”的短語放在前面,就可以在一個更小的語域內(nèi)確定結(jié)構(gòu)。最小形式原則優(yōu)先選擇形式更簡單的單位(含音位、語素、詞)。只有在特殊情況下,更復(fù)雜的形式(比如完整的DP而不是代詞)才會被保留,比如該代詞的出現(xiàn)頻率不高。最大在線處理原則優(yōu)先選擇能夠按照線性順序盡早進行明確結(jié)構(gòu)分析的語言表達。Hawkins(2004:49)以“用盡可能少的形式表達盡可能多的內(nèi)容”(MiD和MiF)和“盡早表達”(MaOP)這樣的口號來概括這些原則。

Hawkins(2014:24)指出這些原則是互相競爭又共同合作的。關(guān)系小句中空位和接應(yīng)代詞的分布可以說明這一點。根據(jù)最小形式原則,空位更好處理,因為處理過程中只有較少的詞語形式;但是根據(jù)最小域原則,接應(yīng)代詞更好處理,因為接應(yīng)代詞為處理小句內(nèi)詞匯共現(xiàn)提供了一個位置較接近的論元。

Hawkins用心理語言學(xué)、歷史語言學(xué)、語言類型學(xué)的研究作為其理論證據(jù)。他總體上接受語法能力的觀念,承認形式句法分析的價值,但他對某些研究者把某些語言類型共性(比如中心語位置的語言類型)確定為普遍語法的內(nèi)在原則持批評態(tài)度,他認為應(yīng)該從言語行為方面進行解釋。

5.言語產(chǎn)出解釋

McDaniel(2015)運用言語產(chǎn)出來解釋句法依存相關(guān)現(xiàn)象。他認為任何具體語言都反映了“普遍核心語法”,同時又具有其自身獨特的語言生態(tài)系統(tǒng)(linguistic ecosystem,主要指該語言詞庫、音系和形態(tài)方面的特點)。任何一個語言生態(tài)系統(tǒng)的產(chǎn)生都需要通過無數(shù)次的具體選擇來實現(xiàn),核心語法對這些具體選擇是無法規(guī)定的。語法很大一部分由言語處理系統(tǒng)來決定。

言語處理包括言語分析和產(chǎn)出。早期的言語行為解釋主要是從言語分析角度進行的。人們很少研究言語產(chǎn)出,言語產(chǎn)出研究和言語分析研究數(shù)量上很不平衡。這一數(shù)量上的不平衡是由于通過實驗研究言語產(chǎn)出(特別是構(gòu)造句子)的難度所導(dǎo)致的。但是,如果言語處理過程確實能塑造語法,那么至少言語產(chǎn)出會和言語理解一樣,能夠在塑造語法的過程中起作用。

言語產(chǎn)出可以解釋句法提取中主語賓語不對稱現(xiàn)象。這種現(xiàn)象被稱為“鏡像不對稱”(Mirror Asymmetry):

(25)鏡像不對稱:小句內(nèi)主語提取比賓語提取更容易,移出嵌入小句(embedded clause)的情況正相反。

下面的關(guān)系小句結(jié)構(gòu)可以說明這種現(xiàn)象:

(26)小句內(nèi)主語提?。悍治龈奖?,跨語言常見。

There’s the girl that ____ met you.

(那邊那位就是遇見過你的女孩。)

(27)小句內(nèi)賓語提?。悍治龈y,跨語言不常見。

There’s the girl that you met ____.

(那邊那位就是你遇見過的女孩。)

像例(26)和例(27)這種句型,英文構(gòu)成對比,漢語對應(yīng)的句子在主語提取和賓語提取的接受度方面沒有差異。漢英這方面的差異可能跟兩種語言關(guān)系小句語序類型有關(guān)。

(28)嵌入小句主語提取,跨語言經(jīng)常不合法。

a.*There’s the girl that I think that ____ met you.

(那邊那位就是我想遇見過你的女孩。)

b.*There’s the girl that I wonder when ____ met you.

(那邊那位就是我想知道何時遇見過你的女孩。)

(29)嵌入小句賓語提取,跨語言經(jīng)常比主語提取更為合法。

a.There’s the girl that I think that you met ____ .

(那邊那位就是我想你遇見過的女孩。)

b.There’s the girl that I wonder when you met ____ .

(那邊那位就是我想知道何時你遇見過的女孩。)

像例(26)和例(27)那樣,例(28)和例(29)的英語句子成對比,漢語對應(yīng)的句子在主語提取和賓語提取的接受度方面沒有差異。另一方面,強迫用嵌套結(jié)構(gòu)來翻譯,兩句都很不流暢。

例(26)和例(27)這種小句內(nèi)提取的對比非常有名。Keenan & Comrie(1977)概括為關(guān)系小句提取的“可及性等級”(Accessibility Hierarchy),鏡像不對稱的第一部分就是可及性等級前面兩個結(jié)構(gòu)的關(guān)系:

(30)可及性等級:主語 > 直接賓語 > 間接賓語/旁格 > 所有格

例(28)和例(29)這種嵌入小句提取的主賓不對稱,即主語提取比賓語提取更難,有多方面證據(jù)支持。Comrie(1989)舉例說明補足語小句的主語不能關(guān)系化,賓語可以。

為什么說話者產(chǎn)出小句內(nèi)主語提取結(jié)構(gòu)比賓語提取結(jié)構(gòu)更容易,但在更復(fù)雜的含有嵌入小句的結(jié)構(gòu)中,主語提取比賓語提取更難的句子?McDaniel(2015)依據(jù)言語產(chǎn)出過程中句子計劃的某些特點,對語法形成的重要作用來予以解釋。當(dāng)填空詞語和空位為近鄰時(小句內(nèi),如<26>、<27>),說話者計劃一個離填空詞語接近的空位更為容易。但從一個嵌入小句提取時(嵌入小句,如<28>、<29>),從屬小句是一個單獨計劃的單位,情況就不同了。(28)和(29)的嵌入小句和高層小句鏈接不暢,小句是分別計劃的??瘴浑m然語音為空,卻極大地增加了計劃難度,因為它和另一個計劃單位的成分有句法關(guān)聯(lián)。用一個復(fù)雜的結(jié)構(gòu)作為計劃單位的開頭較為困難,因為可能沒有充足的時間來計劃它。推遲這一難點就會更容易。因此,帶主語空位的嵌入小句就比帶賓語空位的嵌入小句更難。

6.討論

我們?nèi)绾慰创浞ㄒ来娼忉屩姓Z法能力、言語分析和言語產(chǎn)出的作用?以下從兩方面討論。

第一,接受性既反映語法原則的作用(以語言能力為基礎(chǔ)),也反映認知資源的限制(語言行為為基礎(chǔ))。可以做這樣的假設(shè):語言能力過分生成(語言能力對語法的確有限制,如復(fù)合名詞詞組限制就很少有反例)。但是語法允準(zhǔn)的句子不一定是語感接受的,只有語法允準(zhǔn)句子的一個子集被語感判斷為可以接受,對此需要言語處理和其他因素(語義和語用等)予以解釋。Hofmeister & Sag (2010)指出言語處理的視角可以大大簡化語法(排除鄰接條件等)。這種視角依賴于有獨立動機的言語處理的性質(zhì),這應(yīng)該是非常有吸引力的假設(shè)。

面對快速產(chǎn)出和理解全新言語序列的挑戰(zhàn),言語處理者需要某種傾向模式,而這種模式來自后天的語言經(jīng)驗。這種模式的差異不能看成是從核心語法派生而來的,只能屬于與核心語法無關(guān)的參數(shù)(如語域大小、線性順序、顯性或隱性等)。根據(jù)這一模型,具體語言語法應(yīng)該來自三個因素的交互作用:核心語法、言語處理系統(tǒng)和具體語言的詞匯形態(tài)特征。孩子可能天生具有狹義語言官能(核心語法)。語言習(xí)得過程除了需要掌握具體語言的詞匯形態(tài)特征外,還應(yīng)該包含找出具體語言言語處理系統(tǒng)的基本程序及其傾向模式,從而在狹義語言官能中做出進一步選擇。(Newmeyer 2005; McDaniel 2015)

這樣看來,強調(diào)言語處理系統(tǒng)對語法塑造的重要作用的同時,也不能否認“語法能力”的重要性。事實上,由合并構(gòu)成的狹義語言官能可能是當(dāng)代提出的關(guān)于人類語言演進的最基本觀念,將會構(gòu)成人類語法能力的核心(Chomsky 2008; Hauseretal.2002)。陸丙甫、蔡振光(2010:1-10)指出:“先天的語言機制決定了后天語法可能的選擇范圍,而這范圍很大程度上是由功能決定的。這就好比遺傳學(xué)中關(guān)于‘基因突變’和‘自然選擇’的關(guān)系一樣”。該觀點與本文觀點相近,可以互相支持。

言語產(chǎn)出和言語分析的原則存在差異。Hawkins(2014)依靠填充詞語和動詞中心語之間的距離解釋相關(guān)語言現(xiàn)象(吳芙蕓 2011; 許余龍 2015);McDaniel(2015)則用填充詞語和空位之間的距離進行解釋。填充詞語和動詞中心語的關(guān)系對言語分析解釋是有效的,因為動詞中心語為分析者提供找出空位的信息。對言語產(chǎn)出解釋來說,填充詞語和空位的關(guān)系更有效,因為說話者需要計劃空位而不是“找到”它。就是說,說話者已經(jīng)知道空位和結(jié)構(gòu)的語義關(guān)系。說話者要解決的問題是建構(gòu)那個包含空位的結(jié)構(gòu)。

可能的情況是,語法的某些方面(某些類型的語言)更多地受到言語分析原則影響,另一些方面(另一些類型的語言)則更多地受制于言語產(chǎn)出的需要。很多情況下,言語產(chǎn)出和言語分析難以分開,應(yīng)該是兩者的原則共同塑造語法??梢宰鲞@樣一種假設(shè):除了句法限制之外,違反句法島還涉及多種言語處理(言語產(chǎn)出和言語分析)的困難,這些處理的困難聚集到一起就導(dǎo)致無法處理,因此出現(xiàn)不可接受的句子。

第二,句法依存對漢語研究具有重要的啟發(fā)意義。漢語和英語等其他語言在很多方面具有共性,比如上文例(2)、(5)、(8)、(9),下面重新排列為(31)~(34),由于違反某些語法原則,英語和漢語都不合格:

(31) *Whatidid he know [NPsomeone who has ti]?

*他認識有什么的某個人?

(32) *Whoido you believe [the claim that Bill saw ti]? (復(fù)合名詞詞組句法島)

*你相信那個Bill看見了誰的主張?(此句漢語翻譯“誰”取非疑問解讀合法,“誰”取疑問解讀不合法)

(33) *The girl whoiyou got jealous [because I praised ti](附加語從句句法島)

*你[因為我夸獎ti]而嫉妒的女孩i

(34) *The girl whomiyou said [[that John likes ti]is important](主語從句句法島)

*你說[約翰喜歡ti]很重要的那個女孩

但是,漢語和英語也存在差異,主要有兩個方面。第一個方面是由疑問詞是否存在移位造成的,如上文提到的例(6)、(7)、(18)~(20)、(21),重新排列為(35)~(38):

(35) *Whatiwas John eating [beans and ti]? (并列結(jié)構(gòu)句法島)

John正在吃大豆和什么?

(36) *Whoseidid you like [tibook]?(左分枝結(jié)構(gòu)句法島)

你喜歡誰的書?

(37) a.Whoiisn’t he sure [that the TA explained it to tiin the lab]?

(他不能確定助教在實驗室對誰做過解釋?)

b.?Whoiisn’t he sure [if the TA explained it to tiin the lab]?

(他不能確定助教是否在實驗室對誰做過解釋?)

c.*Whoaisn’t he sure [whatbthe TA explained tbto tain the lab]?

(他不能確定助教在實驗室跟誰解釋過什么?)

(38) a.[Which man]itisaw the girl in the bar on California Avenue?

(哪個男人看見了那個加利弗尼亞大道酒吧里的女孩?)≥(“好于或等于”)

b.[Which man]idid the girl in the bar on California Avenue see ti?

(那個加利弗尼亞大道酒吧里的女孩看見了哪個男人?)

(35)和(36)的漢語翻譯可以接受,(37)和(38)的漢語語感判斷沒有差異,這方面的差異應(yīng)該是由于英語疑問詞移位而漢語疑問詞表層沒有移位造成的。

第二個方面的差異,即上文提到的關(guān)系結(jié)構(gòu)的不對稱現(xiàn)象,如(26)~(27),重新排列為(39)~(40):

(39)小句內(nèi)主語提取:分析更方便,跨語言常見。

There’s the girl that ____ met you.

(那邊那位就是遇見過你的女孩。)

(40)小句內(nèi)賓語提?。悍治龈y,跨語言不常見。

There’s the girl that you met ____ .

(那邊那位就是你遇見過的女孩。)

(40)中的英語沒有(39)的接受度高(Keenan & Comrie 1977),但漢語母語者感覺不到兩句的接受度存在差異,這就不能用句法原則來解釋,只能從言語行為方面找原因。

我們相信句法依存解釋問題值得進一步研究。系統(tǒng)研究語言能力、言語產(chǎn)出和言語分析的各自作用對語法和言語處理理論的整合是極為必要的。

猜你喜歡
空位句法賓語
富鋰錳基三元材料Li1.167Ni0.167Co0.167Mn0.5O2中的氧空位形成*
述謂結(jié)構(gòu)與英語句法配置
連詞that引導(dǎo)的賓語從句
Zn空位缺陷長余輝發(fā)光材料Zn1-δAl2O4-δ的研究
賓語從句及練習(xí)
句法二題
詩詞聯(lián)句句法梳理
中考試題中的賓語從句
空位
信息結(jié)構(gòu)與句法異位
井陉县| 泾川县| 瑞安市| 新郑市| 资兴市| 松江区| 嘉义市| 当阳市| 昌邑市| 伊春市| 镇平县| 梁河县| 青田县| 潞西市| 汽车| 沿河| 盘山县| 成武县| 阿拉尔市| 安平县| 彩票| 永宁县| 普兰县| 攀枝花市| 东兰县| 禹州市| 阿拉善右旗| 江西省| 吴桥县| 临沧市| 确山县| 兰溪市| 吴堡县| 莱州市| 漾濞| 武平县| 宜良县| 青田县| 抚顺市| 金秀| 永宁县|