李曉梅
由于每個國家特定時期的熱點(diǎn)和人們的關(guān)注點(diǎn)不同,因此,都會產(chǎn)生不同的流行語。當(dāng)代中國也隨著社會發(fā)展與人們關(guān)注點(diǎn)的變化而產(chǎn)生了一系列流行語。同時,由于科技的發(fā)展加快了信息傳播的速度,加大了信息傳播的范圍,因此,中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中也占有一席之地。本研究探討當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的論域構(gòu)成與價值流變,并探尋中國流行語的國際價值,從而提升中國語言及其背后的中華文化的影響力。
所謂流行語,是指在某一特定時期內(nèi),以某一特定群體為主要傳播對象,以某種文化為背景的文字或以某種形象為載體的語言。流行語的概念包括時間、對象、語種3個層次的內(nèi)涵。因此,當(dāng)下中國流行語即是指在距離現(xiàn)時的較短時間內(nèi),以中國公民為主要傳播對象,以漢語及其背后的中華文化或當(dāng)下中國時事熱點(diǎn)為載體的語言[1]。
根據(jù)當(dāng)下中國流行語的概念內(nèi)涵,按照不同的維度,可以把當(dāng)下中國流行語分為不同的種類。
首先,按照傳播對象的不同,可分為校園流行語和社會流行語。校園流行語主要在中小學(xué)、高校等校園環(huán)境中興起,以校內(nèi)人群為主要傳播者和接收者。由于校園人群多為學(xué)生,年齡層次偏小,其關(guān)注內(nèi)容多與青少年心理及校園生活有關(guān),主要有:一是隱私類的校園流行語,如“特困生”(因?qū)W習(xí)強(qiáng)度大、壓力大而感覺特別困倦的學(xué)生)、“壓馬路”(談戀愛)等,處于青春期的學(xué)生由于受到學(xué)校、教師、家長乃至社會輿論多方面的監(jiān)管和約束,再加上青少年較為敏感的心理特點(diǎn),使得校園流行語特別注重隱私的保護(hù);二是排解情緒、宣泄壓力類的校園流行語,如“掛科”(課程考試沒有通過)、“無語”(無奈,難以用語言來形容心情)等,該類流行語通俗性較強(qiáng),與學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力大、生活較為單調(diào)枯燥相關(guān);三是彰顯個性、表達(dá)叛逆的校園流行語,如“天才”(天生蠢材)、“嘔像”(與“偶像”同音,但實(shí)為“嘔吐對象”之意)、“發(fā)糞涂強(qiáng)”(與“發(fā)憤圖強(qiáng)”同音,實(shí)為不務(wù)正業(yè)、投機(jī)取巧之意),該類流行語常采用同音字、縮略語的形式,在口語中由于聽音難辨字意,往往局限在學(xué)生圈子中傳播,有較明顯的校園特色[2]。與校園流行語相反,社會流行語是指在學(xué)校圍墻之外的社會生活中衍生的流行語。社會流行語關(guān)注的內(nèi)容則是以社會生活為側(cè)重點(diǎn)。
其次,按照傳播途徑的不同,可分為網(wǎng)絡(luò)流行語和現(xiàn)實(shí)流行語。網(wǎng)絡(luò)流行語是指在互聯(lián)網(wǎng)空間傳播的語言。由于網(wǎng)絡(luò)具有較強(qiáng)的虛擬性,且傳播可以借助聲像符號等載體,因此,網(wǎng)絡(luò)流行語常常夾雜著諧音和類似漢字的字符(和漢字結(jié)構(gòu)類似但并不是規(guī)范的漢字字符)。例如,“88”(和“拜拜”諧音,意為再見)“1314”(一生一世)、“囧”(窘迫、無奈之意)等[3]。 現(xiàn)實(shí)流行語則是指區(qū)別于網(wǎng)絡(luò)流行語,在現(xiàn)實(shí)生活中產(chǎn)生和傳播的流行語?,F(xiàn)實(shí)流行語對類似漢字的字符的遷移性沒有網(wǎng)絡(luò)流行語強(qiáng),更多流行于社區(qū)生活的小圈子,如形容上海男人的“氣管炎”(妻管嚴(yán)),在特定語境下用于形容被妻子管得很嚴(yán)格的上海男人;在沒有特定語境和社會環(huán)境的情況下,是指一種呼吸道疾病。
最后,按照傳播范圍的不同,可分為通用流行語和地方流行語。通用流行語是指以普通話為傳播載體、在全國大范圍內(nèi)能夠理解字面意義的流行語。一句流行語在全國各地基本取得共識,全國人民對其的理解都以普通話為基礎(chǔ),沒有意義上的分歧則可認(rèn)為是通用流行語。反之,以地方方言為載體、帶有鮮明地域特色的流行語則是地方流行語。我國幅員遼闊,東南西北各地的方言各有特色,相差較大。港、澳、臺地區(qū),由于受到西方文化的影響較大,其語言中帶有明顯的西化特色,如“濕濕碎”(小意思、不足掛齒)、“埋單”(結(jié)賬)等流行語就是起源于此[4]。 東北人具有豪爽、熱情的性格特征,其流行語也充分反映了這一特點(diǎn),如“嘮嗑”(閑聊)、“護(hù)犢子”(長輩對自家的孩子護(hù)短)等。
按照不同的內(nèi)涵對當(dāng)下中國流行語進(jìn)行分類,其種類繁雜、類目龐大。但從總體來看,當(dāng)下中國流行語具有一些共性和特點(diǎn)[5]。
第一,更替迅速。由于科技的迅速發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)等傳播工具也日益普及,人們在日常生活中接收到的信息量是很大的,因此,一方面有利于拓寬人們的視野、提升群體的素質(zhì);另一方面,也容易因?yàn)樾畔⑦^剩而使有效的信息被忽略。同時,信息也需要更加生動有趣、特點(diǎn)鮮明才容易被人們接收和保存。由此可見,中國流行語的更替也是迅速的。首先,在一句流行語興起的初期,往往具有隱密性和小眾性,多數(shù)人只能從其字面意義望文生義,但這個時期往往是短暫的,其時間跨度有縮短的趨勢。其次,在一句流行語的興盛時期,在人們了解其流行背景及含義后,往往表現(xiàn)出熱點(diǎn)的附著性,即很多媒體宣傳、品牌推廣都會借用該流行語。其三,一句流行語在人盡皆知且被過度使用后,人們很快就會習(xí)以為常、視而不見,從而走向衰退。總的來說,由于信息量大且傳播迅速,因此,一句流行語從興起到衰退的時間跨度也不長。
第二,創(chuàng)意多樣。由于中國流行語的流行范圍廣,涉及不同的地域、空間、對象等,因此,其產(chǎn)生的原型和思路也有所不同。有根據(jù)諧音衍生的,有根據(jù)縮略語衍生的,也有根據(jù)方言音譯衍生的,還有根據(jù)類字符衍生的……各種不同形式和途徑衍生的流行語,體現(xiàn)了創(chuàng)作過程中的標(biāo)新立異、包容并蓄的民族思維特點(diǎn),具有創(chuàng)意多樣性。
第三,與時俱進(jìn)。中國流行語的產(chǎn)生往往與社會熱點(diǎn)相關(guān)。如文革時期,強(qiáng)調(diào)階級純潔性,要“割資本主義尾巴”,知識青年到農(nóng)村去鍛煉,被稱為“上山下鄉(xiāng)”等。隨著時代進(jìn)步,由于人們開始關(guān)注環(huán)境保護(hù)、關(guān)注可持續(xù)發(fā)展,因此,“節(jié)能減排”“綠色環(huán)保”便成為了流行語。可見,在不同時期,由于不同的社會需求和社會關(guān)注的焦點(diǎn)不同,流行語的產(chǎn)生和更替也具有鮮明的時代特色。
中國提倡文化互通有無、兼收并蓄。從國外英語語言學(xué)視角來研究當(dāng)下中國流行語的論域與影響,對推廣漢語文化、增強(qiáng)漢語影響力具有積極作用。
理論語言學(xué)論域是當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的主體論域。理論語言學(xué)為當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)的研究提供了理論基礎(chǔ)和方法論,即理論語言學(xué)為當(dāng)下中國流行語在國外的英語語言學(xué)研究提供了指導(dǎo)框架。理論語言學(xué)的主要分支是普通語言學(xué),并應(yīng)用這一理論體系展開研究[6]。首先,理論語言學(xué)論域的研究能夠厘清當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中結(jié)合的歷史文化淵源。理論語言學(xué)對不同語言的產(chǎn)生與發(fā)展結(jié)合歷史文化因素進(jìn)行解讀,借助這一研究范式可以尋求當(dāng)下中國流行語與國外英語語言學(xué)的契合點(diǎn),提升英語語言文化對中國流行語的理解度、辨識度和認(rèn)同度。其次,理論語言學(xué)論域的研究能夠明確當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的語言性質(zhì)。不同的語言性質(zhì)所適用的場合及輻射影響的地域與人群各有不同,明晰中國流行語在英語語言學(xué)研究中的語言性質(zhì),能夠促進(jìn)對中國流行語的定位,加快中國流行語文化的推廣進(jìn)程。再次,理論語言學(xué)論域的研究能夠比較當(dāng)下中國流行語與國外英語語言學(xué)傳統(tǒng)的語法結(jié)構(gòu)的異同。中國流行語的語法邏輯基點(diǎn)是漢語,而國外英語語言學(xué)研究的語法邏輯基點(diǎn)是英語。比較兩種語法結(jié)構(gòu)在語序、語義等維度上的差異,一方面有助于解構(gòu)當(dāng)下中國流行語的語法邏輯;另一方面也有助于促進(jìn)其與英語語言學(xué)的融合。
專語語言學(xué)論域也是當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的重要論域。專語語言學(xué),顧名思義就是以某一種專門語言為單獨(dú)研究對象的語言學(xué)學(xué)科分支[7]。專語語言學(xué)由于其對特定語種的專精,為當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)的研究提供了材料。專語語言學(xué)論域是具有實(shí)證價值的論域,其作用一方面在于為中國流行語在國外英語語言學(xué)的研究假設(shè)提供了科學(xué)的、可行的驗(yàn)證方式;另一方面,在于為中國流行語在國外英語語言學(xué)的研究提供了應(yīng)用論域。當(dāng)下中國流行語以漢語為主要語言載體,從嚴(yán)格意義上說,屬于漢語語言學(xué)的研究范疇;而國外的英語語言學(xué)則是以英語為主要語言載體,屬于英語這一專門語言學(xué)的研究領(lǐng)域。在專語語言學(xué)論域開展當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)的研究中,需要探索兩種專門語言學(xué)的共同點(diǎn)與結(jié)合點(diǎn)。上文對當(dāng)下中國流行語的種類進(jìn)行了梳理,在按傳播范圍劃分的地方流行語中,與港、澳、臺地區(qū)毗鄰的廣東一帶的粵語流行語有部分是英語口語的音譯或變形,這為當(dāng)下中國流行語與國外英語語言學(xué)的研究提供了思路,即結(jié)合中西文化,挖掘中國流行語從國外英語語言遷移的例證,并對其進(jìn)行分類梳理,厘清其語言特點(diǎn)與文化價值。
歷時與共時語言學(xué)論域是語言學(xué)的重要研究論域,也是當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的論域之一。歷時語言學(xué)與共時語言學(xué)是語言學(xué)中的一組相對應(yīng)的概念。歷時語言學(xué)研究的是語言學(xué)中的動態(tài)維度,是一種進(jìn)行縱向比較的研究,其研究的是語言學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)及其歷史變遷[8]。歷時語言學(xué)在當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的論域表現(xiàn)為:一是對當(dāng)下中國流行語的變化研究,探究歷史、政治、文化等因素對當(dāng)下中國流行語的影響。具體來說,一方面研究當(dāng)下中國流行語在漢語語言學(xué)中的歷史緣起與地位;另一方面研究各個因素的影響比例在不同時期的變化。二是對國外英語語言學(xué)的演變研究。由于英語是較為通用的國際語言,在國際范圍內(nèi)地域覆蓋較廣,除了有以英語為母語的國家,還有受到殖民、貿(mào)易等因素影響而以英語為通用語言或官方語言的國家。因此,在歷時語言學(xué)論域?qū)庥⒄Z語言學(xué)展開研究,除了能厘清英語語言學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)外,還能分析其歷史文化因素,探索流行語在英語語言學(xué)中的發(fā)展。三是對當(dāng)下中國流行語與國外英語語言學(xué)的結(jié)合研究。國外英語語言學(xué)在發(fā)展過程中對中國流行語有哪些借鑒與啟發(fā),也是該部分需要探索的問題。
此外,與歷時語言學(xué)研究相對應(yīng)的共時語言學(xué)研究是一種橫向比較研究,研究的維度屬于靜態(tài)維度。共時語言學(xué)論域?qū)Ξ?dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中具有更加明顯的時代價值。如上文所述,當(dāng)下中國流行語具有更替迅速、與時俱進(jìn)的特點(diǎn),而這兩個特點(diǎn)又是由科技發(fā)展快、信息傳播迅速、時代熱點(diǎn)轉(zhuǎn)換等因素決定的,共時語言學(xué)論域把對當(dāng)下中國流行語特點(diǎn)的研究集中在一個論域范疇,并為其提供了研究框架與方法,從而為當(dāng)下中國流行語與國外英語語言學(xué)的研究結(jié)合提供了契機(jī)。
論域構(gòu)成探討的是當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的研究領(lǐng)域,是相對穩(wěn)定的范疇?;诓煌撚蛑械倪壿嬎悸放c研究方法,能為當(dāng)下中國流行語在國外的英語語言學(xué)研究提供思路與指導(dǎo)。
語言學(xué)研究與所有人文社會科學(xué)研究一樣,隨著社會的發(fā)展和人類認(rèn)知水平的不斷提升,語言學(xué)研究在深度上會不斷加深,在廣度上也會不斷拓寬,而價值流變就是各流派研究變化的產(chǎn)物。當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中,主要有比較語言學(xué)、結(jié)構(gòu)語言學(xué)、轉(zhuǎn)換-生成語言學(xué)的價值流變。
比較語言學(xué)主要是對不同的語系語言進(jìn)行研究,以挖掘其共同點(diǎn),并最終探索出不同語言的共同母語[9]。該研究方法適合用于對當(dāng)下中國流行語在國外的英語語言學(xué)研究,通過挖掘起源或借鑒國外英語語言學(xué)對中國流行語的研究,探索兩者的共通點(diǎn),以尋求研究的共同規(guī)律。
隨著比較語言學(xué)的發(fā)展,其研究的出發(fā)點(diǎn)也發(fā)生了一定的變化。越來越多的研究者認(rèn)識到很難挖掘出不同語言的共同母語,究其原因是所謂的共同母語可能根本就不存在。這是比較語言學(xué)研究定位和價值觀發(fā)生變化的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。比較語言學(xué)挖掘不同語言的共同母語的出發(fā)點(diǎn)是基于語言的緣起有共同的、統(tǒng)一的規(guī)則,語言的發(fā)展也遵循這些規(guī)則,并無例外。但是,語言學(xué)家們逐漸意識到,語言這一帶有主觀能動性的人類思維產(chǎn)物,并不完全遵循統(tǒng)一的、刻板的規(guī)律。具體到當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)的研究,雖然可以探尋兩者互相借鑒、一脈相承的流行語共同點(diǎn),但更多的是兩者由于不同的背景所發(fā)展出來的特異性。
結(jié)構(gòu)語言學(xué)是指在語言學(xué)研究中反對研究孤立的語言現(xiàn)象,推崇對語言學(xué)的各個部分進(jìn)行系統(tǒng)研究,以期構(gòu)建完整的語言學(xué)架構(gòu)。結(jié)構(gòu)語言學(xué)的價值流變由功能學(xué)派轉(zhuǎn)至音位學(xué)派及描寫語言學(xué)派,其研究的側(cè)重點(diǎn)從語言的功能價值轉(zhuǎn)為語言的表現(xiàn)形式與溝通形式。具體到當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中是結(jié)構(gòu)語言學(xué)價值流變,則在于國外英語語言學(xué)研究中對當(dāng)下中國流行語的參照,從關(guān)注其功能及影響到關(guān)注其語法規(guī)律、結(jié)構(gòu)表現(xiàn)、描寫內(nèi)容等方面。
轉(zhuǎn)換-生成語言學(xué)對語言學(xué)的研究最初借鑒了結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的研究思路與范式,試圖通過分類的方式探尋語言的組成結(jié)構(gòu)及其內(nèi)部關(guān)系,為語言構(gòu)建統(tǒng)一的框架。但在研究過程中,轉(zhuǎn)換-生成語言學(xué)派的代表人物喬姆斯基發(fā)現(xiàn),采用結(jié)構(gòu)分類的方式研究語言,只能探索其表面構(gòu)成,不能挖掘其內(nèi)在規(guī)律[10]。比如,對同樣意義的表達(dá)并不只能由一種語言來實(shí)現(xiàn),用被動句和主動句來表達(dá)同樣的意義就是典型的例子。因此,喬姆斯基提出了人類有與生俱來的語言機(jī)制與結(jié)構(gòu),語言的具體表達(dá)在于環(huán)境的激發(fā)。這對當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)中的研究具有深刻的啟發(fā)意義。當(dāng)下中國流行語有一部分是遷移自英語發(fā)音、借鑒英語思維產(chǎn)生的,對這部分中國流行語的研究固然能挖掘其與國外英語語言學(xué)的融通之處,但是,更應(yīng)該深入探尋文化對不同語言的激發(fā)作用,以及不同歷史文化背景中的人與生俱來的語言能力。
總之,當(dāng)下中國流行語種類繁多、特點(diǎn)鮮明,有直接遷移借鑒自英語語言學(xué)的,也有與英語語言學(xué)有更深層次聯(lián)系的。通過探討當(dāng)下中國流行語在國外英語語言學(xué)研究中的論域構(gòu)成與價值流變,能夠深入挖掘中國流行語的國際價值,提升中國語言及其背后的中華文化的影響力。
重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)2019年3期