孫 佳
(上海師范大學(xué) 語言研究所,上海 200234)
查閱詞典和文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)對“偏巧”、“不巧”的研究還很少,沒有進(jìn)行較為深入的剖析和比較,文獻(xiàn)研究的著眼點還只是共性方面。因此筆者力圖在這方面有所突破,在句法、語義、語用三維研究的總理論的指導(dǎo)下,運用共性研究和個性揭示相結(jié)合以及語料調(diào)查的研究方法將這兩個評注性副詞進(jìn)行多角度的深入考察、比較與研究。
本文語料取自北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心現(xiàn)代漢語語料庫、北京語言大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫以及人民網(wǎng)。所有例句均標(biāo)明詳細(xì)出處,少數(shù)長句略有刪節(jié)。
作為評注性副詞,“偏巧”和“不巧”①最典型的分布是作句子成分,充當(dāng)句首修飾語和句中狀語。例如:
(1)偏巧一個男人在那里正喝水,水在不停地向上噴,那姑娘便不再等候上對面去了。(譯文《生的定義》)
(2)不巧一名隨行軍官突然咳嗽起來,克拉克忙把一塊口香糖塞到他嘴里。(沈永興、朱貴生《二戰(zhàn)全景紀(jì)實》)
上面二例,“偏巧”和“不巧”在句首,對整個句子加以限定,主要表示的是說話者對事件、命題的主觀評價和態(tài)度,并與中心語的組合是臨時的、動態(tài)的,一般不可實現(xiàn)為靜態(tài)的短語。
二者位置比較靈活,可以在句首,也可以內(nèi)置于句子中。例如:
(3)有人把小板凳踢飛了,小板凳偏巧砸在中堂桌上的插屏上。(賈平凹《秦腔》)
(4)我不巧趕上一年中最冷的時候,可地拉那街頭的建筑卻閃著溫暖而迷亂的色澤。(《新華社新聞報道》2004年4月份)
這二例中,評注性副詞“偏巧”和“不巧”由于主觀化程度都比較強(qiáng),雖然在句內(nèi),但與其所修飾成分的偏正組合也難以轉(zhuǎn)化為進(jìn)入句子內(nèi)部的句法短語。根據(jù)CCL語料庫的統(tǒng)計,二者充當(dāng)句中狀語的例句數(shù)要高于句首修飾語,“偏巧”作句中狀語,占比56.3%,作句首修飾語,占比43.7%;“不巧”作句中狀語和句首修飾語的比例懸殊更大,分別為61.8%、38.2%。
在充當(dāng)句中狀語時,“偏巧”和“不巧”一般情況下以無標(biāo)記的形式出現(xiàn),但是“不巧”仍有少數(shù)附加標(biāo)記“地”的情況。例如:
(5)他緊張地看了王座一眼,幸好那座位還是空著的,"龍騎將——呃——前龍騎將,投德很不幸而且不巧地陣亡了。(瑪格麗特·魏絲、崔西·??寺洞簳灾摭垺罚?/p>
“不巧地”在功能上狀語性顯得較強(qiáng),表達(dá)上重在主觀摹狀性。
句法成分狀語不同于句子狀語,與中心語的組合是固定的、靜態(tài)的,可以實現(xiàn)為短語,可以進(jìn)一步參與組合。在BCC語料中,發(fā)現(xiàn)了極少數(shù)“偏巧”作定語內(nèi)狀語和“不巧”作賓語內(nèi)狀語的例句。例如:
(6)就是兩年前的冬夜建康,在他本該輝煌卻偏巧落難的歲月里,也是這個女子,堅定地拒絕了他的拒絕。(林阡《南宋風(fēng)煙路涉道》)
定語內(nèi)狀語是確定性的,“偏巧”在這里明確肯定了“落難”是與預(yù)料相悖的,無疑表達(dá)出了對世事的無奈以及說話人對“他”的憐憫之情。
(7)現(xiàn)在,你是不巧被迫住進(jìn)敵人的家里。(三毛《稻草人手記 》)
賓語內(nèi)狀語是說明性的,“不巧”在例(7)中說明了“你”所處的環(huán)境。說明性狀語所在的狀中結(jié)構(gòu),在主賓位置上,具有指稱化的功能。
郭銳(1993)根據(jù)過程結(jié)構(gòu)的三要素(起點、終點和續(xù)段)的有無和強(qiáng)弱,把動詞過程結(jié)構(gòu)分為五個大類、十個小類,并指出這是一個表現(xiàn)為狀態(tài)、動作和變化三個核心之間的過渡的連續(xù)統(tǒng)。[1]可以表示為如下:
根據(jù)郭銳對于動詞的劃分,提煉出動詞三個較大的過程結(jié)構(gòu)類,即狀態(tài)動詞、動作動詞和變化動詞?!捌伞焙汀安磺伞本哂惺鲋^性和靈活性的特點,分別可以在句首或者句中與這三類動詞進(jìn)行評注與修飾。例如:
(8)偏巧又是地道的北方人,一直對古人關(guān)于“南人近水,北人近山”的說法深信不疑,于是暗暗以為山的性情與風(fēng)采我自然是具備了一些的。(《人民日報》1994年第3季度)
(9)不巧,這時節(jié),正值老兵退伍。(《人民日報》1994年第4季度)
狀態(tài)動詞表示的是一種相對穩(wěn)定持久的狀態(tài),具有持續(xù)性和非重復(fù)性的特點,表示某一段較長時間內(nèi)的情形,不特指哪一段,因而與時間因素的關(guān)系不大,最典型也是二者與之最常修飾的是狀態(tài)動詞“是”,所以“偏巧”和“不巧”修飾評注時,表示的更是一種程度上的巧合。
(10)拉拉噌地從沙發(fā)上坐起來,沖動地準(zhǔn)備撥打王偉的手機(jī),偏巧這時候手機(jī)響了,拉拉著實被嚇了一跳,定睛一看,電話是"獵豹"的小獵打來的。(李可《杜拉拉升職記》)
(11)不巧一只雞子跑到北屋里,有個鬼子也跟了進(jìn)來,這屋子黑,那雞子便朝著透明的窗戶飛去。
動作動詞表示動作的行為,需要具備起點、終點、續(xù)段三要素,所以與時間聯(lián)系相當(dāng)密切,“偏巧”和“不巧”修飾評注時表示的是時間上的巧合。
(12)天真的小雪,偏巧獲得人生一大轉(zhuǎn)機(jī),下鄉(xiāng)一年以后她考入北京醫(yī)科大學(xué),得以潛入學(xué)識的海洋。(《1994年報刊精選》08)
(13)不巧宋國發(fā)生內(nèi)亂,伍子胥又帶著太子建、公子勝逃到鄭國,想請鄭國幫他們報仇。(《中華上下五千年》)
變化動詞表示的是某種狀態(tài)或性質(zhì)的變化,這種變化總是發(fā)生在某一個時點上,它的開始點也就是它的結(jié)束點,變化是在瞬間完成的,因而需要強(qiáng)調(diào)這一特定的點,這里“偏巧”和“不巧”更多的也是表示時間上的巧合。
然而,“偏巧”和“不巧”對這三類動詞的選擇有著截然不同的傾向。見下表:
表1 三類動詞的選擇用頻
“偏巧”修飾評注狀態(tài)動詞的頻率最高,所以它傾向于表示程度上的巧合,而“不巧”恰恰相反,修飾變化動詞和動作動詞的用頻較高,則它傾向于表示時間上的巧合。
顯而易見,由于“偏巧”和“不巧”都含有“巧”這一語素,它們最鮮明的語義特征便是[+巧合]。然而,“偏”和“不”語義的巨大差異,使得“偏巧”和“不巧”的語義不盡相同,值得細(xì)究。例如:
(14)偏巧,初中同學(xué)王芬也上了這所學(xué)校,只因一點小矛盾,她便將侯學(xué)紅的過去在校園中傳揚得滿城風(fēng)雨。(《人民日報》1994年第一季度)
(15)無證不信(92頁)這個變化了的成語來自《中庸》,原作“無徵不信”;徵字現(xiàn)在簡化為征。征字有證的意思,精確點說,有證驗、證明的意思;卻沒有證據(jù)的意思。原文偏巧就用在證據(jù)或資料的意義上。(《讀書》vol-150)
(16)我們一起步行數(shù)十華里到了胥浦橋,準(zhǔn)備乘南京來的班輪去鎮(zhèn)江,不巧刮起大風(fēng),久候班輪不至。(《作家文摘》1995A)
(17)剛進(jìn)廠那會兒,新發(fā)的工作服、勞保鞋是自己的,可焊把、防護(hù)罩等工具是工廠的。一次,防護(hù)罩被機(jī)器壓壞了一角,他順手扔向垃圾堆,不巧被師傅看見了,一向和藹的師傅頓時嚴(yán)厲起來,幾句話叫小陳的臉掛不住了。(《人民日報》2000年)
前兩例可以確定“偏巧”的核心語義是[+主觀故意],即強(qiáng)調(diào)施事者的主觀意志及行為與語境預(yù)期相反,著眼于行為主體的主觀意志。例(14)中“王芬散播候?qū)W紅的流言蜚語”是故意而為的。例(15)原文故意與外部要求“無證不信”所背離。后兩例可以確定出“不巧”的核心語義是[+客觀違愿],即強(qiáng)調(diào)客觀事實與說話人預(yù)期相反,同時表達(dá)說話人對此的感受與評價,著眼于客觀事實。例(16)反映的客觀事實“刮大風(fēng),班輪不至”與主觀預(yù)期“我們要乘班輪去鎮(zhèn)江”相反,出乎了“我們”的意料。例(17)“小陳被師傅責(zé)罵”是他所不希望發(fā)生的,而事實恰恰相反。
此外,“偏巧”強(qiáng)調(diào)主觀肯定義,而“不巧”突出主觀否定義。例如:
(18)我是普通人家的女兒,偏巧又生得心比天高。(畢淑敏《女人之約》)
(19)我自己常想,事情偏偏這樣巧,偏巧我和你好,你又帶來一個程先生,這巧其實就是緣分?。。ㄍ醢矐洝堕L恨歌》)
(20)司機(jī)被這突如其來的大火嚇得手忙腳亂,不巧這時剎車又偏偏失靈,著火的汽車向路旁突兀的山體直沖而去。(《人民日報》1998年)
(21)有位北京女顧客在某攤位前要買兩條相同款式的窗簾,不巧此種窗簾僅一條,其它攤位也無貨。女顧客抱憾留下錢讓攤主郵寄,因為她第二天就要乘飛機(jī)回北京。(《人民日報》1995年7月)
前兩例,“偏巧”強(qiáng)調(diào)了“生得心比天高”、“我和你好”這兩個巧合的偶然意外性,同時“我”的內(nèi)心也是肯定這兩個巧合的發(fā)生及其帶來的影響。后兩例,“剎車失靈”、“窗簾僅一條”是“司機(jī)”、“北京女顧客”所不愿發(fā)生的,“不巧”體現(xiàn)了兩人內(nèi)心對于巧合的排斥或拒絕,具有否定色彩。
在對待巧合情況時,“偏巧”往往沒有什么側(cè)重,即可以表達(dá)積極的又可以表達(dá)非積極的意義,但是“不巧”相反,幾乎不表示積極的意義。例如:
(22)兩房里都有了孩兒們,就是缺個男的。事隨人愿,前年冬天,他們老二家,偏巧添了個七斤半沉的胖小子。(馮志《敵后武工隊》)
(23)有一年,來了一幫大腕明星,做‘衛(wèi)士之春’慰問演出。這種事在大西北特稀罕,可偏巧我們值警。(《作家文摘》1996A)
(24)咱們共同的朋友德·康布爾梅夫婦本來正是打算讓咱們在一起聚聚的,不巧咱們安排的日程湊不到一塊。(譯文《追憶似水年華》)
(25)船一開動,不巧被敵人發(fā)現(xiàn)了。(《人民日報》1995年8月)
“偏巧”表達(dá)積極義時,重在表達(dá)慶幸如愿,如例(22)中,“偏巧”凸顯了巧合的積極性,“添了胖小子”對于“缺個男孩”的“老二家”來說,無疑是件值得高興、如愿以償?shù)氖虑椋捌伞边\用其中,也更多增添了“老二家”慶幸的情態(tài);“偏巧”表達(dá)非積極義時,側(cè)重突出不滿承受,如例(23)中,“偏巧”重在體現(xiàn)“無法觀看稀罕的演出卻只能值警”令“我們”相當(dāng)?shù)牟粷M,難以承受的,去掉的話就無法傳達(dá)這樣的情感來。
“不巧”一般表達(dá)消極的意義,且經(jīng)常與“被”字句連用,如例(25),因為“被”常有處置遭受,受損的語義傾向。表達(dá)消極義時,“不巧”的語義特征可以一分為二,分別為[+無奈發(fā)生]、[+抱怨遭受]。例(24)中,若不加“不巧”,完全在闡述事實,缺少了“大家日程湊不到一塊”的無奈之情;例(25)中,“不巧”的使用,蘊含了“被敵人發(fā)現(xiàn)”時強(qiáng)烈的怨恨。
綜合上述分析,將“偏巧”和“不巧”的語義特征歸納為下表:
表2 語義特征
張誼生(2005)認(rèn)為羨余否定(redundant negation)指形式上含有“不”等否定成分,但實際上并不表示否定的語言現(xiàn)象。[2]我們發(fā)現(xiàn)“不巧”在某種程度上,也是羨余否定。例如:
(26)這樣的事情無論發(fā)生在誰的身上,心里不痛快是很自然的。不巧類似的事接著又發(fā)生了一次。(《市場報》1994年B)
(27)五一”公司放假,胡文亮原本打算利用假期回老家進(jìn)一批貨,不巧卻碰上了“非典”,原計劃被迫“泡湯”。(《新華社新聞》2003年5月份)
(28)上期“上周您讀了什么書”欄目中,有人提到了《第四代人的精神——現(xiàn)代中國人的救世情懷》一書,并對該書頗有微詞。不巧筆者最近也在讀這本書,與那位作者的觀點有所不同。(《廈門晚報》1997年8月24日)
(29)果然,一道白光之后,一枚導(dǎo)彈拖著紅色的火焰從記者頭頂上方飛出,直奔總統(tǒng)府,接著就是火光和爆炸的巨響,聲浪將記者向后推,不巧,記者的手正好按上了快門。(《廈門晚報》2002年2月21日))
前兩例,“不巧”替換成“碰巧、“正巧”等肯定性的巧合類副詞完全可以,因為這兩句表述的還是兩件出乎意料的、巧合的事情。再看后兩例更加證明了這一點,“不巧”后的內(nèi)容“不巧合”的意味全無,例(28)客觀表述巧合性,主觀上沒有任何的預(yù)期,例(29)有積極迎合巧合性的意思,主觀上甚至是希望發(fā)生的,即“希望抓拍下以軍狂襲阿拉法特總統(tǒng)府”。
張誼生(2005)歸納了五種普遍性羨余動因:標(biāo)記評注類、疊合緊縮類、隱含脫落類、復(fù)現(xiàn)添加類、語氣情態(tài)類。[2]“不巧”羨余否定形成的原因比較符合第一種,即標(biāo)記評注。例如:
(30)他又急步流星地把病人拉到巷東衛(wèi)生院,不巧,值班醫(yī)生出診。(《廈門日報》1981年7月16日)
(31)有位老大媽聽說李素麗愛吃窩頭,就做了幾個糜子面的窩頭送到車隊。不巧,李素麗走車去了。(《人民日報》1996年10月份)
兩例中,羨余現(xiàn)象中的否定詞“不”,只不過是一種表示主觀性評注的輔助手段,實際上,例(30)的“不巧”是說話人在表述客觀命題時主觀形態(tài)“希望值班醫(yī)生接診病人,可他不在”的自然流露。例(31)同樣如此,“不巧”的“不”已經(jīng)由一般意義的否定轉(zhuǎn)向了整個事件的主觀性否定評判,評判的依據(jù)是存在于“老大媽”心目中的認(rèn)知,“送窩頭給李素麗,當(dāng)然是希望她本人在的”,否則“與希望相反”的就是“不湊巧”的。
按照 Lyons(1977)[3],“主觀性”是指語言的這樣一種特性,即在話語中多多少少總是帶有說話人“自我”的表現(xiàn)成分,也就是說話人在說出一段話的同時還表明自己對這段話的立場、態(tài)度和感情,從而在話語中留下自我的印記(沈家煊,2001)[4]?!捌伞迸c“不巧”具有很強(qiáng)烈的主觀性。例如:
(32)天真的小雪,偏巧獲得人生一大轉(zhuǎn)機(jī),下鄉(xiāng)一年以后她考入北京醫(yī)科大學(xué),得以潛入學(xué)識的海洋。(《1994年報刊精選》08)
(33)他被工廠辭退,失業(yè)了,本來手中的積蓄還夠回國的路費,偏巧又病了一陣,把四千法郎全部用光。(《讀書》vol-035)
(34)夢寒這一痛,真是痛徹心肺,嘴里大叫了一聲“哎喲”,一個顛躓,又不巧踩到了地上的碎片,再度一滑,整個身子就撲跌在地。(瓊瑤《煙鎖重樓》)
(35)本來他讓凱莉約了杜拉拉電話交談,不巧他臨時有事兒又給取消了,再后來他徹底忘記了這件事情。(李可《杜拉拉升職記》)
“偏巧獲得人生一大轉(zhuǎn)機(jī)”、“偏巧又病了一陣”、“不巧踩到了地上的碎片”、“不巧他臨時有事兒”都是說話人的主觀情感。例(32)重在表達(dá)“小雪”的慶幸的情態(tài);例(33)突出了“接二連三受挫”的“他”的不滿情緒;例(34)凸顯了“夢寒”“痛上加痛”時的怨恨情態(tài);例(35)強(qiáng)調(diào)了“杜拉拉”對于“他有事,沒和自己交談”的無奈之情。如刪去“偏巧”或“不巧”,只是客觀地敘述,不賦予任何的主觀情感。這四例所顯露的情態(tài)或情緒也基本可以囊括了“偏巧”和“不巧”在信息傳遞過程中的情感表達(dá)。
上述四例均是評注述題的,當(dāng)然,“偏巧”和“不巧”還可位于句首評注整個命題。例如:
(36)偏巧,天不作美,經(jīng)常下雨,照一般情況,雨天不架外線。(《廈門日報》1963年6月4日)
(37)不巧,這天上午下了傾盆大雨,他們乘坐的三輪摩托的輪子被泥濘陷住了。(《廈門日報》1983年2月27日)
兩例表達(dá)的內(nèi)容實則差不多,即“下雨使得原本的事情無法進(jìn)行”,但由于加上“偏巧”和“不巧”的評注,使得兩句的情感態(tài)度有著細(xì)微的差異。例(36)有種“天氣故意作對”的意味,著眼于主觀意志;例(37)相比之下,著眼于客觀事實多一點,就這兩句而言,例(36)的主觀性要強(qiáng)于例(37),相同的是兩句都表達(dá)了萬般無奈、百般心塞的情態(tài)。
吳福祥(2004)指出,預(yù)期是一種與人的認(rèn)識、觀念相聯(lián)系的抽象世界,通常與一定的社會常規(guī)、言談事件中說聽雙方的知識狀態(tài)以及特定的話語語境密切相關(guān)。[5]實際情況如果符合預(yù)期,稱之為“順預(yù)期”或“正預(yù)期”。“偏巧”有時可以表達(dá)正預(yù)期,而“不巧”不具備此功能。例如:
(38)第十四輪,大連萬達(dá)對深圳、北京國安對廣州松日,是兩場頗具代表性的以強(qiáng)凌弱的交鋒。偏巧,強(qiáng)隊都在主場作戰(zhàn),助長了球員們要在家鄉(xiāng)球迷面前獻(xiàn)上一腳的表現(xiàn)欲。(《人民日報》1996年9月份)
(39)女壘比賽的新聞發(fā)布會上,日本派的那位中文翻譯水平實在不敢恭維。偏巧中國臺北隊教練也通日語,日本記者便群起炒那女翻譯的魷魚,鼓動兩教練自譯。(《人民日報》1994年第4季度)
例(38)、(39)中,“強(qiáng)隊在主場作戰(zhàn)”、“辭退女翻譯”分別是“強(qiáng)隊”和“記者”主觀上希望發(fā)生的,后出現(xiàn)的情況也和預(yù)期完全相符。
那么,如果違反預(yù)期或和預(yù)期在某方面不一致,則稱之為“反預(yù)期”。具體來說,反預(yù)期信息具有兩個特點:首先具有一個參照的預(yù)期量,反預(yù)期是相對于這個參照信息量來說,該參考信息量可以是社會一般的預(yù)期量,也可以是說話人或聽話人的預(yù)期量;其次,該信息與預(yù)期信息的方向是相反的(張誼生,2017)。[6]“不巧”和“偏巧”都具有反預(yù)期的表達(dá)功能。例如:
(40)笠岡呻吟著,乞求地向飯店一邊望去,可偏巧一個人也沒有,絕望的眼睛里只看到蒼茫的夏日夕陽。(森村誠一《青春的證明 》)
(41)她說:“偏巧讓我倒霉遇上了。”(司晶《15位中學(xué)生的真實故事:拯救青春》)
(42)“怎么會呢?如果你肯移駕我的醫(yī)院,我想我的實驗室是個很適合‘談心’的地方?!庇囫次⑿?,此時的神情好比手上握著一把手術(shù)刀,隨時能夠為周宇琛效勞一樣“開心”?!安磺?, 我沒空,不過我還是謝謝你的邀請。”(夏娃《俗氣情人》)
(43)每個人設(shè)若都有一千支銀針,不巧失落了一支,不必傷悲;因為我們還有九百九十九支銀針,它們?nèi)匀荒苌⒎殴饷?,正如天上繁星萬盞,有時雨天少了一顆,其他的還是為我們放光。(林清玄《一千支銀針》)
上述四例的參照信息量分別是“有人并會幫助笠岡”、“不會遇上倒霉的事情”、“周宇琛有空參觀實驗室”、“一千支銀針不會失落”。但例(40)表達(dá)了與第三方或事主預(yù)期相反的情況“一個人也沒有”,這種情況多出現(xiàn)在小說或其他文學(xué)作品中,作者就是說話人,用“偏巧”來明示事主的反預(yù)期心理。例(41)“遇上倒霉的事”超出了說話人“她”的預(yù)期,并與其相反,“偏巧”在這里表達(dá)說話人因反預(yù)期事實而產(chǎn)生的出乎意料感。例(42)是超出聽話人的預(yù)期量,周宇琛的禮貌性拒絕對聽話人“余翊”來說是沒有預(yù)計到的。例(43)與包括說話人在內(nèi)的社會群體的共享預(yù)期是相反的,“每個人都希望永遠(yuǎn)擁有一千支銀針”,而“其中一支的失落”對“每個人”來說無疑是超出預(yù)期的。
綜上所述,歸納如下:第一,在句法層面上,二者除了充當(dāng)句首修飾語和句中狀語外,“偏巧”可作定語位置上的狀語,“不巧”可作賓語位置上的狀語;“偏巧”傾向于表程度上的巧合,而“不巧”則傾向于表時間上的巧合。第二,在語義層面上,二者在語義特征方面截然不同?!安磺伞痹谀撤N程度上,可視為一種羨余否定。第三,在語用層面上,二者具有強(qiáng)烈的主觀性,可表達(dá)不同的情感;“偏巧”可表正預(yù)期,也可表反預(yù)期,而“不巧”只有反預(yù)期的表達(dá)功能。
注釋:
①“不巧”可劃分為三種:短語、評注性副詞、附綴。本文主要討論其副詞用法,其短語形式在正文中不作闡述。