北京大學醫(yī)學出版社有限公司
國內(nèi)基本共識是,自2008年國外出版公司因圖片版權(quán)問題敗訴賠償后,圖書版權(quán)貿(mào)易中的第三方版權(quán)問題得到特別重視。雖然國內(nèi)外出版公司越來越重視第三方版權(quán)問題,且有采取相應(yīng)措施,但第三方版權(quán)問題的責任基本完全由國內(nèi)出版方承擔,問題并未很好解決。
如下列舉了全球排名前幾的幾家科技出版公司合同中對第三方版權(quán)材料的描述及其譯文(為避免對應(yīng)到具體出版公司,已將部分詞語替換,但不影響涵義)。
material copyrighted in or credited to the name of any person or entity other than proprietor or which by their very nature indicate that the rights are owned by a third party,including without limitation,text,charts,photographs or illustrations
以所有者之外的他人或?qū)嶓w的名義受版權(quán)保護的材料;歸于所有者之外的他人或?qū)嶓w的材料;實質(zhì)上表明權(quán)利屬于第三方的材料。上述材料,包括但不限于文本、圖表、照片、插圖。
any textual or illustrative material(including photographs,pictures,diagrams,drawings,tables,graphs or maps)in which rights are not held by proprietor
非所有者持有權(quán)利的文本或說明性材料(包括照片、圖片、圖畫、表格、圖表或地圖)
copyrighted material from the original work controlled by third parties
由第三方控制的受版權(quán)保護的材料
any text,photos,or illustrations included in Proprietor's edition for which Proprietor obtained permission from a party other than the author(s)or general editor(s)(or illustrator)of the Work
所有者從原作者或主編(繪圖者)之外的第三方獲權(quán)使用的文本、照片或插圖
any text,illustrations or supplemental material from other sources that may be incorporated in the original Work
其他來源的文本、插圖或補充材料
copyright literary or artistic material from the Work
受版權(quán)保護的文學或藝術(shù)材料
以上描述或長或短,或?qū)挿夯蚓唧w,不盡相同??蓢L試從兩個方面理解,一是材料具體內(nèi)容,一是何為第三方。第三方材料的具體內(nèi)容基本可確定,包括文本片、圖片、圖畫、表格、圖表或地圖,也包括補充材料。但重要的是另一方面,第三方具體是什么。針對這一問題,從上述描述可知,各所有方理解不同,有從來源理解,有從控制理解,有從持有理解,有的又排除了原作者或主編(繪圖者),有的甚至未加限制。無論其具體描述如何,都是從所有方角度進行描述,在此稱之為廣義的第三方版權(quán)材料。針對廣義的第三方版權(quán)材料,所有方在合同中基本都要求國內(nèi)出版方負責取得授權(quán)且付費。因各個所有方對第三方版權(quán)的描述并不一致,國內(nèi)出版方在同時與多個所有方合作時,即使有意付出大量精力及投入以解決第三方版權(quán)問題,但也會很難統(tǒng)一原則。
換個角度,從國內(nèi)出版方引進翻譯的實務(wù)上考慮,問題似乎會簡單些。國內(nèi)出版方關(guān)心的問題即就具體某個材料中文版是否可直接使用;若需獲權(quán)使用的話,是否需要另行付費。其中,需要另行獲權(quán)使用且需另行付費的材料,才是國內(nèi)出版方的重點處理對象。從國內(nèi)出版方角度,可定義第三方版權(quán)材料為需要另行獲權(quán)使用且需另行付費的材料。在此,稱之為狹義的第三方版權(quán)材料。
狹義第三方版權(quán)對比廣義第三方版權(quán),至少包括兩方面的好處,一是規(guī)避了何為第三方的問題;二是排除了需要另行獲權(quán)使用但可免費使用的材料。
在版權(quán)貿(mào)易實務(wù)中,從廣義到狹義,不僅是簡單的定義轉(zhuǎn)換,背后的本質(zhì)是厘清版權(quán)的責任問題。若采取廣義的定義,合同要求國內(nèi)出版方解決授權(quán)問題且付費,國內(nèi)出版方則會顯得很茫然,會面臨很多問題。例如,界定哪些材料不屬于所有方,其中哪些材料要尋求獲權(quán),尋求獲權(quán)的哪些材料需要另行付費。在這些問題上,由所有方處理會相對容易一些,因為其在最初獲權(quán)的時候都已建立了聯(lián)系渠道,再次聯(lián)系時可以節(jié)省時間精力,而且授權(quán)方對其也有一定了解與信任,獲權(quán)也相對容易。若采取狹義的定義,合同中要求所有方提供狹義的第三方版權(quán)材料,實際上責任則由所有方承擔了。在現(xiàn)有版權(quán)貿(mào)易環(huán)境中,所有方依舊處于優(yōu)勢地位,合同中要求所有方提供狹義的第三方版權(quán)材料這一訴求可能難以達到。但該階段,尚處在版權(quán)洽談階段,國內(nèi)出版方未簽約付款,仍具有主動權(quán),即使合同不能體現(xiàn),至少可以要求實際操作中提供狹義的第三方版權(quán)材料列表。有了狹義的第三方版權(quán)材料列表,國內(nèi)出版方在決定是否簽訂版權(quán)合同,以及如何處理這些材料方面,就比較有針對性了。
在圖書版權(quán)貿(mào)易過程中,為達成協(xié)議,需先厘清第三方版權(quán)問題,相應(yīng)的需耗費大量精力與成本。國內(nèi)出版方在承擔了高額版稅的情況下,若需再投入大量精力厘清第三方版權(quán)情況,版權(quán)貿(mào)易將寸步難行?,F(xiàn)階段,短時間內(nèi)都很難跨越第三方版權(quán)問題,需出版方積極應(yīng)對。出版方可在實務(wù)中試圖采用狹義的第三方版權(quán)定義,轉(zhuǎn)換厘清版權(quán)的責任,減少精力的耗費,更高效地促成版權(quán)合作。