【摘要】法國(guó)文學(xué)理論家熱奈特提出跨文本性的五種類型,其中副文本已經(jīng)得到學(xué)界的廣泛認(rèn)可,但是國(guó)內(nèi)日語(yǔ)界對(duì)此研究成果不多。序跋語(yǔ)篇是文學(xué)等語(yǔ)篇的伴隨文本,具有副文本性。本文通過日語(yǔ)序跋語(yǔ)篇與正文本的關(guān)系研究,總結(jié)了日語(yǔ)序跋語(yǔ)篇的正文本的闡釋功能。
【關(guān)鍵詞】日語(yǔ) 序跋語(yǔ)篇 副文本性
【基金項(xiàng)目】黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目(16YYD08) 《現(xiàn)代日語(yǔ)語(yǔ)篇研究》的階段性成果。
【中圖分類號(hào)】H36 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2019)03-0104-01
看過日本出版商寫過這樣的話:當(dāng)讀者將書拿在手上的時(shí)候,題目的作用就結(jié)束了,序和跋才是撥動(dòng)人們心弦的那第一個(gè)手指。這雖然是從銷售的角度解讀序和跋的功能,但是也道出了序和跋的重要性。從語(yǔ)篇的交際性來說,尤其是對(duì)于較長(zhǎng)的語(yǔ)篇來說,序和跋是架設(shè)在語(yǔ)篇正文文本和深度閱讀的讀者之間的一個(gè)橋梁,是正文文本的一個(gè)說明書,法國(guó)文學(xué)理論家熱奈特稱之為的副文本。本文主要考查日語(yǔ)序跋語(yǔ)篇的副文本性之一的正文本的闡釋功能。
一、序跋語(yǔ)篇定義
所謂序,三省堂出版的《大辭林》的定義是“陳述書籍、詩(shī)文等得以成立的過程和意圖的卷頭之文(筆者譯)”①。宮澤賢治的《〈訂單〉序》太宰治的《〈回憶〉序》等都是序。所謂跋《大辭林》的定義是“書籍和文章的結(jié)尾所記述的文章(筆者譯)”②。但是,現(xiàn)代日語(yǔ)中使用跋做標(biāo)題的很少。
日本的序跋傳統(tǒng),來源于日本古代公文傳統(tǒng),那時(shí)的公文都用漢語(yǔ)寫成。所以,為了說明公文的目的、作用等,仿照漢語(yǔ)習(xí)慣,在正文前加序文或在正文后加跋文。紀(jì)貫之的《古今和歌集假名序》是日本歷史上著名序?!豆沤窈透杓肥侨毡疚膶W(xué)史上的著名的勅撰和歌集。這本書歷史上流傳著兩個(gè)著名的序,紀(jì)貫之的用假名書寫的假名序和紀(jì)淑望的用漢語(yǔ)書寫的真名序。在序中,紀(jì)貫之和紀(jì)淑望用日語(yǔ)和漢語(yǔ)闡釋了和歌的定義、產(chǎn)生過程和普遍的共性。獨(dú)立的看來,《古今和歌集序》是闡釋詩(shī)歌理論的著作。
歷史上著名的跋文中,《枕草子》的跋文是較好的例子?!墩聿葑印分凶詈蟮膸锥危榻B了《枕草子》文本流向社會(huì)的經(jīng)過,一般被認(rèn)為是本書的跋文。作者清少納言以其一貫的清淡、幽默的筆觸寫了本書成書的過程和無心栽柳而成流行的肇始。今天讀來,不僅字里行間有文學(xué)史考察的價(jià)值,文筆和內(nèi)容也讓人津津樂道。
序和跋可以看成是一個(gè)文體類別。序和跋本身就是一個(gè)文本,可以獨(dú)立作為副文本的功能而獨(dú)立存在,甚至在某些方面,它的文本價(jià)值比正文本還要大。因?yàn)樾蚝桶辖?jīng)常是一些名人所撰寫,這些名人一般在這個(gè)領(lǐng)域有著較深的認(rèn)識(shí),他們所寫的序和跋中提出的觀點(diǎn)可能影響更大。更有甚者,一些作家為自己的作品寫的序跋文章,其影響超過了作品本身。例如被稱為日本的日本魔幻小說超級(jí)霸主的50后作家夢(mèng)枕貘所寫的序,就被有的讀者評(píng)價(jià)為“比他寫得很爛的小說有意思得多”,以至于夢(mèng)枕貘將其79年代到2000年的所寫的小說的序、跋、寫給讀者的信等編撰成集,被出版界贊譽(yù)為空前絕后的奇書。
序分為自序和他序。自序是自己給自己的作品寫的序。他序自然是作品作者以外的人寫的序。跋一般是自己寫的,但是,現(xiàn)代版的小說中,一般會(huì)有解說,這也可以看作是他人寫的跋。例如太宰治的《〈地球圖〉序》、《『富岳百景』序》、就是自序,《豐島與志雄著〈高尾懺悔〉解説》是他序。一部作品可能有幾個(gè)他序,如室生犀星的《抒情小曲集》就有北原白秋、萩原朔太郎、田辺孝次三人做的序。同時(shí),翻譯作品的翻譯者也會(huì)寫譯者序,介紹自己的翻譯選題情況、翻譯的過程和心得以及闡釋自己的翻譯理論。如楠山正雄的《〈藍(lán)鳥〉譯者序》。石尾芳久的《〈國(guó)家社會(huì)學(xué)〉譯者序文》。
序跋是正文本的副文本,是獨(dú)立于正文本的語(yǔ)篇形式,這和作為正文本一個(gè)組成部分的序章、結(jié)語(yǔ)等是不同的。
二、序跋對(duì)正文本的闡釋功能
序跋作為副文本,其主要功能是對(duì)正文本的闡釋。這些闡釋是多方面的,對(duì)作品名、 結(jié)構(gòu)、寫作背景、意圖。
序跋闡釋語(yǔ)篇作品題目的來歷。岸本葉子(1996)在散文集《三十前后,些許美人》的跋中,寫了其書名的來歷。她乘電車時(shí)無意中映入眼簾的一個(gè)雜志廣告“三十前后,些許美人才危險(xiǎn)”,心有所感,認(rèn)為這樣的一個(gè)廣告詞中的兩個(gè)詞語(yǔ)深深地打動(dòng)了自己,也就是。三十歲前后,自己正是這樣的一個(gè)年齡。三十歲前后這個(gè)年齡對(duì)女人來說,是一個(gè)非常微妙的階段。周圍的男男女女都結(jié)婚生子,成為一個(gè)孩子的父親或兩個(gè)孩子的母親。而與其相比,自己則仍然是孑然一身,一成不變地在公寓中繼續(xù)自己一成不變的生活。這個(gè)時(shí)候的未婚的人會(huì)經(jīng)常閃現(xiàn)出對(duì)老后的擔(dān)憂,如同奧特曼的危險(xiǎn)信號(hào)。她們會(huì)想,如果一直這樣下去會(huì)怎樣之類的問題。有些女性則會(huì)認(rèn)為自己在這個(gè)年齡段應(yīng)該干點(diǎn)什么了,例如她們會(huì)考慮買樓了。另一方面,“些許美人”中的“些許”才大有文章??梢苑Q為美人的人是有限的,但是加上“些許”就適用范圍擴(kuò)大了。有些女性雖然不能挺直胸膛驕傲地說“我是美人”,但是由于當(dāng)今的年代化妝品非常先進(jìn),時(shí)裝也各式各樣,如同大多數(shù)日本人有中流意識(shí),很多女性也會(huì)想,如果說自己是“些許美人”還是可以配得上的。作者認(rèn)為自己就是這樣的人群中的一員。所以,作者將作品命名為“三十前后,些許美人”。序跋對(duì)作品題目的闡釋,多是作者自己為自己的作品做的自序。畢竟作者對(duì)作品擁有命名權(quán),而只有作者自己才能闡釋作品名稱的來歷。同時(shí),有的作者在自序或自跋中,還對(duì)自己命名時(shí)候的心理過程進(jìn)行了詳細(xì)的記述,這對(duì)研究寫作指導(dǎo)有著重要的參考價(jià)值。
序跋闡釋語(yǔ)篇作品創(chuàng)作背景和內(nèi)容背景。創(chuàng)作背景是指作者在寫作時(shí)的社會(huì)大環(huán)境和作者創(chuàng)作經(jīng)歷。內(nèi)容背景是指作品本身的事件發(fā)生的社會(huì)環(huán)境。內(nèi)容上,涉及作品的創(chuàng)作背景和內(nèi)容背景的序跋非常多,這些序跋作品交代的寫作背景,為讀者理解作品,為研究者研究作者提供了活生生的記錄,充分體現(xiàn)了序跋作為副文本的作用。
三、結(jié)語(yǔ)
本文通過對(duì)日語(yǔ)的語(yǔ)篇實(shí)例分析,對(duì)日語(yǔ)序跋語(yǔ)篇的定義及副文本性進(jìn)行了探討,總結(jié)了日語(yǔ)序跋語(yǔ)篇對(duì)正文本的闡釋功能。綜上可以看出日語(yǔ)序跋文本和正文本有著信息互為引證等特點(diǎn)。
注釋:
①https://www.weblio.jp/content/序
②https://www.weblio.jp/content/+跋
參考文獻(xiàn):
[1](法)熱拉爾·熱奈特著,史忠義譯.熱奈特論文集[M]. 百花文藝出版社, 2001.
[2]朱立元主編.當(dāng)代西方文藝?yán)碚揫M]. 華東師范大學(xué)出版社,1997.
作者簡(jiǎn)介:
杜靜波(1964年-),男,博士,牡丹江師范學(xué)院日語(yǔ)系副教授。