[關(guān)鍵詞] “把”字句;回避;普遍性
[摘 要] 文章討論“把”字句習(xí)得研究中的兩個(gè)問題:把字句的回避現(xiàn)象以及研究結(jié)果的普遍性。文章認(rèn)為,基于作文語料庫得到的“把”字句的使用率和偏誤率等,反映的都是書面語言中“把”字句的使用情況。文章強(qiáng)調(diào),一、由于把字句內(nèi)部小類眾多,僅僅依據(jù)總體使用率來討論回避現(xiàn)象是不全面的;二、語言能力有不同的類型,反映書面語言能力的偏誤率無法自動(dòng)推廣到其他領(lǐng)域,比如即時(shí)口語交際中的“把”字句運(yùn)用情況。
[中圖分類號(hào)]H193.1;H043 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1674-8174(2018)02-0013-07
“把”字句是對(duì)外漢語教學(xué)中關(guān)注度很高的句式。之所以如此,是因?yàn)椴簧賹W(xué)者認(rèn)為,“把”字句難度極高,需要特別重視。比如史有為先生(2017)在最近一篇談?wù)摗白直疚弧钡奈恼轮杏幸痪湓挘骸白铍y的‘把字句教學(xué),你能貼什么標(biāo)簽?”史先生將“把”字句看成“最難”,應(yīng)該不是孤例?!鞍选弊志潆y度高的一個(gè)自然推論是,這一句式的使用率很低,學(xué)生甚而至于回避使用“把”字句。因此,研究“把”字句的使用情況,研究“把”字句中是否存在回避現(xiàn)象,對(duì)于教學(xué)中應(yīng)該如何處理“把”字句有重要意義。
北京語言大學(xué)張寶林先生(2010)借助HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫,研究了作文語料中“把”字句的總體使用率、泛化率和偏誤率,并對(duì)“把”字句的回避問題進(jìn)行了討論,提出了“‘把字句回避說顯然證據(jù)不足”等不少新的看法。這一研究發(fā)表之后,有關(guān)“把”字句回避問題的研究就很少出現(xiàn)了,由此可見該文的巨大影響。本文將從回避和研究結(jié)果的普遍性兩個(gè)方面討論張寶林先生文中的若干論斷。綜合學(xué)界的有關(guān)研究和個(gè)人的認(rèn)識(shí),本文認(rèn)為,張寶林先生發(fā)現(xiàn)的“把”字句的總體使用率、泛化率和偏誤率,對(duì)于理解學(xué)習(xí)者書面語言中“把”字句的使用情況以及“把”字句的總體難度,有重要的參考作用,但在討論“把”字句的回避問題以及依據(jù)自己的發(fā)現(xiàn)對(duì)已有“把”字句習(xí)得研究進(jìn)行批評(píng)時(shí),張寶林先生的觀點(diǎn)尚有可以商榷之處。
1.“把”字句的回避問題
張寶林先生(2010)指出,除個(gè)別學(xué)者外,對(duì)外漢語教學(xué)界普遍流行的看法是,“把”字句中存在著回避使用的現(xiàn)象。他根據(jù)HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫(1.0版)的檢索結(jié)果,發(fā)現(xiàn)在400萬字的語料中,“把”字句的使用率為0.092%;而在大約3700萬字的人民日?qǐng)?bào)語料中,漢語母語者“把”字句的使用率在0.0754%~0.0767%之間,比外國人的使用率還低。對(duì)于人民日?qǐng)?bào)語料,張的看法是,它“反映了當(dāng)代中國社會(huì)生活的方方面面,內(nèi)容與語體多種多樣”。張引述的另一項(xiàng)大型統(tǒng)計(jì)(李寧、王小珊,2001)說明,對(duì)335萬字語料(包括文學(xué)作品、政經(jīng)論文、新聞報(bào)道、人物專訪、電視談話、采訪實(shí)錄等)的調(diào)查統(tǒng)計(jì)顯示,漢語母語者“把”字句的使用率約為0.0894%,也低于外國學(xué)習(xí)者的使用頻率。在此基礎(chǔ)上,張寶林得出結(jié)論:與中國人相比,外國學(xué)習(xí)者使用把字句的頻率并不低,甚至還高一點(diǎn),“‘回避說顯然根據(jù)不足”。
張寶林先生(2010,2011)還提供了另外兩項(xiàng)統(tǒng)計(jì),用以支持上述觀點(diǎn)。其一,HSK作文語料庫中“把”字句的偏誤率僅為12.52%;其二,“把”字句還存在著泛化問題,作文語料庫中泛化率在35%左右,和回避率很接近。不過,偏誤率低,能夠直接說明的只是把字句“并不像人們想象的那么難”(張寶林,2011:23)。另一方面,泛化和回避有聯(lián)系但并不等同。討論回避時(shí),偏誤率和泛化率只能看做間接證據(jù)。下文集中討論“把”字句的總體使用率問題,這是張寶林先生論述回避時(shí)使用的核心證據(jù)。
張寶林先生關(guān)于“把”字句總體使用率的發(fā)現(xiàn),揭示了學(xué)習(xí)者書面語言中運(yùn)用“把”字句的總體情況,是一項(xiàng)重要的研究成果。從總體使用率的角度對(duì)比學(xué)習(xí)者和母語者的語料,也是值得贊賞的方法。在充分肯定張文的這兩點(diǎn)貢獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,我們想指出的是:一、真正的回避是一種有意識(shí)的行為;二、由于“把”字句內(nèi)部尚有不同的小類,僅從總體使用率的角度來談?wù)摗鞍选弊志涞幕乇軉栴},所得結(jié)論并不全面;三、學(xué)習(xí)者的作文語料和母語者的語料在性質(zhì)上有比較大的區(qū)別,直接對(duì)比是有問題的。
1.1 關(guān)于回避的定義
定義回避時(shí),學(xué)術(shù)界有不同的做法:不出現(xiàn)即為回避(李寧、王小珊,2001),出現(xiàn)少即為回避(羅青松,1999),語境為能用而學(xué)習(xí)者未用即為回避(熊文新,1996),語境為能用、學(xué)習(xí)者會(huì)用而未用即為回避(余文青,2000)。劉頌浩(2003)進(jìn)一步指出,嚴(yán)格意義上的“回避”是一種有意識(shí)的行為,確認(rèn)回避行為時(shí),必須有足夠的來自學(xué)習(xí)者本人的心理活動(dòng)或能夠說明其心理活動(dòng)的言語表現(xiàn)的證據(jù)。我們知道,人類的言語行為非常復(fù)雜。某些言語行為,呈現(xiàn)出的是言語活動(dòng)的最終結(jié)果;另一些言語行為,則能夠呈現(xiàn)言語行為的過程,至少過程的一部分。前者如作文,我們看到的是學(xué)習(xí)者運(yùn)用語言的最終產(chǎn)品,此時(shí)無法從中推測(cè)其心理過程,包括回避。后者如劉頌浩(2003)所舉的例子:
問:北京有那么多汽車,你覺得汽車對(duì)空氣有什么影響?
G3:怎么用?把……?嗯,把……,我覺得,嗯,對(duì)不起,我不會(huì)。
對(duì)話以G3放棄努力而結(jié)束。此時(shí),可以認(rèn)定,G3在被動(dòng)的情況(要求用“把”的任務(wù))下,想到了要用“把”,但后來回避掉了。從G3的話語中,可以明顯地看出這一點(diǎn)。張寶林先生(2010:265)的定義與熊文新比較接近:在該用“把”字句、母語者一般會(huì)使用“把”字句的情況下而二語者未用“把”字句的中介語現(xiàn)象。這一定義相對(duì)寬松,判定回避時(shí)依據(jù)的也不是學(xué)習(xí)者的心理現(xiàn)象,而是外在的語言使用情況。盡管這一定義確實(shí)能夠覆蓋一些回避樣例,但我們想指出的是,僅僅根據(jù)外在的語言使用情況來判斷回避現(xiàn)象,是不全面的。舉例來說,假如有學(xué)生接觸過“這門課把我學(xué)苦了”這樣的表達(dá),但自己想這樣用時(shí)覺得難度太高,因此改用“這門課特別難”。僅僅從學(xué)生說出的“這門課特別難”來看,因?yàn)檫@不是一個(gè)“母語者一般會(huì)用把字句的情況”,所以很難被認(rèn)定為回避。簡(jiǎn)單地說,真正的回避有可能蹤跡全無,從外在的語言表現(xiàn)無法判斷。張寶林先生對(duì)回避的定義及其操作方法,有可能漏掉某些嚴(yán)格意義上的回避。另一方面,學(xué)習(xí)者未用“把”字句,也有可能是根本就不會(huì),不會(huì)的東西也就談不上回避不回避了。從這一角度講,張的定義和操作方法,又會(huì)擴(kuò)大回避的范圍。
從上面所述可知,張寶林先生使用作文語料來探討回避問題,是無法談?wù)撔睦韺W(xué)意義上的回避的;而只能從偏誤的角度,把回避看成是一種偏誤之后再來談回避。如果這只是研究策略方面的無奈選擇,確實(shí)也無可厚非。畢竟,根據(jù)研究的需要定義自己的術(shù)語是研究者的自由。然而,在回避問題上,如果所選擇的定義漏掉了心理學(xué)意義上的回避,同時(shí)包括了很多不是心理學(xué)意義上的回避,那么,這樣的定義是否合適,就需要打上一個(gè)大大的問號(hào)了。果真如此,張寶林先生關(guān)于回避的一系列看法,比如,回避源于學(xué)習(xí)者對(duì)“把”字句的無意識(shí)和不敏感,回避對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)、掌握“把”字句沒有任何積極作用等,也都需要重新檢討。
第二語言習(xí)得研究中,一般將交際策略分為兩類,一類稱為“成就策略”或者“彌補(bǔ)策略”,學(xué)習(xí)者采取各種辦法,盡量表達(dá)自己的意思。另一類稱為“減縮策略”或者“回避策略”,學(xué)習(xí)者意識(shí)到可能無法表達(dá)某些意思,因此決定放棄。減縮策略中,可以是整個(gè)話題的回避,也可以是某個(gè)詞語和結(jié)構(gòu)的回避(比如不說“買點(diǎn)兒面包”,而說“買個(gè)面包”,因?yàn)橄牖乇軆夯簦蛘呤且饬x的縮減(比如在敘述一個(gè)電影故事時(shí),把不知道怎么用目的語講的部分略去不講)?;乇懿呗缘陌l(fā)現(xiàn),則和對(duì)比分析有關(guān)。早期的學(xué)者堅(jiān)信,將兩種語言進(jìn)行對(duì)比分析,可以發(fā)現(xiàn)二者之間的差異,差異是學(xué)習(xí)過程中的難點(diǎn),難點(diǎn)又會(huì)表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤。而事實(shí)上,對(duì)比分析預(yù)測(cè)的難點(diǎn)往往并沒有出現(xiàn)。不少學(xué)者認(rèn)為,這是對(duì)比分析的問題。但是,Schachter(1974)的看法正好相反:學(xué)習(xí)者的話語中沒有出現(xiàn)對(duì)比分析預(yù)測(cè)的難點(diǎn),這恰好說明了對(duì)比分析是正確的,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者可能意識(shí)到了難點(diǎn)但有意回避了。因此,以學(xué)習(xí)者的偏誤為分析對(duì)象的偏誤分析原則上是無法處理回避問題的。這些是第二語言習(xí)得研究歷史的一部分,“回避是一種有意識(shí)的言語行為”也是學(xué)者們的共識(shí)(參看劉頌浩,2007)。也許,改變回避的定義,將回避視為一種跟意識(shí)無關(guān)的偏誤,涉及到的不僅僅是學(xué)者的研究方法,也關(guān)涉到對(duì)第二語言習(xí)得研究歷史的認(rèn)識(shí),因此不可不慎。
1.2“把”字句小類和回避
即使把定義問題擱置起來,暫時(shí)接受張寶林先生關(guān)于回避的定義,根據(jù)“把”字句總體使用率不低這一現(xiàn)象,是否就必然得出學(xué)習(xí)者沒有回避“把”字句的結(jié)論?如果將“把”字句看成一個(gè)內(nèi)部一致的句式并從總體上來觀察的話,答案也許是肯定的。不過,我們注意到,“把”字句內(nèi)部的情況比較復(fù)雜,總體使用率并不能全面反映各小類的習(xí)得情況,學(xué)習(xí)者不回避容易的“把”字句小類但回避比較難的“把”字句小類,這種可能性是有的。劉頌浩(2003)根據(jù)調(diào)查,曾提出如下假設(shè):“把”字句的核心用法(表位移和變化)并不難,外圍用法(表致使和不如意)則較難;在結(jié)構(gòu)上,“把”字句的主要困難都與動(dòng)詞有關(guān)①。“把”字句的回避,主要就是因?yàn)檫@兩點(diǎn)。結(jié)構(gòu)問題我們暫且不講。在語義上,根據(jù)這一假設(shè),學(xué)生不會(huì)回避容易的表位移和變化的“把”字句,而會(huì)回避較難的表致使和不如意的“把”字句。
“核心用法”和“外圍用法”的區(qū)別,依據(jù)的主要是使用頻率。不過,這樣的區(qū)分容易引起誤解。劉頌浩(2017)根據(jù)本體研究的最新成果,將“把”字句(A 把 B V,V為附加成分 )”的語法意義概括為“主觀致使”:由于A的(有意識(shí)或無意識(shí)的)行為的影響,使得B處于某種(明示的或隱含的)新狀態(tài)。這里區(qū)分有意識(shí)的行為形成的把字句(相當(dāng)于傳統(tǒng)的“處置把字句”)和無意識(shí)的行為形成的把字句(稱為“致使把字句”)。無意識(shí)行為形成的把字句,相當(dāng)于劉頌浩(2003)所說的表示致使和不如意的“把”字句,比如“大風(fēng)把墻刮倒了”“我把錢包弄丟了”?!疤幹冒炎志洹焙汀爸率拱炎志洹边@一區(qū)分,分類標(biāo)準(zhǔn)比較明確,也避免了“核心”與“外圍”的爭(zhēng)論。用這一新的分類框架,可將劉頌浩(2003)的假設(shè)重新表述如下:學(xué)習(xí)者一般不會(huì)回避相對(duì)容易的處置把字句,但是會(huì)回避比較難的致使把字句②。
這一假設(shè)陸續(xù)為后續(xù)的研究所證實(shí)。比如黃自然、肖奚強(qiáng)(2012)對(duì)60萬字韓國學(xué)生中介語語料庫的考察發(fā)現(xiàn),韓國學(xué)生對(duì)帶處所補(bǔ)語、結(jié)果補(bǔ)語和趨向補(bǔ)語的“把”字句習(xí)得較好,語料庫中沒有“致使把字句”的用例。劉同坤(2015)根據(jù)語義關(guān)系,將“把”字句細(xì)分為如下四類,研究了母語為英語的漢語學(xué)習(xí)者的習(xí)得情況。
(1) A(施事)+ 把 + B(受事)+ VP +了
小張把小王打傷了。(小張打小王,小王傷了)
(2) A(施事)+ 把 + B(對(duì)象)+ VP +了
我把這篇課文背會(huì)了。(我背課文,我會(huì)了)
(3) A(施事)+ 把 + B(與事)+ VP + 了
她把手絹哭濕了。(她哭?,手絹濕了)
(4) A(致事)+ 把 + B(施事)+ VP + 了
這首歌把我聽煩了。(我聽這首歌,我煩了)
結(jié)果發(fā)現(xiàn),中級(jí)組英語母語者基本掌握了第1類語義格式,高級(jí)組對(duì)第2類的掌握也基本達(dá)到了母語者水平,而在第3、4兩類語義格式(尤其是第4類)上,即便是超高級(jí)組也仍然難以完全習(xí)得。第3和第4類是“致使把字句”。
來自心理語言學(xué)的研究也支持上述假設(shè)。王永德(2014)以常用的10個(gè)句式為語料,以母語是英語、日語和韓語的留學(xué)生為被試,探討了跨語言因素對(duì)留學(xué)生理解漢語句子速度的影響。所用的10個(gè)句子中,有兩個(gè)“把”字句,“王老師剛才把他狠狠地批評(píng)了一頓”(表處置)和“這么多的衣服把老太太洗得手酸了”(表致使)。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),“致使把字句”更難處理,反應(yīng)時(shí)明顯長(zhǎng)于“處置把字句”。王永德(2014:30)認(rèn)為,之所以如此,主要原因是:
形式標(biāo)記“把”在語義功能上對(duì)“施事前的標(biāo)記”映射程度沒有它對(duì)“受事前的標(biāo)記”高,造成形式標(biāo)記“把”兩個(gè)對(duì)立的語義功能在理解時(shí)存在競(jìng)爭(zhēng)。三組被試?yán)斫庠摼涫綍r(shí)需要排除漢語內(nèi)部無關(guān)信息——“把”通常是“受事前的標(biāo)記”的干擾,因此反應(yīng)時(shí)增長(zhǎng)。
這就是說,“處置把字句”出現(xiàn)頻率高,學(xué)習(xí)者也經(jīng)常遇到,比較熟悉,這類“把”字句處理速度快,相對(duì)容易。而“致使把字句”出現(xiàn)頻率較低,處理時(shí)需要明確認(rèn)識(shí)到其中的“把”不表示處置,因此需要更長(zhǎng)時(shí)間,相對(duì)較難??傊?,“致使把字句”比“處置把字句”更難處理。在這兩類“把”字句中,學(xué)習(xí)者更容易回避難度更高的“致使把字句”。
1.3“把”字句的總體使用率
對(duì)“外國學(xué)習(xí)者使用‘把字句的頻率尚且高于母語者”這一結(jié)論,我們認(rèn)為有進(jìn)一步討論的余地。在作文語料庫中,學(xué)習(xí)者的語料只有一種類型,即在考試時(shí)所寫的作文,而張寶林(2010)和李寧、王小珊(2001)兩項(xiàng)統(tǒng)計(jì)中母語者的語料,都包含多種多樣的類型。將二者直接對(duì)比可能是有問題的。之所以如此,是因?yàn)橐延小鞍选弊志溲芯康囊粋€(gè)重要發(fā)現(xiàn)是,母語者“把”字句的使用頻率受語料類型的影響。請(qǐng)看郭圣林(2004)的統(tǒng)計(jì)結(jié)果:
可以看出,文藝語體和科技語體中“把”字句的出現(xiàn)頻率高于政論語體,這三者又遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于事務(wù)語體。杜文霞(2005)的考察得出了基本相同的結(jié)論。在上邊提到的幾種語體中,學(xué)習(xí)者的作文語料與文藝語體應(yīng)該更接近一些,而在文藝語體中,母語者的使用頻率(每萬字13.66個(gè))遠(yuǎn)高于學(xué)習(xí)者(每萬字9.2個(gè))①。
綜上所述,可以得出兩點(diǎn)結(jié)論:一、語料類型不同,母語者對(duì)“把”字句的使用頻率隨之變化,總體使用頻率掩蓋了這一事實(shí),因此,將性質(zhì)單一的作文語料與母語者的綜合語料進(jìn)行直接對(duì)比得出的結(jié)論,在可信度上是存在疑問的。外國學(xué)習(xí)者使用“把”字句的頻率是否高于母語者,需要用性質(zhì)相同的語料進(jìn)行檢查才能下最后結(jié)論。二、“把”字句內(nèi)部有不同的語義類型,難度也有差別,難度高的語義類型可能(因回避)根本不會(huì)出現(xiàn)在學(xué)習(xí)者的語料中,學(xué)習(xí)者“把”字句的總體使用頻率也無法反應(yīng)這一事實(shí)。換句話說,張寶林先生(2010)所提供的證據(jù),即使能夠說明學(xué)習(xí)者“把”字句的總體使用率不低,即使學(xué)習(xí)者經(jīng)常泛化使用“把”字句,也仍然不足以推翻“把字句中存在著回避現(xiàn)象,難度高的致使‘把字句更容易回避”這一結(jié)論。
2.“把”字句研究結(jié)果的普遍性
張寶林先生(2010)發(fā)現(xiàn),他所研究的3682 個(gè)“把”字句的正確率為87. 48%,錯(cuò)誤率僅為12. 52%。張寶林先生(2011:25)認(rèn)為,HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫“是學(xué)習(xí)漢語的外國人在標(biāo)準(zhǔn)化考試中不借助任何參考資料和工具書的情況下,運(yùn)用漢語進(jìn)行規(guī)定題目寫作的即時(shí)表現(xiàn),最真實(shí)地反映了他們運(yùn)用漢語進(jìn)行書面表達(dá)的實(shí)際水平。”據(jù)此,一個(gè)自然的推論就是,學(xué)習(xí)者在運(yùn)用漢語進(jìn)行書面表達(dá)時(shí),“把”字句并不很難,錯(cuò)誤率也僅為12.52%。這一推論以及所依據(jù)的12.52%的錯(cuò)誤率,是“把”字句研究中的重要成果,對(duì)正確認(rèn)識(shí)“把”字句以及在教學(xué)中正確處理“把”字句都有很大的指導(dǎo)作用。
不過,張寶林的推論不止于此,而是更進(jìn)了一大步。張寶林(2011)指出:目前諸多“把”字句的研究(所舉的例子有劉頌浩,2003;劉宏帆,2007;程樂樂,2006;黃月圓、楊素英,2004等),考察的范圍小,結(jié)論的普遍性不強(qiáng),對(duì)習(xí)得情況認(rèn)識(shí)不清。他強(qiáng)調(diào),比較大的樣本可以減低樣本統(tǒng)計(jì)量的變異,依據(jù)較多樣本和較大規(guī)模語料得到的數(shù)據(jù)無疑具有更大的普遍性,結(jié)論也就更可靠?!鞍选弊志?2.52%的偏誤率依據(jù)的是400萬字的作文語料庫,規(guī)模最大,因此,12.52%的偏誤率更接近“把”字句運(yùn)用的真實(shí)情況,更有普遍性。如果這里的“更有普遍性”說的是HSK語料庫的研究結(jié)果普遍反映了“把”字句的書面語運(yùn)用情況,也許異議不大。然而,張寶林(2011)所批評(píng)的其他研究,既有小規(guī)模語料庫研究,也有小型調(diào)查研究;既有基于書面語的研究,也有基于口語表達(dá)的研究。與張寶林(2010)相比,這些被批評(píng)的研究的共同點(diǎn)是數(shù)據(jù)量不如HSK作文語料庫大。因此,有理由認(rèn)為,張寶林(2011)所說的更有普遍性,其實(shí)意味著,根據(jù)書面語材料得到的結(jié)論,同時(shí)適用于學(xué)習(xí)者的其他語言運(yùn)用,比如口語表達(dá)。
對(duì)于這樣的推論,我們不敢茍同。語言能力不是一個(gè)單一的概念,這已經(jīng)是第二語言習(xí)得和教學(xué)研究中眾所周知的事實(shí)。研究目的不同,使用的方法會(huì)有差別,涉及到的也會(huì)是語言能力的不同方面。比如劉頌浩(2003)采用的是口頭回答問題的方法(17名外國高級(jí)班學(xué)生或研究生回答16個(gè)旨在引發(fā)“把”字句的交際問題),考察的是學(xué)習(xí)者的即時(shí)表達(dá)能力。結(jié)果表明,高級(jí)學(xué)生“把”字句的錯(cuò)誤率高達(dá)44%。這項(xiàng)研究中,學(xué)習(xí)者只說出了100個(gè)“把”字句。17個(gè)調(diào)查對(duì)象,100個(gè)“把”字句,從數(shù)量上是無法與400萬字的語料相比的。但這是不是意味著,12.52%的偏誤率就比44%更可靠,更有普遍性呢?不一定。與即時(shí)口頭表達(dá)相比,寫作時(shí)有較多的時(shí)間進(jìn)行推敲和修改,錯(cuò)誤率低一些也是很正常的。
即使同為寫作任務(wù),具體的條件不同,對(duì)研究結(jié)果也有影響。以溫曉虹(Wen,2012)為例,她采用書面圖片描述的方法,調(diào)查了初、中、高三種程度的學(xué)習(xí)者使用“把”字句的情況。對(duì)每幅圖片,學(xué)習(xí)者都要回答特定的問題,比如“這個(gè)工人不喜歡面包。他剛剛做什么了?”溫曉紅的研究結(jié)果如下:
換句話說,學(xué)生的錯(cuò)誤率在50%(高級(jí))到64.7%(初級(jí))之間。這里的結(jié)果和劉頌浩(2003)接近,和HSK語料庫的結(jié)果差別則很大,而且溫曉虹的調(diào)查對(duì)象每種程度也只有30人。能不能說溫曉虹的結(jié)果沒有張寶林的可靠呢?同樣不能。首先,HSK語料庫中學(xué)生來源復(fù)雜,母語也多種多樣;溫曉虹調(diào)查的則是沒有任何漢語背景的英語母語者,二者可能無法直接進(jìn)行比較。退一步講,即使二者可以直接對(duì)比,我們也認(rèn)為,有明確要求的寫作(溫的研究即是如此)和自由寫作(比如只給題目但沒有具體要求的作文)的難度可能會(huì)有差別(劉頌浩、曹巧麗,2015)。任務(wù)難度如果有別,學(xué)習(xí)者的語言運(yùn)用也可能會(huì)受到影響。這當(dāng)然只是一個(gè)假設(shè),但從這一假設(shè)出發(fā),可以進(jìn)行更深入的研究,從而加深我們對(duì)問題的理解。這比以數(shù)據(jù)量小為理由簡(jiǎn)單否定其他學(xué)者的結(jié)果要有意義得多。
劉頌浩與溫曉虹的調(diào)查對(duì)象數(shù)量都較少,其結(jié)論是否具有普遍性,還需要考察更多的同質(zhì)的調(diào)查對(duì)象才能確定。在這個(gè)意義上,也只有在這個(gè)意義上,大數(shù)據(jù)研究?jī)?yōu)于小數(shù)據(jù)研究。但同樣重要的是,我們需要清醒地認(rèn)識(shí)到,習(xí)得研究中的普遍性,只能以對(duì)象的同質(zhì)為前提。對(duì)象變了,普遍性就失去了存在的基礎(chǔ)。在這個(gè)意義上,研究中數(shù)據(jù)量上的差別不再具有特別的含義。張寶林先生的12.52%的偏誤率,不管是在多大的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)上得出的結(jié)論,也只能是書面作文語料中全體學(xué)生的偏誤率,在其他條件下(比如口語語料當(dāng)中,日本學(xué)生書面作文語料中)偏誤率如何,需要其他的研究來探討。
3. 結(jié)束語
在HSK作文語料庫中,把字句的總體使用率并不低,錯(cuò)誤率也不高,而且有相當(dāng)多的泛化情況,這些都是張寶林先生(2010)的重要發(fā)現(xiàn),有助于我們從總體上更深入地了解“把”字句。本文的分析表明,在將作文語料庫中“把”字句的使用率和母語者語料進(jìn)行對(duì)比時(shí),在根據(jù)“把”字句總體使用率對(duì)回避現(xiàn)象進(jìn)行討論時(shí),以及在對(duì)其他學(xué)者的“把”字句研究成果進(jìn)行批評(píng)時(shí),張寶林(2010)的觀點(diǎn)尚有不全面或偏激之處。
作文語料庫反映的是學(xué)習(xí)者運(yùn)用書面語進(jìn)行交際的能力。“把”字句在學(xué)習(xí)者書面交際能力中的“表現(xiàn)”無疑從一個(gè)重要的側(cè)面反映了“把”字句的總體特點(diǎn)。從這一邏輯出發(fā),我們贊同張寶林(2010)對(duì)“把”字句的總體認(rèn)識(shí):不應(yīng)過分強(qiáng)調(diào)“把”字句的難度。對(duì)外漢語教學(xué)界持此看法的人其實(shí)并不少。熊文新(1996)發(fā)現(xiàn),學(xué)生很早就會(huì)用“把”字句,而且初級(jí)學(xué)生的使用并不比中高級(jí)少;施家煒(1998)所考察的兩類把字句(他把我打哭了,我把書放在桌子上)在22種句式中處于習(xí)得等級(jí)的第二級(jí),與“是……的”句、比較句、選擇問句等難度相當(dāng);劉頌浩(2003)更明確地提出,“把”字句從認(rèn)知和結(jié)構(gòu)上都并不特別難,“把”字句的難度在很大程度上被夸大了。張寶林先生(2010)的研究,為類似看法提供了書面能力方面的有力證據(jù)。
盡管如此,必須明確認(rèn)識(shí)到,上述看法并不是“把”字句難度方面的定論。否則,我們就無法解釋本文一開始提到的現(xiàn)象:“把”字句特別難的看法依然廣為流傳和接受。這提示我們,在“把”字句的問題上,仍然有很多工作要做。
[參考文獻(xiàn)]
程樂樂 2006 日本留學(xué)生“把”字句習(xí)得情況考察與探析[J]. 云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版)(3). Cheng Lele 2006 An analysis of the acquisition of the ba sentence by Japanese students[J]. Journal of Yunnan Normal University (3).
杜文霞 2005 “把”字句在不同語體中的分布、結(jié)構(gòu)、語用考察[J]. 南京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(1). //Du Wenxia 2005 The differences of ba-constructions distribution and pragmatic function in different Styles[J]. Journal of Nanjing Normal University (Social Science) (1).
郭圣林 2004 現(xiàn)代漢語若干句式的語篇考察[D].復(fù)旦大學(xué)博士學(xué)位論文. //Guo Shenglin 2004 A Textual Study of Several Unique Constructions in Chinese[D]. PhD thesis of Fudan University.
黃月圓,楊素英 2004 漢語作為第二語言的“把”字句習(xí)得研究[J]. 世界漢語教學(xué)(1). Huang Yueyuan & Yang Suying 2004 The L2 acquisition of the Chinese ba -construction[J]. Chinese Teaching in the World (1).
黃自然,肖奚強(qiáng) 2012 基于中介語語料庫的韓國學(xué)生“把”字句習(xí)得研究[J]. 漢語學(xué)習(xí)(1). //Huang Ziran & Xiao Xiqiang 2012 Acquisition of ba Construction of Korean students based on interlanguage corpus[J]. Chinese Language Learning (1).
李 寧,王小珊 2001 “把”字句的語用功能調(diào)查[J].漢語學(xué)習(xí)(1). //Li Ning & Wang Xiaoshan 2001 Investigation into the pragmatic function of ba-structured sentence[J]. Chinese Language Learning (1).
劉宏帆 2007 “把”字句的習(xí)得研究及其教學(xué)——基于中介語語料庫的研究[A]. 第四屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C]. 成都:四川大學(xué)出版社. //Liu Hongfan 2007 A corpus-based study of the acquisition of ba construction and its teaching[A]. In the Proceedings of the 4th National Symposium on the Application of Chinese Language[C]. Chengdu: Sichuan University Press.
劉頌浩 2003 論“把”字句運(yùn)用中的回避現(xiàn)象及“把”字句的難點(diǎn)[J]. 語言教學(xué)與研究(2). //Liu Songhao 2003 Ba-structure: Difficulty in learning and learners avoidance strategy when using it[J]. Language Teaching and Linguistic Studies (2).
2017 致使“把”字句在對(duì)外漢語教學(xué)中的地位問題[J]. 國際漢語教學(xué)研究(2). // Liu Songhao 2017 The role of non-intention ba-construction in teaching Chinese as a second language[J]. Journal of International Chinese Teaching (2).
劉頌浩,曹巧麗 2015 題型設(shè)置對(duì)寫作練習(xí)使用效果的影響[J]. 華文教學(xué)與研究(4). // Liu Songhao & Cao Qiaoli 2015 On the effects of five different writing tasks on students writing[J]. TCSOL Studies (4).
劉同坤 2015 英語母語者漢語“把”字句習(xí)得研究[D].北京大學(xué)碩士學(xué)位論文. //Liu Tongkun 2015 The Acquisition of the ba Structure in Chinese by English-Speaking Learners[D]. M.A. thesis of Peking University.
羅青松 1999 外國人漢語學(xué)習(xí)過程中的回避策略分析[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)(6). //Luo Qingsong 1999 Avoidance strategy in the chinese-learning process of foreigners, Journal of Peking University (Philosophy & Social Sciences) (6).
施家煒 1998 外國留學(xué)生22類現(xiàn)代漢語句式的習(xí)得順序研究[J].世界漢語教學(xué)(4). //Shi Jiawei 1998 Study on the acquisition order of 22 sentence types of contemporary Chinese by foreign students[J]. Chinese Teaching in the World (4).
史有為 2017 漢語的雙元機(jī)制——對(duì)漢語教學(xué)單位的思考[J]. 國際漢語教學(xué)研究(2). // Shi Youwei 2017 The dual-unit system in Chinese: Thoughts on the units of Chinese language teaching[J]. Journal of International Chinese Teaching (2).
熊文新 1996 留學(xué)生“把”字結(jié)構(gòu)的表現(xiàn)分析[J]. 世界漢語教學(xué)(1). //Xiong Wenxin 1996 A performance analysis of ba-construction used by foreign students[J]. Chinese Teaching in the World (1).
余文青 2000 留學(xué)生使用“把”字句的調(diào)查報(bào)告[J]. 漢語學(xué)習(xí)(5). //Yu Wenqing 2000 A report of an investigation of CSL learners using of ba sentence, Chinese Language Learning (5).
張寶林 2010 回避與泛化——基于HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫的“把”字句習(xí)得考察[J].世界漢語教學(xué)(2). //Zhang Baolin 2010 Avoidance and overgeneralization——An investigation of acquisition of the ba-sentence based on the HSK dynamic composition corpus[J]. Chinese Teaching in the World (2).
2011 外國人漢語句式習(xí)得研究的方法論思考[J].華文教學(xué)與研究(2). //Zhang Baolin 2011 On the methodology of the Chinese sentences acquisition by Foreigners[J]. TCSOL Studies (2).
Schachter, J. 1974 An error in error analysis[J]. Language Learning, 24(2):205-214.
Key words:ba(把)-construction; avoidance; generalizability
Abstract:This paper discusses two issues in the study of ba(把)-construction: the avoidance phenomenon and the generalizability of research results. The article argues that the utilization rate and error rate of ba-construction found in composition-corpus-based studies reflect the use of ba-construction in written language. The article emphasizes that:1)Since ba-construction contains many sub-types, it is not comprehensive to discuss the avoidance phenomenon of ba-construction based only on the overall utilization rate;and 2) language ability has different types, and the error rate of written language ability cannot automatically be generalized to other fields, such as online oral communication.
【責(zé)任編輯 匡小榮】