国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語料庫視角下的中國學生被動語態(tài)使用情況

2018-10-16 01:22:58賈楠
校園英語·上旬 2018年9期
關(guān)鍵詞:對比分析

【摘要】被動語態(tài)是英語中一種常見的語法,也是英語中最為基礎(chǔ)的一種語法。本文以Ant Conc 數(shù)據(jù)庫為依托,主要對CLEC和BAWE兩個語料數(shù)據(jù)中的被動語態(tài)使用情況進行分析,旨在為我們在學習被動語態(tài)的過程中提供新的思路和視角。

【關(guān)鍵詞】中國學習者英語語料庫;英語學術(shù)英語語料庫;對比分析

【作者簡介】賈楠,山東科技大學。

一、前言

不論是中文還是英文,“被動”作為一種表達動作施者和受者指向性的語態(tài),它的使用是非常常見的,也是許多學者關(guān)注和研究的語法現(xiàn)象之一。20世紀80年代,語料庫語言學開始發(fā)展,由此借助語料庫對某種語法現(xiàn)象進行研究成為一種新方法。

二、研究方法和檢索過程

在進行語料檢索之前有必要申明的一點是,英文中表被動的形式有很多,如有“Be+過去分詞”、“get +過去分詞.”、“become+過去分詞”及其他等等,如果把所有的被動進行檢索,數(shù)據(jù)會特別繁多難以處理,所以本文選取了以上最具代表性的構(gòu)詞形式(即 be+Ved;get+Ved;become+Ved)作為檢索項。

(其中包括be的變形)。

首先,我們使用語料庫檢索軟件Ant Conc從中國學習者語料庫(CLEC)和英語學術(shù)英語語料庫(BAWE)中所有的前文所提到的被動結(jié)構(gòu)的句子,然后手動挑選出屬于本研究認可的被動語態(tài)的句子。中國學習者語料庫中的語料(CLEC)都是有附碼標記過的,可以用Ant Conc軟件檢索出標注為fm1,fm2的所有詞形錯誤和標注為vp7的被動語態(tài)錯誤。再根據(jù)錯誤的種類劃分以下幾類:被動語態(tài)詞形錯誤,標注為vp7,1;被動詞遺漏錯誤,標注為vp7,2;被動使用不足,標注為vp7,3;過度使用被動語態(tài)導(dǎo)致的錯誤,標注為vp7,4;此外vp7,1被進一步劃分為詞根錯誤(標注為vp7,1-1)和與被動相關(guān)的詞形錯誤(標注為vp7,1-2)

三、研究結(jié)果和分析

1.被動語態(tài)的各種形式在CLEC和BAWE語料庫中的分布統(tǒng)計。

從表中可以看出,不論是中國的學習者還是英語國家的學習,最常使用的被動形式就是“be+過去分詞”的形式。最突出的不同點就是相比于英語國家的學習者,我國學習者對于被動語態(tài)的使用次數(shù)很少。

2.中國學習者誤用被動情況統(tǒng)計。

從表中可以看出,本研究使用的中國學習者語料庫中,一共檢索出227處被動語態(tài)誤用。在這些錯誤中,vp7,2(被動詞遺漏錯誤)占的比例最大,高達51.10%,其次是vp7,3(被動語態(tài)使用不足),占比30.39%,然后是vp4(過度使用被動語態(tài)導(dǎo)致的錯誤),占比14.98%,其次是vp7,1-1(被動詞根錯誤)占比2.20%和vp7,1-2(被動相關(guān)的詞形錯誤),占1.32%。

3.分析結(jié)果。

(1)詞形錯誤出現(xiàn)次數(shù)少。因為本研究假定的大前提是所有的過去分詞是以ed結(jié)尾的規(guī)則類動詞,所以,在對規(guī)則類詞進行被動改寫時,出現(xiàn)的錯誤(即vp7,1)占比很少。說明中國學習者在習得被動語態(tài)的過程中,有規(guī)律的動詞改寫更容易習得且錯誤率低。但仍有錯誤出現(xiàn),我們可以認為,在此情況下仍然出現(xiàn)了詞形錯誤,可能是由于學習者過度概括了詞形變換規(guī)則,把本不該加ed 的特殊情況的概括化處理了。

錯誤如下:

imitive used animal skins as clothes. It assured [vp7,1-1] that they wouldnt die of cold [wd2,2-] easily

[vp6,2-4] founded for thirty years. It founded [vp7,1-2] in 1961, in [pp2,0-2] that time, theres

(2)被動詞遺漏錯誤占比最大。導(dǎo)致這一類錯誤的原因主要就是,中國學習者在產(chǎn)出被動句的過程中受到了母語負遷徙的影響。眾所周知,中作為一種孤立語,語態(tài)是通過“被”,“讓”,“給”等詞匯來表達和實現(xiàn)的,而不是通過對詞形的變化而體現(xiàn)的。這么一來由于受到了母語負遷移的影響,使得學習者在使用被動語態(tài)的過程中出現(xiàn)了被動詞遺漏的錯誤。

錯誤如下:

[np2,1-1]star will be realized. I am very regreted[vp7,2-] that I have never caught sight of it. But I th

an-cut on the screen [sn9,-] what sight it was [vp7,2-0] catch and printing on the paper. [sn8,s]How pe

(3)被動使用不足錯誤占比較大。還有一個值得注意的是vp7,3被動使用不足(即應(yīng)使用被動語態(tài)卻沒有)方面的錯誤所占比例也是很高的,高達30.39%,由于語料庫所反映的是學習者對于被動語態(tài)學習最終的“產(chǎn)品”,我們無法得知學習者和使用被動語態(tài)的心理過程,而只能從語料庫這一最終產(chǎn)品來分析錯誤產(chǎn)生的原因。

首先,劉衛(wèi)兵(2003)指出,英語是“主語突出”的語言,而漢語則是“主題突出”的語言。在英語里,主語是句子(祈使句除外)不可或缺的成分,而在漢語句子中,主語并非不可缺少,主語既可以是實施者,又可以是受事者,還可以是事件、地點、工具、方式等,即可以是一個主題,而謂語動詞也不需要做出形式上的變化。其次,由于英漢兩種語言的思維方式不同,漢語多用人稱主語,句式傾向于主動,當人稱可以不言自喻或不明時,又常常隱含或省略人稱;英語則多用“非人稱”主語,句式傾向于“主動”和“被動”并重。

錯誤如下:

d us. however [fm3,-s], radio is not disappeared [vp7,3-]. It is still with us. It can be done very small

ad a nice supper. All the house [np1,2-] filled [vp7,3-] with festive [fm1,-] air. After supper, we sa

我們可以看到第二個句子中的錯誤,應(yīng)該是在filled前加一個were 來和后面的過去分構(gòu)成被動結(jié)構(gòu)的,產(chǎn)生錯誤的原因在于,在我們中文中“家家戶戶都充滿了節(jié)日的氣氛”這句中并沒有明確被動標志,但它的主題之中卻包含了被動的含義,所以學習者在遇到這類句子的時候會犯這樣的錯誤。

(4)過度使用被動的錯誤。Vp7,4(過度使用被動)在中的占比重雖處于中等的地位,但仍應(yīng)該引起我們的注意。這種錯誤多發(fā)生在,學習者在被動語態(tài)的學習過程中,進行了大量的訓(xùn)練和練習之后,在變換被動語態(tài)的過程中忽略了一些特殊的,不能進行被動變換的情況,過度的使用了被動語態(tài)的語法規(guī)則,從而導(dǎo)致了錯誤。

錯誤如下:

life. Second, the medical facility also improved [vp7,4-] [vp1,-4] to a high level. Many desease [fm1,-]

en to prevent fresh water from pulluting [fm1,-] [vp7,4-] , and we must controll [fm1,-] the population

四、啟示

由此可知,在我們學習被動語態(tài)的過程中更應(yīng)該注意以下幾個方面。首先要關(guān)注母語遷移的影響,其次要關(guān)注詞和句法的特殊用法,最后要正確把握中文的成文思路,在進行英文產(chǎn)出的過程中要有意識的進行被動轉(zhuǎn)換。

五、總結(jié)

根據(jù)語料庫所顯示的語料數(shù)據(jù),我們可以了解到在中國學習者使用英語被動語態(tài)的過程中最經(jīng)常使用的被動語態(tài)形式,以及經(jīng)常犯的一些錯誤,并以此來分析錯誤發(fā)生的原因,并且從這些錯誤中得到了一些啟示。但本文有一個大的缺陷,那就是作者在選取檢索項時,忽略了特殊形式的被動語態(tài),還有一些動詞的被動語態(tài)并不是以Ved形式結(jié)尾的,有些以偏概全,作者會進一步深入了解語料庫的操作和檢索方法,從而近一步完善語料庫視角下的被動語態(tài)研究。

參考文獻:

[1]蘇留華.母語遷移對第二語言學習的影響[J].北京第二外國語學院,2000(4).

[2]陳萬霞.從中國學習者英語語料庫看英語被動語態(tài)習得[J].外語教學與研究,2002(4).

[3]桂詩春,楊惠中.中國學習者英語語料庫[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

[4]劉衛(wèi)兵.英語被動語態(tài)表達方式不對應(yīng)之原因初探[J].三峽大學學報(人文社科版),2003(6).

[5]莊紅玲.基于語料庫的中國及本土學習者英語被動語態(tài)習得的對比研究[J].讀與寫雜志,2007(12).

猜你喜歡
對比分析
國內(nèi)外本碩一體化培養(yǎng)模式的對比分析
東方教育(2016年4期)2016-12-14 21:11:48
英語閱讀“三環(huán)節(jié)”活動設(shè)計有效性探討
絲綢之路經(jīng)濟帶高素質(zhì)外語人才的需求與缺失現(xiàn)象對比分析
理想液體元流能量方程推導(dǎo)的對比分析式教學模式探索
留學生形容詞謂語句的習得研究
戴·赫·勞倫斯《菊馨》三個版本對比分析
考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:26:44
農(nóng)村留守兒童成績分析及學籍管理存在的問題
建設(shè)工程項目管理模式的對比分析與研究
成渝經(jīng)濟區(qū)城市經(jīng)濟發(fā)展水平比較研究
中國市場(2016年38期)2016-11-15 23:02:57
英漢動物詞匯文化內(nèi)涵的對比分析
收藏| SHOW| 岚皋县| 五华县| 武乡县| 静安区| 海南省| 繁昌县| 香河县| 青铜峡市| 资源县| 南汇区| 大关县| 喀喇| 汾阳市| 东莞市| 巴青县| 句容市| 长春市| 宣恩县| 武穴市| 当阳市| 汝阳县| 西城区| 大连市| 辽中县| 洞头县| 吴忠市| 凭祥市| 都昌县| 宜兴市| 周口市| 西盟| 湘阴县| 桃园市| 仙居县| 杂多县| 扎赉特旗| 滨州市| 新丰县| 渑池县|