国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“英語(yǔ)思維”的權(quán)宜性定義

2018-09-17 09:35吳克炎
中國(guó)大學(xué)教學(xué) 2018年6期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言特征英語(yǔ)思維文化特征

摘 要:與“英語(yǔ)思維”相關(guān)的研究成果豐碩,但其定義至今尚未厘清,導(dǎo)致許多研究成果有失偏頗。在充分梳理文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,本文提出了“英語(yǔ)思維”的權(quán)宜性定義:能夠體現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)言和英語(yǔ)文化特征、具有很強(qiáng)邏輯性的思維模式,它注重“空間特質(zhì)”“屈折變化”“雅異顯化”“精確表達(dá)”和“靜態(tài)陳述”等英語(yǔ)語(yǔ)言特征,也注重英語(yǔ)國(guó)家在“價(jià)值觀”“思維方式”“審美情趣”等方面的文化特征。明晰概念有助于確保相關(guān)教學(xué)有的放矢,還有助于確保相關(guān)研究定位準(zhǔn)確。

關(guān)鍵詞:英語(yǔ)思維;定義;語(yǔ)言特征;文化特征

一、引言

筆者于2017年9月19日以“英語(yǔ)思維”為“主題”在《中國(guó)學(xué)術(shù)文獻(xiàn)網(wǎng)絡(luò)出版總庫(kù)》精確檢索(文獻(xiàn)發(fā)表時(shí)間不限,學(xué)科領(lǐng)域限定為“哲學(xué)與社會(huì)科學(xué)”),共搜到4528條文獻(xiàn)。可見(jiàn),英語(yǔ)思維受到了不少研究者的關(guān)注,在英語(yǔ)教學(xué)與研究中占有一席之地。

為了進(jìn)一步分析相關(guān)研究成果,筆者又以“英語(yǔ)思維”為“篇名”搜索,共搜到531條文獻(xiàn)。從發(fā)表時(shí)間上看,2005年之前發(fā)表的有71篇,占13.4%;2005—2010年之間的有129篇,占24.3%;2011—2015年之間的有226篇,占42.6%。這些數(shù)據(jù)說(shuō)明,對(duì)“英語(yǔ)思維”的研究呈上升態(tài)勢(shì)。對(duì)這些文獻(xiàn)從內(nèi)容上加以分析,發(fā)現(xiàn)研究的關(guān)注點(diǎn)集中在英語(yǔ)思維能力及其培養(yǎng)、英語(yǔ)思維模式、英語(yǔ)思維的培養(yǎng)等。具體見(jiàn)下表:

遺憾的是,在所有的研究成果中,并未發(fā)現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)思維的明確定義,也未發(fā)現(xiàn)針對(duì)英語(yǔ)思維特點(diǎn)的明晰闡述。學(xué)術(shù)論文如此,專著[1-4]也不例外。這不禁讓我們產(chǎn)生疑問(wèn),如果連“英語(yǔ)思維是什么”這樣的本體論命題都沒(méi)搞清楚,所有這些研究成果會(huì)不會(huì)有“盲人摸象”之嫌疑?它們會(huì)不會(huì)只抓住了“英語(yǔ)思維”的某些片面特征,導(dǎo)致相關(guān)研究缺乏整體性、說(shuō)服力和指導(dǎo)作用?

鑒于此,本文打算在梳理相關(guān)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上提出“英語(yǔ)思維”的權(quán)宜性定義,以明確“英語(yǔ)思維”的研究范疇,確保相關(guān)教學(xué)有的放矢,確保相關(guān)研究定位準(zhǔn)確。

二、提出“英語(yǔ)思維”之權(quán)宜性定義的必要性

之所以要明確定義,是因?yàn)椤岸x”是“用最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)句揭示概念內(nèi)涵的邏輯方法”[5]。沒(méi)有明確的定義,研究對(duì)象的特有屬性就會(huì)含糊不清,其內(nèi)涵外延就會(huì)眾說(shuō)紛紜,相關(guān)的研究就會(huì)有失偏頗。以往與英語(yǔ)思維相關(guān)的研究就存在這樣的問(wèn)題,以下分別闡釋。

在早期教改中,在科學(xué)領(lǐng)域里興起的思維科學(xué)導(dǎo)致了教育領(lǐng)域的學(xué)科思維訓(xùn)練高潮[6],但研究者往往將英語(yǔ)思維簡(jiǎn)單地等同于思維活動(dòng),或者等同于英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中的思維訓(xùn)練[6],根本未凸顯“英語(yǔ)思維”自身的功能。還有一種傾向,是將“用+英語(yǔ)思維”等同于“用英語(yǔ)+思維”,比如百度百科提出“英語(yǔ)思維的定義是‘英語(yǔ)的掌握程度與母語(yǔ)一樣,可靈活地選用流利的、純正的英語(yǔ)表達(dá)所思所想,形成本能的、條件反射式的思維方式”[7]。另有學(xué)者提出,“用英語(yǔ)思維”是指在學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)的過(guò)程中依據(jù)英語(yǔ)所承載的表象和概念進(jìn)行分析、綜合、判斷和推理, 從而使英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和使用能遵循一定的規(guī)則和規(guī)律[8]。國(guó)外相關(guān)研究也大都以“Think in English”為題開(kāi)展研究[9-10]。顯而易見(jiàn),這樣的定義偏離了“英語(yǔ)思維”的本質(zhì)。

第三個(gè)傾向是對(duì)“英語(yǔ)思維”加以模糊或片面定義,如“英語(yǔ)思維以英語(yǔ)語(yǔ)言作載體, 是英語(yǔ)世界的抽象化”[11]、“英語(yǔ)思維并不像我們平時(shí)想象的那樣是一個(gè)很高深、難以企及的目標(biāo),它只涉及到了一個(gè)看事物的角度問(wèn)題”[1]。這樣的定義似有若無(wú),連“屬概念”都不明確,完全起不到任何引領(lǐng)科學(xué)研究方向的作用。還有學(xué)者提出,“抽象地說(shuō),英語(yǔ)思維就是像英美人一樣思維,具體地說(shuō),英語(yǔ)思維是英語(yǔ)語(yǔ)言和語(yǔ)法規(guī)則中所蘊(yùn)藏的思維”[3],其抽象說(shuō)法顯得模糊,而具體說(shuō)法則顯得片面。第四個(gè)傾向是采用比較英漢思維的方法,認(rèn)為英漢語(yǔ)思維分別是“分析性思維、抽象思維、直線性思維、客觀思維”與“整體性思維,形象思維,螺旋性思維,主觀思維”,這樣的歸納不僅顯得主觀武斷,而且只是對(duì)“英語(yǔ)思維”的特點(diǎn)進(jìn)行籠統(tǒng)描述,對(duì)于“英語(yǔ)思維”到底是什么依然未能企及。

綜上所述,“英語(yǔ)思維”的定義尚不明確,有必要加以清晰闡釋。

三、“英語(yǔ)思維”的權(quán)宜性定義

本文提出英語(yǔ)思維的權(quán)宜性定義:英語(yǔ)思維是指能夠體現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)言和英語(yǔ)文化特征、具有很強(qiáng)邏輯性的思維模式,它注重“空間特質(zhì)”“屈折變化”“雅異顯化”“精確表達(dá)”和“靜態(tài)陳述”等英語(yǔ)語(yǔ)言特征,也注重英語(yǔ)國(guó)家在“價(jià)值觀”“思維方式”“審美情趣”等方面的文化特征。之所以采用“權(quán)宜性定義”的說(shuō)法,是因?yàn)樵摱x還不一定成熟,歡迎更多學(xué)者加以討論,逐步將它規(guī)范。

以下詳細(xì)說(shuō)明英語(yǔ)思維為什么注重這些語(yǔ)言特征和文化特征,部分內(nèi)容采取與漢語(yǔ)對(duì)比的方式展開(kāi),以便更好地闡明問(wèn)題。

1.語(yǔ)言特征

語(yǔ)言的五個(gè)特征實(shí)際上是相互關(guān)聯(lián)的,不能截然分開(kāi)。為了研究的便利,我們才加以分點(diǎn)陳述。

(1)空間特質(zhì)

語(yǔ)言是文化的載體,也是文化的重要組成部分,文化受到的第一個(gè)影響因素是“生態(tài)環(huán)境”[12]。英語(yǔ)文化源自于古希臘文化,那里的生態(tài)環(huán)境決定了歐洲先民要么從事畜牧業(yè),要么從事商業(yè),要么從事捕魚業(yè)。這些行業(yè)共同的特點(diǎn)是不斷運(yùn)動(dòng),因此空間概念深入人心,漸漸形成了“時(shí)空并置時(shí)先地點(diǎn)后時(shí)間”的表達(dá)習(xí)慣。由于空間移動(dòng)關(guān)注的焦點(diǎn)是是否到達(dá)目的地、是否實(shí)現(xiàn)目標(biāo),因此在英語(yǔ)表達(dá)中形成了“小→大”的空間排列以及“結(jié)果→原因、行動(dòng)→目的、結(jié)果→條件、主行動(dòng)→次行動(dòng)”的常規(guī)邏輯構(gòu)建,形成了英語(yǔ)“前重心”的語(yǔ)言表述習(xí)慣。

該語(yǔ)言特征是英語(yǔ)思維的核心外顯要素,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究具有十分重要的作用。

(2)屈折變化

由于歐洲民族不斷遷徙,無(wú)法對(duì)語(yǔ)言詳細(xì)記載,只能采用拼音文字。拼音文字先音后形,決定了語(yǔ)音在印歐語(yǔ)系中的突出地位,逐漸完成了綜合—分析語(yǔ)的建構(gòu)。綜合-分析語(yǔ)的特征決定了英語(yǔ)需要通過(guò)屈折變化完成精確概念的表達(dá)。因此,曲折變化成為英語(yǔ)語(yǔ)言的重要特征,成為英語(yǔ)思維關(guān)注的一個(gè)要點(diǎn)。

(3)雅異顯化

拼音文字先音后形,導(dǎo)致英語(yǔ)語(yǔ)音在英語(yǔ)中的地位十分顯明,導(dǎo)致英語(yǔ)行文中語(yǔ)音對(duì)措辭的巨大影響力。由于在非強(qiáng)調(diào)的情況下,在同一語(yǔ)篇不愿意聽(tīng)到重復(fù)語(yǔ)音(重復(fù)語(yǔ)音在非強(qiáng)調(diào)的情況下會(huì)像噪音那樣令人難受),雅異應(yīng)運(yùn)而生,成為英語(yǔ)行文的基本要求。雅異有狹義和廣義之分。前者只含Elegant variation,指在同一個(gè)語(yǔ)篇內(nèi)采用同(近、上)義詞、替代詞、省略、不同句式交替出現(xiàn)等手段表達(dá)同一個(gè)意思。后者除了包括前者所有的內(nèi)容,還包括句型的多樣性variety[13]。

這個(gè)特征是“英語(yǔ)思維”的重要外顯因素,然而長(zhǎng)期被許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與研究者忽略,導(dǎo)致許多“簡(jiǎn)單重復(fù)”不“雅異”的問(wèn)題[14]。

(4)精確表達(dá)

空間概念,以縝密為第一要義,印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言大都體現(xiàn)了精確性。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,精確性凸顯,這使得嚴(yán)格的語(yǔ)法規(guī)則在英語(yǔ)十分重要。主要體現(xiàn)在以下方面:

代詞有主格、賓格、屬格以及單、復(fù)數(shù)之分;名詞有單數(shù)、復(fù)數(shù)之分,動(dòng)詞有18種形態(tài)(助動(dòng)詞do、情態(tài)動(dòng)詞除外,每個(gè)動(dòng)詞都有謂語(yǔ)形式3種,非謂語(yǔ)形式15種),明確區(qū)分實(shí)義動(dòng)詞、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞以及情態(tài)動(dòng)詞的功能,以便充分演繹英語(yǔ)動(dòng)詞的時(shí)體態(tài);有16種時(shí)態(tài),嚴(yán)格區(qū)分主被動(dòng)含義,常常應(yīng)用結(jié)構(gòu)被動(dòng)式表示被動(dòng)含義;應(yīng)用豐富手段展現(xiàn)虛擬語(yǔ)氣。

采用一系列連接詞、介詞、冠詞、代詞、副詞表達(dá)邏輯關(guān)系。其中可以構(gòu)建英語(yǔ)句子的基本連接詞約有79個(gè)(不含變體),包括連接代詞3個(gè)、連接副詞6個(gè)、關(guān)系代詞3個(gè)、關(guān)系副詞4個(gè)、并列連詞12個(gè)、從屬連詞51個(gè)。數(shù)量繁多而且區(qū)別細(xì)致,充分體現(xiàn)英語(yǔ)形合的語(yǔ)篇特點(diǎn),充分展示各種邏輯關(guān)系,形成了簡(jiǎn)單句、并列句、復(fù)雜句、并列復(fù)雜句的句型精確劃分。介詞大量應(yīng)用,有助于精確表達(dá)時(shí)空等各種邏輯關(guān)系;冠詞則將名詞的屬性精確地表述出來(lái),代詞和副詞分類精細(xì),前者有9種,后者有8種。其中程度副詞還分為加在原形形容詞或副詞前以及形容詞或副詞比較級(jí)前2種。疑問(wèn)詞細(xì)分為疑問(wèn)代詞和疑問(wèn)副詞。

采用不同結(jié)構(gòu)表達(dá)邏輯關(guān)系,還采用大量同(近)義詞表達(dá)某個(gè)意思,細(xì)致地表明各語(yǔ)詞的外延及用法。特別重視句子各個(gè)部分之間的邏輯關(guān)聯(lián),主謂一致、謂賓一致、指代一致等都是英語(yǔ)最基本的要求,主語(yǔ)還有邏輯主語(yǔ)、形式主語(yǔ)和真正主語(yǔ)之分,賓語(yǔ)也有形式賓語(yǔ)和真正賓語(yǔ)之別。

“英語(yǔ)思維”的這個(gè)外顯因素由于內(nèi)容繁多,導(dǎo)致許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者難以把握,成為他們的“攔路虎”。許多學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)思維質(zhì)量低下,在很大程度上是因?yàn)槲茨馨盐蘸眠@個(gè)語(yǔ)言特征。

(5)靜態(tài)描述

說(shuō)空間主導(dǎo)型語(yǔ)言的先民,對(duì)于移動(dòng)與靜止十分敏感。因此,他們關(guān)注自己及生存環(huán)境的存在狀態(tài),動(dòng)靜分明是必然的產(chǎn)物,“一個(gè)簡(jiǎn)單句中只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞”“ 多用主系表結(jié)構(gòu)”也在情理之中。于是,該特點(diǎn)也成為英語(yǔ)思維關(guān)注的一個(gè)要點(diǎn)。

2.文化特征

文化特征無(wú)所不包,在一篇論文里無(wú)法面面俱到,而且民俗、制度文化也可以在心態(tài)文化得到外顯,因此我們圍繞心態(tài)文化用“例釋”的方法加以說(shuō)明。

(1)價(jià)值觀

由于空間移動(dòng)頻繁,英語(yǔ)國(guó)家未形成“宗族”這樣的社會(huì)形態(tài)。大家不按“禮節(jié)”相處,而是依靠“契約” 行事?!胺ㄖ啤北厝怀蔀橹卫砩鐣?huì)的基礎(chǔ),社會(huì)要求人人遵守“法律”,信守“諾言”。 反映到日常生活,“為己為他”成為基本的價(jià)值觀念,“守時(shí)”成為一個(gè)重要的行為習(xí)慣。反映到語(yǔ)言輸出,英語(yǔ)遵循“作者負(fù)責(zé)制”,傾向于將自己的觀點(diǎn)開(kāi)門見(jiàn)山地表述清楚,從而達(dá)到“reader-friendly”的效果。

此外,英語(yǔ)國(guó)家鼓勵(lì)“個(gè)性”與“競(jìng)爭(zhēng)”,主張對(duì)個(gè)人隱私、私有財(cái)產(chǎn)實(shí)施保護(hù)措施。于是,在英語(yǔ)國(guó)家,個(gè)體主義是一個(gè)重要的概念,隨意詢問(wèn)別人的隱私是很不適宜的。

英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否掌握“英語(yǔ)思維”這個(gè)外顯因素,在很大程度上決定他們能否順利完成跨文化交際。

(2)思維方式

Logos在西方始終占著統(tǒng)治性的地位,“邏輯”是一切分析、推理、評(píng)價(jià)的基礎(chǔ)。因此,邏輯思維和批判性思維是英語(yǔ)思維的重要外顯形式。英語(yǔ)國(guó)家的“教科書提及的事實(shí)(包括真理與認(rèn)定)所享有的‘事實(shí)地位并不是恒定不變的。恰恰相反,一旦進(jìn)入教科書,這些事實(shí)立即成為所在學(xué)科前沿學(xué)術(shù)研究的靶標(biāo)。從被采用為教科書起,這些事實(shí)因而就理所當(dāng)然地處于被重新審視、修正,甚至推翻的過(guò)程中”[15]。

絕不是“被畢恭畢敬地尊崇為所涉及領(lǐng)域的知識(shí)或‘機(jī)構(gòu)性事實(shí)的集大成”[15]。

英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否掌握“英語(yǔ)思維”這個(gè)外顯因素,在很大程度上決定他們是否真正了解英語(yǔ)及英語(yǔ)國(guó)家。

(3)審美情趣

由于不同的自然環(huán)境和歷史背景,英漢民族雖然存在少量的“喻體共知性”[16],但總體說(shuō)來(lái),審美情趣異大于同。以象征為例,中國(guó)人自稱“龍的傳人”,父母往往“望子成龍”,但英語(yǔ)國(guó)家卻“談龍色變”。 再以顏色為例,中國(guó)人喜歡“紅”色,但英語(yǔ)國(guó)家的人卻不喜歡。“紅茶”如果硬要說(shuō)成“red tea”,老外也許感受的是一杯“血茶”,換用“black tea”則在很大程度上消減了他們的不適感。

可見(jiàn),英語(yǔ)國(guó)家在多數(shù)情況下有他們特有的審美情趣,體現(xiàn)著英語(yǔ)思維的特有面貌。

四、“英語(yǔ)思維”權(quán)宜性定義對(duì)于英語(yǔ)教、學(xué)、用的重要性

學(xué)習(xí)一門新的語(yǔ)言,實(shí)際上是學(xué)習(xí)一種新的思維方式。學(xué)習(xí)英語(yǔ),首先要深入了解英語(yǔ)思維,否則,母語(yǔ)的負(fù)遷移將如影隨形,揮之不去。因?yàn)楦鶕?jù)標(biāo)記理論,當(dāng)相應(yīng)的目的語(yǔ)形式為有標(biāo)記時(shí), 學(xué)習(xí)者會(huì)遷移母語(yǔ)中的無(wú)標(biāo)記形式[17]。英語(yǔ)思維涉及的各個(gè)語(yǔ)言特征都是強(qiáng)標(biāo)記形式,而相應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)卻是無(wú)標(biāo)記形式,會(huì)導(dǎo)致許多學(xué)習(xí)者難以克服“負(fù)遷移”,在語(yǔ)言層面的學(xué)習(xí)一直難以提高。有些人盡管通過(guò)極大努力在語(yǔ)言層面達(dá)到比較高的境地,但如果文化方面未能深入了解英語(yǔ)思維,同樣難以真正學(xué)好英語(yǔ)。

可見(jiàn),充分了解英語(yǔ)思維具有十分重要的作用。從本文第三部分可以看出,我們的權(quán)宜性定義深入到英語(yǔ)語(yǔ)言與文化的各個(gè)層面,為英語(yǔ)思維能力、英語(yǔ)思維模式等提供了具體的參照內(nèi)容,不再是“空對(duì)空”的一種推想,而是有很強(qiáng)操作性的一個(gè)思維模式。該定義最主要的作用是讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)研究者按照相關(guān)內(nèi)容指導(dǎo)英語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,生成符合英語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá),在跨文化交際過(guò)程中按照英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)俗做事。以下結(jié)合實(shí)例闡釋該定義對(duì)英語(yǔ)教與學(xué)的重要性。

1.語(yǔ)言特征

“Chinglish”實(shí)際上是英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中不了解英語(yǔ)思維的結(jié)果,通過(guò)把握英語(yǔ)思維,該現(xiàn)象可以得到有效控制。比如,筆者開(kāi)展了“雅異”方面的實(shí)證研究,通過(guò)加強(qiáng)多元思維訓(xùn)練、有聲思維訓(xùn)練和針對(duì)性寫作練習(xí)等手段,在引導(dǎo)學(xué)習(xí)者生成符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的語(yǔ)篇方面取得了顯著性成效[14]。

此外,該定義對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的常見(jiàn)錯(cuò)誤成因能夠加以有效分析,從而明確努力方向,漸漸規(guī)避錯(cuò)誤。比如針對(duì)英語(yǔ)“流水句”現(xiàn)象,王文斌先生認(rèn)為母語(yǔ)漢語(yǔ)者產(chǎn)出英語(yǔ)流水句是漢語(yǔ)流水句在英語(yǔ)習(xí)得中的一種無(wú)意識(shí)負(fù)遷移現(xiàn)象[18]。對(duì)此,筆者完全贊同。然而,對(duì)他的“漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)與英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)是其根源”筆者卻無(wú)法認(rèn)同。王文斌從詞源學(xué)的角度得出了“漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)與英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)”的結(jié)論[19],但是該結(jié)論真正解釋了語(yǔ)篇中的英語(yǔ)“流水句”現(xiàn)象嗎?我們不妨選用王文的一個(gè)實(shí)例加以分析:

(5)Practice makes perfect can use not only in our studies, but also in our lifes,such as working, sewing and so on.

王文斌分析如下:“Practice makes perfect”

是一個(gè)包含獨(dú)立“主+謂”結(jié)構(gòu)的完整句,整體用做主語(yǔ)時(shí)一般應(yīng)添加引導(dǎo)主語(yǔ)從句的關(guān)系詞“that”,即便不使用關(guān)系詞也應(yīng)使用雙引號(hào),以直接引用習(xí)語(yǔ)做主語(yǔ)的形式加以標(biāo)記。句子中的動(dòng)詞結(jié)構(gòu)“can use”也存在錯(cuò)誤,應(yīng)改成被動(dòng)結(jié)構(gòu)“can be used”。顯而易見(jiàn),這是一段缺乏活力的語(yǔ)法分析,與“漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)與英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)是其根源”完全脫節(jié)。

然而,根據(jù)本文定義,這是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者對(duì)于英語(yǔ)思維中的語(yǔ)言特征“英語(yǔ)精確性”和“靜態(tài)陳述”了解不夠造成的。為了解決這樣的問(wèn)題,我們不妨將謂語(yǔ)動(dòng)詞喻稱為“公老虎”,將非謂語(yǔ)動(dòng)詞喻稱為“母老虎”,“一個(gè)簡(jiǎn)單句有且僅有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞”喻稱為“一山不容二虎,除非一公和一(幾)母”。當(dāng)簡(jiǎn)單句無(wú)法安置多只“公老虎”時(shí),就要新建山[20]。Practice makes perfect can use not only in our studies中有兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞(劃線部分),因此要添加that,搭建含有“名詞性附屬山”的復(fù)雜句?!癱an use”改成“can be used”則是“英語(yǔ)嚴(yán)格區(qū)分主被動(dòng)含義”的要求。大量實(shí)踐證明,這樣建立在“英語(yǔ)思維”訓(xùn)練基礎(chǔ)的教學(xué)能有的放矢,能真正促使學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)。

從理論層面探究漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)與英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)也許無(wú)可厚非,但在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中加以推廣可能就牽強(qiáng)附會(huì)了,因?yàn)榕c“英語(yǔ)思維”的第一個(gè)關(guān)注點(diǎn)“空間特質(zhì)”有較大的出入。眾所周知,漢語(yǔ)表達(dá)“形散而神不散”,其中的“形散”主要體現(xiàn)在“無(wú)主句”“少用或不用連接詞”,而“神不散”實(shí)際上是建立在“時(shí)間脈動(dòng)”基礎(chǔ)上的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的腦海里已經(jīng)刻上了這樣的“時(shí)間順序”的起承轉(zhuǎn)接,才在無(wú)意識(shí)中在英語(yǔ)也用了“時(shí)間順序”串接的“流水句”。他們?nèi)狈Φ氖怯⒄Z(yǔ)的空間建構(gòu)能力,因此英語(yǔ)教學(xué)重點(diǎn)要注意的是英語(yǔ)句子的“空間建構(gòu)”能力。

筆者曾經(jīng)讓高中生、大學(xué)生、研究生翻譯《三國(guó)演義》中的一個(gè)句子:“看孫策之時(shí),血流滿面,被傷至重,乃以刀割袍,裹其傷處,救回吳會(huì)養(yǎng)病?!苯Y(jié)果發(fā)現(xiàn)他們最大的問(wèn)題是缺乏空間建構(gòu)能力,大多數(shù)譯文因大量謂語(yǔ)動(dòng)詞疊用而顯得臃腫,如“When they saw Sun Ce, they found him seriously wounded with blood streaming down his face and then cut a piece of robe and bound him and took him back to Wujun for cure”。與Moss Roberts的譯文相比較:Seeing his lords bloody face and massive wounds, one of the rescuers bound Sun Ce with cloth cut from his own robe and took him to safety in Wujun[21],可以看出,“時(shí)間先后順序”深深扎根于我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的頭腦里。因此我們要充分引導(dǎo)學(xué)習(xí)者注意英語(yǔ)思維在語(yǔ)言層面的特征,逐漸學(xué)會(huì)空間建構(gòu),寫出符合英語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)。

2.文化層面

了解文化層面的英語(yǔ)思維能確保英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際過(guò)程中,遵守英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣,減少文化沖突。曾有來(lái)自英語(yǔ)國(guó)家的年輕教師對(duì)我國(guó)學(xué)生的問(wèn)候“Where are you going?”感到無(wú)法忍受,脫口而出“None of your business!”可見(jiàn),不諳英語(yǔ)思維有時(shí)會(huì)令人十分尷尬,而諳熟英語(yǔ)思維則可以避免這樣的麻煩。

在英語(yǔ)應(yīng)用層面,翻譯時(shí)是否仔細(xì)考量英語(yǔ)思維的文化因素,直接關(guān)涉到翻譯的質(zhì)量。葛巖、秦裕林認(rèn)為“使用dragon表示‘龍不會(huì)令中國(guó)形象蒙受誤解”[22],其實(shí)就是對(duì)英語(yǔ)思維的漠視。畢竟,dragon的邪惡文化象征已經(jīng)深入英語(yǔ)民族的內(nèi)心,這樣的漠視必然會(huì)帶來(lái)不必要的麻煩。我們的確不能按照自身的文化傳統(tǒng)思維方式及自己熟悉的一切去選擇、切割和解讀英語(yǔ)文

化[23],否則文化誤讀將難以避免。

五、余論

本文采用了屬加種差的下定義法,提出英語(yǔ)思維之權(quán)宜性定義,明確了該概念的內(nèi)涵與外延,特別是強(qiáng)調(diào)了長(zhǎng)期被忽視的英語(yǔ)“雅異顯化”的語(yǔ)言特征。相信該定義在一定程度上能夠明確相關(guān)的研究?jī)?nèi)容和方向。

但愿拋磚引玉,引出更多有關(guān)“英語(yǔ)思維”含義的深層討論,進(jìn)一步明確“英語(yǔ)思維”的維度,從而為英語(yǔ)思維能力量表的制定做好必要的準(zhǔn)備。

參考文獻(xiàn):

[1] 王樂(lè)平. 英語(yǔ)思維是這樣煉成的[M].廣州:華南理工大學(xué)出版社,2010.

[2] 石海浪. 英語(yǔ)思維[M]. 北京:中國(guó)商務(wù)出版社,2013.

[3] 謝瑞. 英語(yǔ)思維:解密英語(yǔ)語(yǔ)法的原理[M]. 上海:華東理工大學(xué)出版社,2016.

[4] 曲巍巍. 英語(yǔ)思維與教學(xué)研究[M]. 北京:北京理工大學(xué)出版社,2016.

[5] 楊樹(shù)森. 普通邏輯學(xué)(第三版)[M]. 合肥:安徽大學(xué)出版社,2005:45.

[6] 楊志宏. 英語(yǔ)思維教學(xué)模式研究[J]. 國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1999(1):23-26.

[7] https://baike.baidu.com/doc/item.html, 2017-09-19.

[8] 葉定國(guó). 論用英語(yǔ)思維的層面[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào), 2006(2):167-169.

[9] Wilson Kate. Critical Reading, Critical Thinking: Delicate Scaffolding in English for Academic Purposes [J].Thinking Skills and Creativity, 2016 (22): 256-265.

[10] Tanaka Jay & Betsy Gilliland. Critical Thinking Instruction in English for Academic Purposes Writing Courses: A Dialectical Thinking Approach[J].TESOL Journal, 2016:

[11] 周志民. 意群朗讀與英語(yǔ)思維[J]. 山東外語(yǔ)教學(xué),2009(3):44-48.

[12] 辜正坤. 中西文化比較導(dǎo)論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2007:22.

[13] 吳克炎. 追求雅韻,同歸殊途—— 英漢消極修辭“求雅”途徑辨析[J]. 重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào),2010(2): 67-71.

[14] 吳克炎,毛浩然.“雅異”的認(rèn)知現(xiàn)狀調(diào)查與提高路徑研究[J].重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào),2015(2):137-143.

[15] 劉亞猛. 西方修辭學(xué)史[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008:56.

[16] 劉法公. 談漢英隱喻翻譯中的喻體意象轉(zhuǎn)換[J]. 中國(guó)翻譯,2007(6):47-51.

[17] 唐承賢.標(biāo)記理論在第二語(yǔ)言習(xí)得研究中的應(yīng)用[J]. 語(yǔ)言與翻譯,2005(2):61-65.

[18] 王文斌. 中國(guó)學(xué)習(xí)者產(chǎn)出英語(yǔ)“流水句”現(xiàn)象剖析——英漢時(shí)空差異視角[J]. 外語(yǔ)界,2017(1):30-37+71.

[19] 王文斌. 論英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)與漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2013(2):163-173.

[20] 吳克炎. 英語(yǔ)“吳”法入門——以英漢語(yǔ)言認(rèn)知比讀為動(dòng)力[M]. 北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2017:139.

[21] Luo Guanzhong. Three Kingdoms [M]. Moss Roberts(Trans). Beijing:Foreign Language Press, 1994:345.

[22] 葛巖,秦裕林. Dragon能否表示龍——對(duì)民族象征物跨文化傳播的試驗(yàn)性研究[J]. 中國(guó)社會(huì)科學(xué),2008(1):163-176+208.

[23] 樂(lè)黛云,勒比松. 獨(dú)角獸與龍——在尋找中西文化普遍性中的誤讀[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社,1995:110.

[基金項(xiàng)目:福建省中青年教師教育科研重點(diǎn)項(xiàng)目(編號(hào):JAS150335)]

[責(zé)任編輯:陳立民]

猜你喜歡
語(yǔ)言特征英語(yǔ)思維文化特征
積極培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)寫作的英語(yǔ)思維
物流英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯
茶藝英語(yǔ)的中國(guó)英語(yǔ)研究
廬陵民俗體育文化特征與創(chuàng)新性研究
試論當(dāng)前新媒體藝術(shù)呈現(xiàn)的文化特征
馬克思主義的文化觀及其現(xiàn)實(shí)意義
解構(gòu)口語(yǔ)化新聞的語(yǔ)言特征
提高學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的研究
談青春題材電影的母題書寫
構(gòu)建互動(dòng)課堂 培養(yǎng)英語(yǔ)思維
桂东县| 望都县| 响水县| 明星| 华容县| 阿鲁科尔沁旗| 博湖县| 习水县| 肇东市| 虞城县| 色达县| 永昌县| 图木舒克市| 山东省| 灌云县| 太谷县| 维西| 新源县| 广南县| 信阳市| 伊金霍洛旗| 敖汉旗| 和平区| 同心县| 双牌县| 平湖市| 贵州省| 阳原县| 尉氏县| 瑞丽市| 海林市| 泗水县| 年辖:市辖区| 资兴市| 丹凤县| 武安市| 扶余县| 城市| 威信县| 吉安市| 锡林郭勒盟|