摘 要
文章結(jié)合某些學(xué)者的誤解,闡述“語詞分立”說提出的理由;闡述“語詞分立”說與“語詞合一”說的關(guān)系,說明建立具有漢語特色的“語詞學(xué)”的可能性和必要性;闡述漢語語匯學(xué)及其理論體系建立的學(xué)理依據(jù)和相對獨立性。
關(guān)鍵詞 三論 語詞 分立
黃建華(2016)在《對修訂〈漢法大詞典〉的期許》一文[1]中稱:
筆者早就注意到“語詞分立”或“字典、詞典、語典三分”之說(溫端政2002、2014),盡管有質(zhì)疑之聲(劉靜靜2011),但我是贊成前說的。后喜見溫端政先生(2014)主編的《新華語典》問世,更堅定了我關(guān)于在漢外詞典中系統(tǒng)收錄必要語句的信念。
黃先生對“語詞分立”說的肯定,是他長期主編《漢法大詞典》的體會得出的,顯得尤其可貴。鑒于近年來又有學(xué)者對“語詞分立”說產(chǎn)生誤解,提出質(zhì)疑或反對的意見,本文擬就這個問題再做進(jìn)一步的論述。
一、 關(guān)于提出“語詞分立”說的理由
劉靜靜(2016)在《“語詞分立”和“語典學(xué)”的立異》一文中稱:“溫先生提出‘語詞分立,理由主要有如下幾點: 1. 認(rèn)為‘熟語的指稱不合適;2. 認(rèn)為‘語的研究重要且有益,而現(xiàn)狀薄弱需加強(qiáng);3. 認(rèn)為‘語和‘詞的本質(zhì)不同?!边@是對筆者提出“語詞分立”說理由的誤解或曲解。
第一,關(guān)于“熟語”的“指稱”問題,不是“語詞分立”說提出的理由,而是語、詞分立之后對語的總匯的指稱問題——是用“語匯”來指稱,還是用“熟語”來指稱。由于“熟語”這個術(shù)語源于俄語,原來就是一個多義詞,譯介過來之后產(chǎn)生了意義的模糊性和實際使用中的隨意性和不確定性,使它失去作為科學(xué)術(shù)語的必要條件。因此,我們主張用“語匯”來指稱語的總匯,逐步取代“熟語”這個名稱??梢姡选啊煺Z的指稱不合適”說成是“語詞分立”說提出的理由,未免有些本末倒置。
第二,所謂“‘語的研究重要且有益,而現(xiàn)狀薄弱需加強(qiáng)”,也不是“語詞分立”說提出的理由。筆者(2002)在《論語詞分立》一文里,曾經(jīng)指出“語詞分立”有三個方面的意義: 在理論上避免了許多過去糾纏不清的問題,有利于建立漢語語詞研究的科學(xué)體系;有利于加強(qiáng)“語”的研究和教學(xué);有利于語詞類辭書的編纂??梢姡坝幸妗庇凇罢Z”的研究乃是“語詞分立”意義之一,而不是“語詞分立”的“理由”。
第三,把“認(rèn)為‘語和‘詞的本質(zhì)不同”,說成是“語詞分立”說提出的理由,也不符合筆者的原意。筆者多次強(qiáng)調(diào): 語和詞在性質(zhì)上既有不同的一面,又有相同的一面。這里說的是“性質(zhì)”。“性質(zhì)”和“本質(zhì)”應(yīng)該是兩個不同的概念。把“性質(zhì)”改為“本質(zhì)”容易把問題絕對化,否定了語和詞還有相同的一面。
筆者提出“語詞分立”說的理由,最初見于和沈慧云研究員合寫的《“龍蟲并雕”和“語”的研究——敬以此文紀(jì)念王力先生百年誕辰》一文。該文認(rèn)為: “語”在性質(zhì)和作用上都不相當(dāng)于一個詞,“語”不是詞的等價物,不屬于“詞匯單位”。理由有以下四點:
1. “語”是由詞和詞組合而成的,是大于詞的語言單位;
2. 語的意義和詞的意義雖然都具有“整體性”,但有著不同的特點和性質(zhì): 概念性是詞義的基本特征,而語義的基本特征是它的敘述性;
3. 比起“詞”來,“語”的固定性是相對的;
4. “語”和“詞”一樣,是現(xiàn)成的語言材料,都不是說話的人在交際時臨時造出來的。但是它們的語法功能卻不完全一樣。
在《樹立正確的語詞觀》(溫端政2016)一文里,筆者把上述四點理由劃分為兩個層次: 把前三點歸納為語詞之間的“全覆蓋”的“異”,把第四點歸入為語詞之間的“交叉性”的“異”。認(rèn)為語詞之間的“全覆蓋”的“異”,是“語詞分立”說提出的主要理由;語詞之間的“全覆蓋”的“異”,是“語詞分立”說提出的補(bǔ)充理由。
漢語語、詞之間在性質(zhì)上的不同,是客觀存在的不容否認(rèn)的事實,越來越成為大家的共識。李如龍(2009)在《語匯學(xué)三論》一文中,從語音、語法、語義、語源等四個方面分析了語和詞的區(qū)別。在語音方面,“四音節(jié)以上的成語、諺語、歇后語都是由兩個以上的音步組成的,和一個音步的韻律詞有鮮明的差異”。在語法方面,“語”由“詞”構(gòu)成,“語”比“詞”長;“詞”的層次結(jié)構(gòu)簡單而語法分類卻十分復(fù)雜,不僅有虛實之分,而且各又可以分出幾層小類,“語”則相反,結(jié)構(gòu)層次復(fù)雜而分類簡單,只有實的沒有虛的。在語義方面,“‘詞義的主要特征是單純性和指稱性”,而“‘語義的主要特征則是它的綜合性和表述性”。在語源方面,“‘詞的生成是原生的,‘語則是利用詞的組合再次合成的,也可以說是再生的”。黃忠廉(2011)在《創(chuàng)立語匯學(xué)有學(xué)理支撐》一文中,從七個方面論證了“語”的特性,其中包括“語比詞結(jié)構(gòu)要復(fù)雜,由后者構(gòu)成”;“語比詞(離合詞除外)更具可拆分性”;“語具有轉(zhuǎn)引性”;“語比詞更具成句功能”等。
由此可見,“語”在許多方面具有區(qū)別于“詞”的“特性”,這是“語詞分立”說提出的主要依據(jù)。而為否定“語詞分立”說而提出的所謂語、詞區(qū)別“細(xì)微”論[2],則是站不住腳的。
二、 “語詞分立”與“語詞合一”
筆者(2010)在《再論語詞分立》一文里,曾經(jīng)提出在“語詞分立”基礎(chǔ)上,實現(xiàn)“語詞合一”,建立漢語語詞學(xué)(或稱“漢語詞語學(xué)”)的主張。
“語詞分立”和“語詞合一”,看似矛盾,實則相輔相成,是辯證的統(tǒng)一。
“語詞分立”著眼于語、詞之間的“異”,但這并不意味著語、詞對立。正如筆者(2010)在《再論語詞分立》一文中所指出的: 把語和詞絕對地對立起來,人為地割斷它們之間的內(nèi)在聯(lián)系,同樣是不可取的。語和詞至少有三點是一致的:
1. 都是語言單位;
2. 都是語言的現(xiàn)成“建筑材料”;
3. 都負(fù)載著使用這種語言的民族傳統(tǒng)文化。
因此,實現(xiàn)“語詞合一”,建立具有漢語特色的“語詞學(xué)”(或稱“詞語學(xué)”),不僅是可能的,而且是必要的。對此,有學(xué)者提出質(zhì)疑。周薦(2014)在《語詞分合問題引發(fā)的若干思考》一文中稱:
如今,“語匯學(xué)”和“詞匯學(xué)”在研究方法和研究內(nèi)容上有何不同尚未能說清,即考慮在它們之上建立一個“詞語學(xué)”,是否稍顯匆忙?擬建立的“詞語學(xué)”與此前早已存在的“詞匯學(xué)”是何種關(guān)系?與擬下轄的“詞匯學(xué)”“語匯學(xué)”是何種關(guān)系?跟這個“詞語學(xué)”平行的或相鄰的學(xué)科都有哪些?各是何種關(guān)系?如何展開互補(bǔ)性研究?上述問題倘搞不清楚,就推出“詞語學(xué)”這樣一個上位概念來,是否稍顯唐突?如此倉促搭建起來的學(xué)科系統(tǒng)能否成立?這些都是值得認(rèn)真考慮的。
提出這一連串的質(zhì)疑,意在否定“語詞學(xué)”(或稱“詞語學(xué)”)的建立。其實,隨著漢語語匯學(xué)的建立和發(fā)展,語詞學(xué)的建立已是水到渠成,是必然的發(fā)展趨勢。
筆者(2010)在《再論語詞分立》一文里,曾經(jīng)構(gòu)擬了“語詞學(xué)”的論理體系。試以其中第四章第三節(jié)“詞語意義的類聚”為例:
由于語、詞在意義上存在某種聯(lián)系,語義和詞義可以形成各種不同的類聚。如:
第一,詞有單義詞,語有單義語。
單義詞,如: 狗、貓、老鼠,汽車、火車、電視機(jī),西安、長江、黃河等。
單義語,如: 安于現(xiàn)狀、橫七豎八、橫生枝節(jié)(成語)。不怕慢,就怕站;不經(jīng)一事,不長一智;打當(dāng)面鑼,不敲背后鼓(諺語)。唱對臺戲;面和心不和;見人說人話,見鬼說鬼話(慣用語)。戴草帽親嘴——差得遠(yuǎn)、燈蛾撲火——自取滅亡、黃鼠狼給雞拜年——不安好心(歇后語)等。
第二,詞有多義詞,語有多義語。
多義詞,如:
紅 ① 像鮮血一樣的顏色: ~棗︱~旗。② 象征喜慶的紅布: 披~︱掛~。
③ 象征順利、成功或受人重視、歡迎: ~運︱開門~︱他唱戲唱~了。④ 象征革命或政治覺悟高: ~軍︱又~又專。
耳目 ① 耳朵和眼睛: 掩人~(指以假象蒙騙別人)。② 指聽到的和看到的;見聞: ~一新。③ 指替人刺探消息的人: 這里~眾多,說話多有不便。
多義語,如:
不省人事(成語) ① 省: 明白。人事: 人的意識的對象。指失去知覺。② 人事: 人情事理。指不懂得人情事理。
打蛇打七寸(諺語) 七寸: 蛇的致命處,在蛇的頭部下面,腹部上面。① 打蛇要打在七寸上,才能將蛇打死。② 比喻打擊敵人要擊中其要害。③ 比喻辦事要抓住關(guān)鍵問題。
八九不離十(慣用語) ① 形容差不多,很接近實際情況。② 指距離所追求的目標(biāo)或所要求的標(biāo)準(zhǔn)很接近。
馬蹄刀瓢里切菜——滴水不漏(歇后語) ① 形容人很吝嗇,舍不得拿出一點兒錢財來。② 形容人言行周到,毫無漏洞。
第三,詞有同義詞,語有同義語。
同義詞,如: 生日∶誕辰、感情∶情感、失望∶絕望等。
同義語,如: 聲名狼藉∶臭名昭著、魚目混珠∶濫竽充數(shù)(成語);一口吃不成胖子∶
一鍬掘不得井、多得不如現(xiàn)∶賒三不如現(xiàn)二(諺語);躲過了風(fēng)暴,又遇了雨∶躲了雷公,遇了霹靂(慣用語);哈巴狗兒戴串鈴——充大牲口∶屎殼郎掉在磨道里——充大耳朵驢(歇后語)等。
第四,詞有反義詞,語有反義語。
反義詞,如: 真∶假,進(jìn)∶退,光明∶黑暗。
反義語,如: 無的放矢∶有的放矢、流芳百世∶遺臭萬年(成語);人無害虎心,虎無傷人意∶人無害虎心,虎有傷人意(諺語);吃苦頭∶吃甜頭、走陽關(guān)道∶過獨木橋(慣用語);芝麻開花兒——節(jié)節(jié)高∶王小二過年——一年不如一年、糖塊掉到蜜罐里——甜上加甜∶黃連拌苦瓜——苦上加苦(歇后語)。
由此可見,語詞學(xué)其實并不神秘,主要是在比較語、詞異同的基礎(chǔ)上,發(fā)現(xiàn)語詞在構(gòu)成和表達(dá)上的相同和不同的規(guī)律。語詞學(xué)不是凌駕于詞匯學(xué)和語匯學(xué)之上,統(tǒng)轄詞匯學(xué)和語匯學(xué),而是詞匯學(xué)和語匯學(xué)的補(bǔ)充。
三、 “語詞分立”和語匯學(xué)的建立
語詞分立,就需要一門以“語”為研究對象的學(xué)科,于是,語匯學(xué)便應(yīng)運而建。如果說,一個新學(xué)科的建立需要有“學(xué)理”支撐的話,那么,語詞分立就是建立語匯學(xué)的最重要的“學(xué)理”支撐。我們注意到,《中國社會科學(xué)報》在2010至2011年之間曾圍繞這個問題開展了一場討論。其中具有代表性的是下列兩篇文章。
一篇是該報于2010年5月18日發(fā)表的周薦《中國詞匯學(xué)發(fā)展需明晰定位》一文。該文對語匯學(xué)建立的“學(xué)理”支撐提出質(zhì)疑,認(rèn)為:“一個學(xué)科能否建立起來,是否已經(jīng)建設(shè)完足,主要有兩個標(biāo)尺,一要看它是否已有一套獨立而完備的理論和學(xué)科體系,二要看它是否已具一定的歷史和現(xiàn)實的研究力。”據(jù)此,認(rèn)為語匯學(xué)的建立缺少學(xué)理支撐。
另一篇是該報于2011年3月8日發(fā)表的黃忠廉《創(chuàng)立語匯學(xué)有學(xué)理支撐》一文。該文提出完全不同于周文的觀點,從四個方面論證了創(chuàng)立語匯學(xué)的“學(xué)理”支撐: 1.建立的可能性;2.建立的可行性;3.建立的可觀性;4.科學(xué)發(fā)展的可持續(xù)性。該文認(rèn)為,“一門學(xué)科能否建立,關(guān)鍵看有無獨特的研究對象”,“能否創(chuàng)立專門研究‘語的學(xué)科,就取決于‘語有無特性”。該文指出:“語匯是客觀存在的語言事實,其系統(tǒng)研究完全可以催生語匯學(xué)”,“語匯學(xué)的建立也符合語言學(xué)研究的現(xiàn)實”。這就從根本上否定了周文提出的“兩個標(biāo)尺”論。
“兩個標(biāo)尺”論,在理論上也是站不住腳的。
先看一個“標(biāo)尺”——“是否已有一套獨立而完備的理論和學(xué)科體系?!边@里的要害是“完備”二字。迄今為止,哪個學(xué)科,包括已經(jīng)相當(dāng)成熟的學(xué)科,能說已經(jīng)建立起“完備的理論和學(xué)科體系”嗎?就拿漢語詞匯學(xué)來說,光是“詞”的定義,就不知有多少種說法,能說“理論和學(xué)科體系”已經(jīng)“完備”了嗎?再拿漢語語法學(xué)來說,僅語法體系就有“詞類本位”說、“句成分本位”說、“詞組本位”說、“字本位”說、“小句中樞”說等,能說“理論和學(xué)科體系”已經(jīng)“完備”了嗎?應(yīng)當(dāng)說,理論體系不完備,才是任何有生命力的學(xué)科的常態(tài)?!巴陚洹敝皇亲非蟮哪繕?biāo)。如果一個學(xué)科的“理論和學(xué)科體系”真的是“完備”了,那它就失去了前進(jìn)的動力,也就沒有生命力了。用“完備”來要求新學(xué)科的“理論和學(xué)科體系”,只能是脫離實際的“苛求”。
再看另一個“標(biāo)尺”——“是否已具一定的歷史和現(xiàn)實的研究力?!卑蜒芯磕芰Ψ譃椤皻v史”和“現(xiàn)實”兩類,就令人十分費解。任何學(xué)科的研究能力都有一個歷史的發(fā)展過程,也就是由小到大、由弱到強(qiáng)的歷史發(fā)展過程。研究能力的大小強(qiáng)弱,可以用來衡量學(xué)科成熟的程度,但不可以用作衡量學(xué)科能否建立的“標(biāo)尺”。
漢語語匯學(xué)之所以得以建立,最根本的“學(xué)理”依據(jù)是它有明確的研究對象——語和它的總匯語匯。語匯不僅是一個系統(tǒng),更是一個龐大的系統(tǒng)。這個系統(tǒng)載負(fù)著中華民族源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)文化,這就使?jié)h語語匯學(xué)不僅有廣闊的研究領(lǐng)域,而且有著輝煌的發(fā)展前景。
漢語語匯學(xué)的建立,需要有一個相對獨立的理論體系。有的學(xué)者認(rèn)為漢語語匯學(xué)的理論體系缺乏獨創(chuàng)性,是“仿效‘詞匯學(xué)”建立起來的。如劉靜靜(2011)在《也談“語詞分立”》一文里稱:
基于“語詞分立”基礎(chǔ)上的“語匯學(xué)”,無論術(shù)語概念還是研究方法,似乎都在仿效“詞匯學(xué)”。比如溫先生提出的“田野作業(yè)法、文獻(xiàn)采集法、描寫法、比較法、計量法”(溫端政2005)等方法和手段,本就是“詞匯學(xué)”研究所常用的。
周薦(2014)在《語詞分合問題引發(fā)的若干思考》一文里更進(jìn)一步說:
在溫先生設(shè)計的“語匯學(xué)”的架構(gòu)里,因為有“詞典”而有“語典”,有“詞性”而有“語性”,有“詞類”而有“語類”,有“構(gòu)詞法”而有“構(gòu)語法”,甚至為其“語匯學(xué)”新造“語步”“語節(jié)”等一系列術(shù)語。
這些說法貌似有理,實際上站不住腳。漢語語匯學(xué)的理論體系,是以普通語言學(xué)理論為指導(dǎo),根據(jù)漢語語匯的實際,特別是漢語語匯的“特性”建立起來。以拙作《漢語語匯學(xué)》(商務(wù)印書館,2005)為例,全書共八章。前四章,包括第一章“語 語匯 語匯學(xué)”、第二章“語的分類”、第三章“語的構(gòu)成和結(jié)構(gòu)”、第四章“語義”,是對漢語語匯的總體論述。后四章,包括第五章“諺語”、第六章“慣用語”、第七章“成語”、第八章“歇后語”,是對構(gòu)成語匯的四大語類的分別論述。這個理論體系,基本符合漢語語匯實際。李行杰(2006)《構(gòu)建中國語言學(xué)特有的語匯學(xué)——讀溫端政〈漢語語匯學(xué)〉》一文認(rèn)為,這個理論體系具有獨創(chuàng)性,是“語言學(xué)中國化的一個成功案例”。
說語匯學(xué)是“仿效‘詞匯學(xué)”而建立的,沒有事實依據(jù)。事實上,也沒有一本詞匯學(xué)著作是可以“仿效”的。劉文所說的“田野作業(yè)法、文獻(xiàn)采集法、描寫法、比較法、計量法”等方法和手段,并非詞匯學(xué)所專有,而是語言學(xué)所共有。如“田野作業(yè)法”就是方言學(xué)所最常用的。周文所說的所謂“原則只有一條: 你‘詞匯學(xué)有,我‘語匯學(xué)就要有”,“在該學(xué)者仿詞匯學(xué)術(shù)語而設(shè)計的‘語匯學(xué)術(shù)語體系里,因‘詞類而有‘語類,因‘詞性而有‘語性,因‘詞典而有‘語典,因‘構(gòu)詞法而有‘構(gòu)語法”等,更不符合事實。
先說“詞典”和“語典”。
“語典”這個術(shù)語,最早可能見于梁啟超《論中國學(xué)術(shù)思想變遷之大勢》第三章第四節(jié)“中國語言文字的分離,向無文典語典”。1922年上海廣益書局出版的《俗語典》可能是最早命名的“語典”,不過《俗語典》也可以理解為《俗語—典》。進(jìn)入21世紀(jì),語典編纂進(jìn)一步興起,語典的名稱正式出現(xiàn)。最早的可能是賈采珠、晁繼周主編的《漢語語典》(2003)。那時語匯學(xué)還沒有誕生。如果說“語典”是“仿效”詞匯學(xué)而造出來的術(shù)語,那么最早“仿效”的應(yīng)該是賈采珠和晁繼周。再說,“詞典”這個術(shù)語也不是詞匯學(xué)所專有,1937年就出版了黎錦熙主編的《國語詞典》,那時還沒有詞匯學(xué)。
再說“詞性”和“語性”。
“語性”這個術(shù)語早見于《辭書研究》1983年第3期發(fā)表的張宗華《熟語釋義與“語性”的關(guān)系》一文,該文稱:
為了說明熟語在語法功能上的特殊性質(zhì),本文仿照“詞性”這一術(shù)語,暫擬一個臨時術(shù)語叫做“語性”。因為對于具有復(fù)雜結(jié)構(gòu)和概念的熟語來說,要正確分析它們的意義和語法功能,僅僅用適用于一般語詞的“詞性”這一概念,顯然已感到不足,須要有一種新的分析方式,這就是分析熟語的語性。
可見“語性”這個術(shù)語并非語匯學(xué)首創(chuàng)。
再說,“詞性”這個術(shù)語也并非來自詞匯學(xué),而是來自語法學(xué)。刊載于《清華學(xué)報》1936年第1期的王力先生的《中國文法學(xué)初探》,就已經(jīng)出現(xiàn)了“詞性”這個術(shù)語,原文如下:
實際上,我們也不能硬說“以”是介詞,而“而”是連詞?!胺魅欢钡摹岸弊郑c“節(jié)用而愛民”的“而”字,一則表示某種狀態(tài)與某種動作的關(guān)系,一則表示甲動作與乙動作的關(guān)系,為析句方便起見,我們固然可以認(rèn)前者為介詞(甚或認(rèn)為副詞性語尾),后者為連詞,但這是上下文形成的詞性,并非“而”本身有此不相同的兩種詞性。
現(xiàn)在出版的工具書,也都把“詞性”這個術(shù)語歸入語法學(xué)。
再說“詞類”和“語類”。
“詞類”這個術(shù)語也不是詞匯學(xué)所專有,也是來自語法學(xué)。1937年寫成、1942年出版的何容的《中國文法論》一書,就曾經(jīng)討論“詞類”問題。該書第三部分的標(biāo)題就是“論詞類區(qū)分”。1943年由商務(wù)印書館出版的王力的《中國現(xiàn)代語法》上冊第一章第二節(jié),標(biāo)題就是“詞類”。那時,還沒有詞匯學(xué)。因此,說“語類”是仿效詞匯學(xué)的“詞類”,沒有依據(jù)。
再說“構(gòu)詞法”和“構(gòu)語法”。
“構(gòu)詞法”這個術(shù)語早見于高名凱(1957)的《普通語言學(xué)》。該書第四編第六章的標(biāo)題就是“構(gòu)詞法”,稱“研究詞的結(jié)構(gòu)方法叫做構(gòu)詞法”。該書由東方書店于1955年1月出版,那時被稱為詞匯學(xué)奠基之作的孫常敘(1956)的《漢語詞匯》和周祖謨(1959)的《漢語詞匯講話》都還沒有問世。
王力的《漢語史稿》第三章第四十節(jié)的標(biāo)題是“構(gòu)詞法的發(fā)展”。該書原是1954年給北京大學(xué)中文系語言專業(yè)講課的講稿,由科學(xué)出版社于1958年4月正式出版。這些都說明,說“構(gòu)語法”是仿效詞匯學(xué)的“構(gòu)詞法”,同樣沒有根據(jù)。
由此可見,所謂“在該學(xué)者仿詞匯學(xué)術(shù)語而設(shè)計的‘語匯學(xué)術(shù)語體系里,因‘詞類而有‘語類,因‘詞性而有‘語性,因‘詞典而有‘語典,因‘構(gòu)詞法,而有‘構(gòu)語法”等說法,都全是背離事實的主觀臆斷。
當(dāng)然,語匯學(xué)的理論體系的建設(shè),并不是孤立的,它必然要參考語言學(xué)其他分析學(xué)科,包括詞匯學(xué)的理論體系。然而僅僅是參考,而不是“仿效”。
附 注
[1]該文第六部分“收詞和收語”,有感于漢外詞典往往注意收詞而忽視收語,稱:“大型漢外詞典收詞量往往十分充足,而‘收語量則相對貧乏;傳統(tǒng)上稱為‘詞典的,一般都含字、含語,而以詞為主,常常忽略語的地位?!彼ㄗh編本《漢法語典》,給《漢法大詞典》“添個小妹妹”,將來與之形成“姐妹篇”。
[2]該文稱:“我們應(yīng)該承認(rèn): ‘語和‘詞這不同的語言單位之間既在一些細(xì)微之處存在差異又在根本的原則問題上相互一致,彼此交融滲透,并無根本上的大異?!?/p>
參考文獻(xiàn)
1. 高名凱.普通語言學(xué).上海: 新知識出版社,1957.
2. 何容.中國文法論.上海: 商務(wù)印書館,1942.
3. 胡樸安等編.俗語典.上海: 上海廣益書局,1922.
4. 黃建華.對修訂《漢法大詞典》的期許.辭書研究,2016(3).
5. 黃忠廉.創(chuàng)立語匯學(xué)有學(xué)理支撐.中國社會科學(xué)報,20110308.
6. 賈采珠,晁繼周.漢語語典.上海: 漢語大詞典出版社,2003.
7. 黎錦熙主編.國語詞典.上海: 商務(wù)印書館,1937.
8. 李如龍.語匯學(xué)三論.∥溫端政,吳建生主編.漢語語匯學(xué)研究.北京: 商務(wù)印書館,2009.
9. 李行杰.構(gòu)建中國語言學(xué)特有的語匯學(xué)——讀溫端政《漢語語匯學(xué)》.語文研究,2006(1).
10. 梁啟超.論中國學(xué)術(shù)思想變遷之大勢.上海: 上海古籍出版社,2006.
11. 劉靜靜.也談“語詞分立”.辭書研究,2011(6).
12. 劉靜靜.“語詞分立”和“語典學(xué)”的立異.辭書研究,2016(1).
13. 孫常敘.漢語詞匯.長春: 吉林人民出版社,1956.
14. 王力.中國文法學(xué)初探.清華學(xué)報,1936(1).
15. 王力.中國現(xiàn)代語法.上海: 商務(wù)印書館,1943.
16. 王力.漢語史稿.北京: 科學(xué)出版社,1958.
17. 溫端政,沈慧云.“龍蟲并雕”和“語”的研究——敬以此文紀(jì)念王力先生百年誕辰.語文研究,2000(4).
18. 溫端政.論語詞分立.辭書研究,2002(6).
19. 溫端政.漢語語匯學(xué).北京: 商務(wù)印書館,2005.
20. 溫端政.再論語詞分立.辭書研究,2010(3).
21. 溫端政.樹立正確的語詞觀.辭書研究,2016(1).
22. 張宗華.熟語釋義與“語性”的關(guān)系.辭書研究,1983(3).
23. 周薦.中國詞匯學(xué)發(fā)展需要明晰定位.中國社會科學(xué)報,20100518.
24. 周薦.語詞分合問題引發(fā)的若干思考.世界漢語教學(xué),2014(4).
25. 周祖謨.漢語詞匯講話.北京: 人民教育出版社,1959.
(山西省社會科學(xué)院 太原 030006)
(責(zé)任編輯 馬 沙)