国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

MTI專業(yè)發(fā)展研究綜述
——對(duì)2007-2017期刊文獻(xiàn)的分析

2019-01-18 01:07秦宇辰
安徽文學(xué)·下半月 2018年12期
關(guān)鍵詞:碩士論文設(shè)置

秦宇辰

南京信息工程大學(xué)

一、引言

MTI教育的先驅(qū)們迎合時(shí)代發(fā)展的需要,提出了高層次、復(fù)合型以及實(shí)用性的研究生人才的建設(shè)和發(fā)展。MTI自2007年創(chuàng)辦以來,飛速發(fā)展壯大。2007-2016年間,MTI院校數(shù)量從15所增加至215所[1]5,短短十年間,增加了200所,平均一年增加兩所,其速度是驚人的,覆蓋了29個(gè)省市自治區(qū),部門發(fā)達(dá)地區(qū)MTI院校較為集中,少數(shù)欠發(fā)達(dá)地區(qū)因經(jīng)濟(jì)條件有限,院校數(shù)量較少,但這仍阻止不了MTI的發(fā)展壯大??偟膩碚f,為了順應(yīng)時(shí)代發(fā)展潮流,適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)文化的發(fā)展,MTI院校不斷更新與探索教育理念,研究培養(yǎng)模式,在課程設(shè)置、師資力量、教學(xué)方法、教材編寫、能力培養(yǎng)、入學(xué)遴選、培養(yǎng)質(zhì)量監(jiān)控與評(píng)估、論文寫作等涉及高水平翻譯人才培養(yǎng)的重要問題展開研究,并積極思考如何與學(xué)術(shù)型翻譯專業(yè)研究生教育相區(qū)分,如何完善MTI的招考政策、評(píng)估辦法、教學(xué)管理、實(shí)習(xí)管理等[2]10。本文就有關(guān)MTI專業(yè)研究的實(shí)證類文章為文獻(xiàn)資料,為未來的MTI專業(yè)發(fā)展做鋪墊。

二、研究方法

(一)文獻(xiàn)來源

以文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)參考價(jià)值以及影響力為基礎(chǔ),借鑒了由CSSCI收錄的12種外語期刊上刊登的文章(2007-2017),分別是《中國翻譯》《上海翻譯》《外語界》《外語教學(xué)》《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》《中國外語》《外語與外語教學(xué)》《外國語》《外語電化教學(xué)》《外語研究》《中國科技翻譯》以及《解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào)》。

(二)文章遴選以及梳理過程

該遴選過程有兩大步驟:

1.檢索MTI以及翻譯碩士教育研究文章:以MTI以及翻譯碩士為關(guān)鍵詞,利用中國知網(wǎng)網(wǎng)站,進(jìn)入學(xué)術(shù)期刊資源總庫,在主題中輸入關(guān)鍵詞,并將來源類別設(shè)置為CSSCI,從而篩選出335篇文章,并導(dǎo)入CNKI E-Study中。接著,將期刊限定在外語類核心期刊(11)中,將年份限定在2007-2017年間,從而初步篩選出265篇相關(guān)文章。

2.篩選出MTI教育研究實(shí)證類文章。根據(jù)研究方法,實(shí)證研究與非實(shí)證研究的標(biāo)準(zhǔn)是,只要研究對(duì)象提供了“研究對(duì)象”、“數(shù)據(jù)收集”、“研究工具”以及“分析”等相關(guān)詳盡信息,就歸為實(shí)證研究,否則為非實(shí)證研究[3]78?;诖耍^濾掉引介、評(píng)述、綜述、訪談錄、通報(bào)以及相關(guān)研討會(huì)等,剩下MTI教育相關(guān)專業(yè)。接著,根據(jù)12種外語類核心期刊,又可梳理出各大期刊從2007-2017年間的文獻(xiàn)發(fā)表情況,如文中表一。

從表一可以看出,2007年至2017年間逐年遞增,2014年和2015年例外,從2010年后MTI教育研究發(fā)展呈穩(wěn)步勢(shì)態(tài)。

三、存在的問題與對(duì)策

縱觀這些文獻(xiàn),其研究主題主要為培養(yǎng)模式,大致可分為三大類,分別是:(1)課程設(shè)置;(2)教學(xué)模式;(3)學(xué)位論文寫作。

(一)課程設(shè)置

通過對(duì)這些文獻(xiàn)的梳理,可發(fā)現(xiàn)各學(xué)者都從各方面進(jìn)行了研究并指出了其中的問題。文軍,穆雷等學(xué)者從MTI課程設(shè)置的特點(diǎn)[4]92出發(fā),并通過與國外兩所高校MTI專業(yè)課程設(shè)置的對(duì)比,指出了我國MTI專業(yè)課程設(shè)置方面存在的不足以及尚需加強(qiáng)的地方。曹進(jìn),靳琰等學(xué)者從市場(chǎng)需求入手,以當(dāng)?shù)厣鐣?huì)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展實(shí)際為依據(jù)[5]52,對(duì)西北師范大學(xué)MTI課程設(shè)置進(jìn)行了修訂與完善。并將課程設(shè)置為三大模塊,構(gòu)成菜單式課程模式,學(xué)生可根據(jù)自己的興趣愛好以及特長自由選擇適合自己的課程模板,從而發(fā)揮出個(gè)體優(yōu)勢(shì)。該課程設(shè)置突出了個(gè)體差異,考慮到術(shù)業(yè)有所專攻,充分發(fā)揮了學(xué)生的個(gè)人才能。楊朝軍等學(xué)者則是從翻譯產(chǎn)業(yè)化的教育理念出發(fā)[6]26,并結(jié)合國際翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)模式、特點(diǎn)和趨勢(shì)以及國內(nèi)翻譯專業(yè)碩士的發(fā)展實(shí)際,對(duì)課程設(shè)置進(jìn)行研究,并指出了有關(guān)課程設(shè)置的一些問題。首先是基礎(chǔ)課程和特色課程之間的關(guān)系不明;其次是理論與實(shí)踐的關(guān)系問題;接著是各類別翻譯之間的關(guān)系,尤其是文學(xué)翻譯與非文學(xué)翻譯之間的關(guān)系;最后是學(xué)生個(gè)人技能與職業(yè)技能的銜接關(guān)系,在課程設(shè)置方面需要考慮到學(xué)生翻譯的專業(yè)能力以及培養(yǎng)一定的職業(yè)技能。祝朝偉等學(xué)者是以學(xué)界較為認(rèn)同的PACTE翻譯能力構(gòu)成模型為基礎(chǔ),并結(jié)合美國蒙特雷國際研究學(xué)院口筆譯碩士的課程設(shè)置[7]61,對(duì)我國MTI專業(yè)課程設(shè)置進(jìn)行了研究并指出了其中的不足。他們從翻譯能力的培養(yǎng)這一切入點(diǎn)切入,對(duì)我國MTI課程設(shè)置提出了幾項(xiàng)修改意見。首先是語言外綜合知識(shí)的培養(yǎng);其次是增加開設(shè)相關(guān)課程以提高學(xué)生的雙語能力。

表一

(二)教學(xué)模式

通過對(duì)近十一年來的文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,可發(fā)現(xiàn)各學(xué)者在對(duì)教學(xué)模式進(jìn)行探討時(shí),提出了許多可行的切入點(diǎn),包括理論與實(shí)踐相結(jié)合的教學(xué)模式、基于語料庫、術(shù)語庫的教學(xué)模式、以本地化教學(xué)實(shí)踐為依據(jù)的教學(xué)模式以及翻轉(zhuǎn)課堂、項(xiàng)目式教學(xué)模式等等。如廖七一等學(xué)者從翻譯理論出發(fā)[8]25,研究翻譯理論對(duì)翻譯實(shí)踐的理論支撐作用,以及對(duì)譯者能力的培養(yǎng)作用。在翻譯碩士的培養(yǎng)中,理論教學(xué)至關(guān)重要,必不可少。部分從事翻譯教學(xué)的學(xué)者雖對(duì)理論教學(xué)存有疑慮,甚至將理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)對(duì)立起來,但實(shí)際上這種做法有失偏頗。陶友蘭等學(xué)者是從開展本地化教學(xué)實(shí)踐出發(fā),旨在實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)“高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性、復(fù)合型[9]107”人才這一目標(biāo)。許均教授提出基于“互聯(lián)網(wǎng)+”學(xué)習(xí)平臺(tái)的MTI翻轉(zhuǎn)課堂+項(xiàng)目式學(xué)習(xí)的教學(xué)模式[2]12,利用互聯(lián)網(wǎng)搭建網(wǎng)絡(luò)化教學(xué)平臺(tái),再嵌入Trados等計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,采用翻轉(zhuǎn)課程式教學(xué)方法涵蓋雙語知識(shí),并將項(xiàng)目引入課程,從而增強(qiáng)翻譯教學(xué)的實(shí)踐性和職業(yè)性。

(三)學(xué)位論文寫作

根據(jù)“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案”的相關(guān)規(guī)定,MTI學(xué)位論文可以采用三種形式,分別是:實(shí)驗(yàn)報(bào)告、項(xiàng)目(實(shí)踐報(bào)告)以及研究論文[10]40。

1.實(shí)驗(yàn)報(bào)告

所謂實(shí)驗(yàn)報(bào)告就是針對(duì)“實(shí)驗(yàn)對(duì)象、實(shí)驗(yàn)?zāi)康摹?shí)驗(yàn)方法、實(shí)驗(yàn)過程以及實(shí)驗(yàn)結(jié)果”等,以書面報(bào)告的形式展現(xiàn)出來。這一過程中,通常需要將實(shí)驗(yàn)的整個(gè)過程設(shè)計(jì)完整的展現(xiàn)出來。在完成實(shí)驗(yàn)報(bào)告這一過程中,實(shí)驗(yàn)人員的出發(fā)點(diǎn),研究對(duì)象的特性分析,研究的最終目的以及該研究的預(yù)期結(jié)果都要展現(xiàn)出來。其次是研究工具、方法以及手段的應(yīng)用,涉及數(shù)據(jù)分析對(duì)比并找出相應(yīng)的規(guī)律。

2.項(xiàng)目(實(shí)踐報(bào)告)

所謂翻譯實(shí)踐報(bào)告,國務(wù)院學(xué)位辦公室給出的定義是:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進(jìn)行翻譯,字?jǐn)?shù)不得少于10,000個(gè)字,并就翻譯過程中出現(xiàn)的令自己感興趣的問題寫出不少于5,000個(gè)字的研究報(bào)告。而根據(jù)翻譯內(nèi)容和報(bào)告的關(guān)系,可知實(shí)踐報(bào)告分為分散型和聚焦型。分散型指的是對(duì)多種翻譯問題以及翻譯現(xiàn)象進(jìn)行研究,而聚焦型指的是對(duì)某個(gè)翻譯問題或翻譯現(xiàn)象進(jìn)行徹頭徹尾的研究。縱觀MTI學(xué)位論文,該論文形式占據(jù)主導(dǎo)地位。

3.研究論文

所謂研究論文指的是對(duì)某一理論進(jìn)行深入研究,并以書面報(bào)告的形式呈現(xiàn)出來。該論文形式適用于翻譯學(xué)碩士,而非翻譯專業(yè)碩士。MTI作為專業(yè)學(xué)位教育,其實(shí)踐性、專業(yè)性和職業(yè)性十分明確,是面向市場(chǎng)、與產(chǎn)業(yè)相結(jié)合、面向職場(chǎng)的研究生教育,旨在培養(yǎng)職業(yè)化的人才。而翻譯學(xué)碩士旨在培養(yǎng)研究型人才,側(cè)重理論、學(xué)術(shù)型人才的培養(yǎng)。翻譯專業(yè)碩士約翻譯學(xué)碩士在培養(yǎng)目標(biāo)、培養(yǎng)模式上都有極其顯著的差別。

四、結(jié)語

MTI翻譯專業(yè)碩士作為一顆冉起的新星,在經(jīng)濟(jì)文化的搖籃里蓬勃發(fā)展。MTI專業(yè)學(xué)位的設(shè)置也是為了適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要,適應(yīng)經(jīng)濟(jì)文化飛速發(fā)展的需要而設(shè)立的培養(yǎng)高層次、復(fù)合型、職業(yè)化的人才。因此對(duì)于翻譯專業(yè)碩士的培養(yǎng)模式,即課程設(shè)置、教學(xué)模式以及論文寫作等三方面的優(yōu)化提高是必不可少的。將MTI教育與產(chǎn)業(yè)相結(jié)合、與職業(yè)相結(jié)合,從而創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式。

猜你喜歡
碩士論文設(shè)置
昆明理工大學(xué)工商管理碩士(MBA)簡介
中隊(duì)崗位該如何設(shè)置
如何寫好碩士博士學(xué)位論文
本刊欄目設(shè)置說明
中俄臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)課程設(shè)置的比較與思考
下期論文摘要預(yù)登
下期論文摘要預(yù)登
下期論文摘要預(yù)登
2013年5—12月最佳論文
地鐵出入段線轉(zhuǎn)換軌設(shè)置
仪征市| 翁牛特旗| 临猗县| 泰顺县| 木兰县| 石林| 罗定市| 含山县| 三江| 郎溪县| 江门市| 富平县| 哈尔滨市| 罗平县| 巧家县| 柯坪县| 久治县| 大渡口区| 彭水| 威信县| 淮阳县| 灌云县| 顺义区| 玉溪市| 密山市| 海原县| 白玉县| 利辛县| 噶尔县| 阜南县| 恭城| 无为县| 东安县| 八宿县| 临海市| 靖远县| 芜湖县| 延津县| 菏泽市| 英山县| 遵义县|