王爽
【摘 要】本文從跨文化能力的幾個(gè)維度對(duì)中國(guó)文化英語(yǔ)課程的教學(xué)有效性進(jìn)行了測(cè)試、調(diào)查和訪談。研究表明,該課程在培養(yǎng)跨文化能力方面,可以有效提升語(yǔ)言、知識(shí)、意識(shí)和態(tài)度這幾個(gè)能力,沒(méi)有提升跨文化技能。要全面提升學(xué)生的跨文化能力,需要教學(xué)團(tuán)隊(duì)合理設(shè)置課程學(xué)時(shí)和課程內(nèi)容,豐富課程體系。教學(xué)管理部門可為學(xué)生開(kāi)設(shè)第二課堂,提供跨文化交流機(jī)會(huì),在實(shí)踐中提升跨文化技能。
【關(guān)鍵詞】跨文化能力;培養(yǎng);中國(guó)文化;英語(yǔ)
中圖分類號(hào): H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào): 2095-2457(2019)03-0064-003
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.03.025
Intercultural Competence Assessment on the Effectiveness of Teaching on the English Course of Chinese Culture
WANG Shuang
(School of Foreign Languages,China Three Gorges University,Yichang Hubei 443002,China)
【Abstract】This paper tested, investigated and interviewed the effectiveness of English teaching on Chinese culture from several dimensions of intercultural competence. The research showed that this course can effectively improve the abilities of language, knowledge, awareness and attitude, but cannot improve the intercultural skills. In order to comprehensively improve students' intercultural ability, the teaching team need reasonably set the course hours and content, and enrich the course system. The teaching management department can set up extracurricular activities for students to provide cross-cultural communication opportunities and improve intercultural skills.
【Key words】Intercultural Competence; Cultivation; Chinese Culture; English
0 引言
在“文化走出去”背景下,跨文化能力培養(yǎng)要改變以往單向輸入的局面。在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化的同時(shí),更要加強(qiáng)中國(guó)文化的學(xué)習(xí)。筆者先前研究表明,即使英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯部分考查中國(guó)文化,大學(xué)生仍然存在“文化失語(yǔ)癥”,需要專門開(kāi)設(shè)中國(guó)文化英語(yǔ)課程。此課程以英語(yǔ)語(yǔ)言為載體,講授中國(guó)文化知識(shí)。在提高學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力的同時(shí),增強(qiáng)其文化自信,提升其跨文化能力。筆者開(kāi)設(shè)了該門課程,在經(jīng)過(guò)多輪教學(xué)實(shí)踐后,對(duì)學(xué)生的跨文化能力進(jìn)行了調(diào)查分析,以評(píng)價(jià)教學(xué)有效性及存在的不足。
1 跨文化能力評(píng)價(jià)框架
對(duì)跨文化能力的界定國(guó)內(nèi)外學(xué)者有一些分歧,但是最近二三十年以來(lái)逐漸對(duì)其內(nèi)涵及構(gòu)成要素形成了較為一致的認(rèn)識(shí)。他們普遍認(rèn)為跨文化能力是基于個(gè)人的跨文化知識(shí)、技能、意識(shí)和態(tài)度等維度,能恰當(dāng)而有效地與來(lái)自不同文化背景的人們交流的能力[1-4]。其中,跨文化知識(shí)指交際者應(yīng)該具備的有關(guān)自己國(guó)家和對(duì)方國(guó)家的社會(huì)文化知識(shí),具體包括思維方式、價(jià)值觀、民族性格、宗教、哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、衣食住行、習(xí)俗禮儀等;跨文化態(tài)度指“跨文化交際活動(dòng)中應(yīng)具有好奇、開(kāi)放和懸置民族中心主義判斷的意愿”[5]。跨文化意識(shí)指交際者對(duì)自身、本族文化和異族文化的感知,同時(shí)包括對(duì)本族和異族文化的批判性思維能力;跨文化技能指交際者根據(jù)雙方文化背景靈活調(diào)整自己的交際行為,并能夠處理由文化差異引起的交際沖突,從而使交際取得預(yù)期成果[6]。
基于大學(xué)生“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”現(xiàn)象,跨文化能力培養(yǎng)要注重中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)的能力。本研究在跨文化知識(shí)、技能、態(tài)度和意識(shí)基礎(chǔ)上,將語(yǔ)言能力也納入評(píng)價(jià)框架內(nèi)。采用定性和定量研究分析學(xué)生在專門學(xué)習(xí)了中國(guó)文化英語(yǔ)課程之后跨文化能力的各個(gè)維度情況。
2 研究方法
2.1 調(diào)查對(duì)象
本研究樣本來(lái)自學(xué)習(xí)中國(guó)文化英語(yǔ)課程的兩個(gè)班級(jí)共60人。他們來(lái)自全校各個(gè)專業(yè),包括電氣、水環(huán)、機(jī)械、土木、計(jì)算機(jī)、醫(yī)學(xué)、生藥、經(jīng)管、法學(xué)和中文。其中,大三學(xué)生占75%,大二學(xué)生占20%,大一學(xué)生占5%。通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試的學(xué)生占20%,通過(guò)四級(jí)考試的學(xué)生占60%,未通過(guò)或未參加四級(jí)考試的占20%。
2.2 調(diào)查方法
2.2.1 試卷測(cè)試
試卷測(cè)試用于檢測(cè)學(xué)生中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力。分為50道單詞翻譯題、5道段落翻譯題和5道問(wèn)答題,滿分各為100分。內(nèi)容涵蓋飲食、節(jié)日、服飾、建筑、中醫(yī)、藝術(shù)和哲學(xué)。在課程學(xué)習(xí)開(kāi)始之前和結(jié)束之后分別進(jìn)行測(cè)試,比較兩者結(jié)果。
2.2.2 問(wèn)卷調(diào)查
問(wèn)卷調(diào)查包括兩個(gè)部分:第一部分為個(gè)人信息,包括專業(yè)、年級(jí)、大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試分?jǐn)?shù)和跨文化交流經(jīng)歷;第二部分從跨文化知識(shí)、意識(shí)、態(tài)度和技能四個(gè)方面設(shè)計(jì)問(wèn)卷。在課程結(jié)束時(shí)發(fā)放給學(xué)生,作答完畢后回收問(wèn)卷,并進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。
2.2.3 隨機(jī)訪談
訪談從語(yǔ)言表達(dá)能力、跨文化知識(shí)、意識(shí)、態(tài)度和技能幾個(gè)維度進(jìn)行,隨機(jī)抽取15名學(xué)生作為訪談對(duì)象。為了讓學(xué)生能輕松交流,采取下午茶的形式。訪談期間進(jìn)行錄音,結(jié)束后進(jìn)行文本轉(zhuǎn)換,然后進(jìn)行話語(yǔ)分析。
3 結(jié)果與分析
3.1 語(yǔ)言表達(dá)能力
語(yǔ)言表達(dá)能力指用英語(yǔ)語(yǔ)言來(lái)有效交流中外文化的能力。由于課程本身以中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力為目標(biāo),本研究則從中國(guó)文化特色詞的英語(yǔ)表達(dá)、與中國(guó)文化有關(guān)的段落翻譯和對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的英語(yǔ)表述方面來(lái)測(cè)試。
從表1可以看出,學(xué)生中國(guó)文化特色詞的英語(yǔ)表達(dá)能力有很大提升。最高分由72分提升到88分,最低分由26分提升到52分,而平均分則從50分提高到80分。對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的表述能力也有很大提升。最高分從80分提高92分,最低分從60分上升到76分,而平均分從66分上升到80分。段落翻譯能力總體有所提高,但變化并不明顯。
通過(guò)訪談表明,每個(gè)單元學(xué)習(xí)完之后的課堂單詞小測(cè)驗(yàn)促使他們認(rèn)真記單詞,從而能夠積累很多中國(guó)文化特色詞的英語(yǔ)表達(dá)。學(xué)生表示,四六級(jí)翻譯備考時(shí)記過(guò)很多文化特色詞,但很容易忘記。而在學(xué)習(xí)該門課程時(shí),課堂上老師圍繞單元內(nèi)容進(jìn)行有趣深入的講授,讓學(xué)生在高頻度的語(yǔ)言接觸中不知不自覺(jué)記住很多單詞。另外,每個(gè)單元學(xué)習(xí)完之后布置的口語(yǔ)語(yǔ)音作業(yè)讓他們鞏固了所學(xué)知識(shí),也提高了口語(yǔ)表達(dá)能力。因此在問(wèn)答題部分對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的表述能力明顯提升很多。至于段落翻譯,課堂上很少訓(xùn)練,而翻譯技巧的掌握是長(zhǎng)期積累的過(guò)程,因此沒(méi)有明顯提升。
3.2 跨文化知識(shí)
跨文化知識(shí)包括對(duì)外國(guó)和本國(guó)文化知識(shí)的了解。由于中國(guó)文化英語(yǔ)課程以中國(guó)文化知識(shí)為主,因此問(wèn)卷調(diào)查主要評(píng)價(jià)學(xué)生中國(guó)文化知識(shí)是否有所增長(zhǎng)。分別調(diào)查在所學(xué)內(nèi)容中印象最深刻的,最簡(jiǎn)單的和最難的知識(shí)。
問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果表明,85%的學(xué)生認(rèn)為中國(guó)文化知識(shí)增長(zhǎng)較多,15%認(rèn)為增長(zhǎng)一般。經(jīng)進(jìn)一步調(diào)查,認(rèn)為中國(guó)文化知識(shí)增長(zhǎng)一般的學(xué)生是因?yàn)檎Z(yǔ)言能力有限,對(duì)所學(xué)知識(shí)不甚理解。在所學(xué)內(nèi)容中,印象最深刻的是飲食、剪紙藝術(shù)和服飾,分別占32%,30%和29%。經(jīng)進(jìn)一步調(diào)查,對(duì)飲食印象深刻的學(xué)生是因?yàn)榱私饬税舜蟛讼档奶卣鳎獣粤酥袊?guó)飲食的哲學(xué)原理,掌握了中國(guó)菜的翻譯。對(duì)剪紙藝術(shù)印象深刻是因?yàn)榧艏圖IY實(shí)操互動(dòng)很有趣,并且中外剪紙神作展示環(huán)節(jié)開(kāi)闊了他們的視野。對(duì)服飾印象深刻是因?yàn)橐曨l和圖片展示讓他們理清了中國(guó)傳統(tǒng)服飾的發(fā)展演變,親自手繪旗袍和中山裝讓他們?cè)趧?chuàng)作體驗(yàn)中學(xué)習(xí)了知識(shí)。在最簡(jiǎn)單的中國(guó)文化知識(shí)中,71%的學(xué)生認(rèn)為是節(jié)日,29%的學(xué)生選擇了飲食。經(jīng)進(jìn)一步調(diào)查,學(xué)生認(rèn)為節(jié)日和飲食相對(duì)其他內(nèi)容較簡(jiǎn)單,但仍然學(xué)到了新知識(shí),比如飲食的哲學(xué)原理。在認(rèn)為最難的文化知識(shí)中,48%的學(xué)生認(rèn)為是哲學(xué),其次是建筑,占28%,然后是中醫(yī),占24%。學(xué)生認(rèn)為,哲學(xué)體系博大精深,一直都不甚清楚,用英語(yǔ)學(xué)習(xí)中國(guó)哲學(xué)更是難上加難。建筑和中醫(yī)所體現(xiàn)的中國(guó)哲學(xué)思想,更是從來(lái)都不了解。
通過(guò)訪談表明,學(xué)生認(rèn)為自己雖然作為中國(guó)人卻對(duì)中國(guó)文化了解不深。中國(guó)文化英語(yǔ)課程讓他們學(xué)到了很多深層次的文化內(nèi)涵。在和外國(guó)友人交流時(shí)不再局限于節(jié)日和飲食等日常話題,而是可以擴(kuò)展到服飾、醫(yī)學(xué)和藝術(shù)等方面,甚至是哲學(xué)領(lǐng)域。雖然是中國(guó)文化課程,老師也會(huì)教授相對(duì)應(yīng)的外國(guó)文化知識(shí),進(jìn)行跨文化對(duì)比,這讓他們?cè)鲩L(zhǎng)外國(guó)文化的同時(shí)更加深刻理解了本國(guó)文化。由于課時(shí)有限,學(xué)生表示所學(xué)知識(shí)仍然不足,但他們非常有興趣通過(guò)慕課和公眾號(hào)等繼續(xù)學(xué)習(xí)中國(guó)文化。
3.3 跨文化意識(shí)
對(duì)跨文化意識(shí)的調(diào)查采用樊葳葳等[7]設(shè)計(jì)的問(wèn)卷,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行深度訪談。
問(wèn)卷結(jié)果表明,學(xué)生在以下方面有很強(qiáng)的跨文化意識(shí):意識(shí)到文化相似性和差異性;意識(shí)到根據(jù)不同文化情景調(diào)整交流策略;意識(shí)到不將對(duì)方個(gè)人行為概況為整體文化。在以下方面較強(qiáng)的跨文化意識(shí):意識(shí)到自身文化身份和對(duì)方文化身份的差異;意識(shí)到文化風(fēng)格和語(yǔ)言運(yùn)用的不同;意識(shí)到自己受特定情景文化的熏陶而產(chǎn)生的個(gè)人習(xí)慣和偏好;意識(shí)到自身文化價(jià)值觀會(huì)影響自己應(yīng)對(duì)和解決倫理困境的方法。而以下跨文化意識(shí)則最弱:意識(shí)到外國(guó)人對(duì)自己的看法及存在成見(jiàn)的緣由;意識(shí)到在跨文化交際中將自己想象成一名成功的交流者,促進(jìn)者,或者中間人;意識(shí)到自身文化價(jià)值觀和道德觀是如何在各種不同的情境中體現(xiàn)的。
通過(guò)訪談表明,課堂上每講授一個(gè)話題,老師就會(huì)進(jìn)行跨文化對(duì)比,這加深了學(xué)生對(duì)文化相似性和差異性的理解。他們能意識(shí)到要根據(jù)不同文化情景調(diào)整交流策略,但是具體如何操作卻不甚清楚。在學(xué)習(xí)中國(guó)文化英語(yǔ)課程以前,他們不太清楚外國(guó)人是如何看待中國(guó)文化的。通過(guò)各種視頻短片如“歪果仁眼中的中國(guó)美食”“歪果仁學(xué)習(xí)古詩(shī)詞”等,他們認(rèn)識(shí)了外國(guó)人眼中的中國(guó)文化,并且對(duì)這類知識(shí)非常感興趣。然而,外國(guó)人對(duì)中國(guó)也有一些偏見(jiàn),其中的原因他們卻不了解。至于在跨文化交際中做一名成功的交流者或中間人,他們表示有困難。
3.4 跨文化態(tài)度
對(duì)跨文化態(tài)度的調(diào)查同樣采用樊葳葳等[7]設(shè)計(jì)的問(wèn)卷,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行深度訪談。
問(wèn)卷結(jié)果表明,學(xué)生在以下方面有很強(qiáng)的跨文化態(tài)度:愿意和來(lái)自不同文化的外國(guó)人相互學(xué)習(xí)和交流;愿意寬容不同的生活習(xí)慣、價(jià)值觀等。在以下方面跨文化態(tài)度一般:愿意學(xué)好外語(yǔ)并了解外國(guó)人;愿意了解不同文化行為,價(jià)值觀,態(tài)度以及風(fēng)格等方面的差異;對(duì)其他國(guó)家新的文化元素感興趣;愿意調(diào)整行為舉止以便與外國(guó)人能夠恰當(dāng)?shù)亟涣?愿意客觀評(píng)價(jià)外國(guó)人的行為。而在和外國(guó)人交流遇到挫折時(shí)敢于面對(duì)和應(yīng)付這一方面則普遍較弱。
通過(guò)訪談表明,學(xué)生愿意和外國(guó)人交流學(xué)習(xí),并了解其行為、態(tài)度、風(fēng)格和價(jià)值觀等,但主要偏向于和歐美國(guó)家交流。而較強(qiáng)的跨文化態(tài)度應(yīng)該是對(duì)所有文化都存有好奇、開(kāi)放和懸置民族中心主義的意愿。另外,學(xué)生愿意調(diào)整話語(yǔ)和行為舉止以便能夠更好地交流。但課堂上并沒(méi)有教授與調(diào)整策略相關(guān)的知識(shí),課外也很少有機(jī)會(huì)積累實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。
3.5 跨文化技能
跨文化技能的調(diào)查從以下幾個(gè)方面進(jìn)行:在與外國(guó)人交流時(shí)盡量避免在語(yǔ)言、穿著、行為舉止和隱私話題上冒犯他們的能力;出現(xiàn)語(yǔ)言交流障礙時(shí)借助身體語(yǔ)言或其他非語(yǔ)言方式進(jìn)行交流的能力;出現(xiàn)跨文化交流誤解時(shí)和對(duì)方協(xié)商、解釋本國(guó)文化從而達(dá)到讓雙方滿意的能力;出現(xiàn)跨文化沖突時(shí)進(jìn)行反思和學(xué)習(xí)并尋求妥善解決途徑的能力;看待其他國(guó)家發(fā)生如政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等方面的事件時(shí)會(huì)從不同文化和多角度看問(wèn)題的能力。
問(wèn)卷調(diào)查表明,學(xué)生的跨文化技能總體較差。很多學(xué)生沒(méi)有跨文化交流經(jīng)歷,也就談不上跨文化技能,因此該部分問(wèn)卷很難作答,都選擇了“較差”。通過(guò)深度訪談,學(xué)生表示書(shū)本上學(xué)習(xí)了很多中外文化知識(shí),但是真正在交流時(shí)能否運(yùn)用得體是個(gè)很大的問(wèn)題。訪談中部分學(xué)生有與外國(guó)人交流的經(jīng)歷,但他們認(rèn)為自己的跨文化技能還有待提升。他們有些在語(yǔ)言表達(dá)上有問(wèn)題,比如被問(wèn)圖書(shū)館怎么走,學(xué)生慌亂中不知該如何回答。有些在遇到交流誤解時(shí)無(wú)法向?qū)Ψ浇忉尡緡?guó)文化,比如陪外國(guó)友人去中醫(yī)館看病,對(duì)方習(xí)慣了西醫(yī)中用機(jī)器診斷疾病的方式,對(duì)中醫(yī)切脈很是費(fèi)解,學(xué)生不知該如何解釋中醫(yī)的診斷原理。
4 結(jié)語(yǔ)
本研究調(diào)查結(jié)果表明,學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力有所提高。在中國(guó)文化特色詞的英語(yǔ)表達(dá)方面和對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的表述能力方面有明顯提升,一定程度上改變了“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”的局面。但是測(cè)試僅限于一個(gè)學(xué)期課堂所學(xué)內(nèi)容,而中國(guó)文化博大精深,短期的學(xué)習(xí)并不能徹底改變學(xué)生的現(xiàn)狀。需要多個(gè)學(xué)期多門課程的強(qiáng)化,才能真正解決“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”問(wèn)題。如此才能在跨文化交際中有效地交流中國(guó)文化。
調(diào)查還表明,學(xué)生有較強(qiáng)的跨文化意識(shí)和態(tài)度,但是跨文化技能卻很差。課堂上講授跨文化差異和外國(guó)人眼中的中國(guó)文化,增強(qiáng)了學(xué)生的文化自覺(jué)和自信,提升了跨文化批判能力,使得跨文化意識(shí)和態(tài)度整體有所提升。但是跨文化技能方面,課堂上教師沒(méi)有教授相關(guān)知識(shí),課外學(xué)生也很少有跨文化交流經(jīng)歷,以至于出現(xiàn)總體偏弱的局面。而僅靠一門中國(guó)文化英語(yǔ)課程,也很難全面提升學(xué)生的各方面能力。
針對(duì)上述問(wèn)題,教學(xué)團(tuán)隊(duì)要合理設(shè)置課程學(xué)時(shí)和課程內(nèi)容,豐富課程體系,盡可能全面提升學(xué)生的中國(guó)文化語(yǔ)言表達(dá)能力、增強(qiáng)跨文化意識(shí)和態(tài)度。教學(xué)管理部門可為學(xué)生開(kāi)設(shè)第二課堂,提供跨文化交流機(jī)會(huì),在實(shí)踐中提升跨文化技能。學(xué)生可通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行在線學(xué)習(xí)和交流,開(kāi)設(shè)公眾號(hào)推送自己制作的中國(guó)文化視頻,學(xué)習(xí)中國(guó)文化的同時(shí)傳播中國(guó)文化。
在“文化走出去”背景下,中國(guó)文化英語(yǔ)課程對(duì)跨文化能力尤其是中國(guó)文化的傳播能力培養(yǎng)非常重要。但目前也面臨諸多挑戰(zhàn),需要全體外語(yǔ)人士共同努力,講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)文化。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Chen,G.M.& Starosta,W.J.Intercultural communication competence:A synthesis[J].Communication Yearbook,1996(19): 353-383.
[2]Deardoff,D.Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization[J].Journal of Studies in International Education,2006(3):241-266.
[3]楊盈,莊恩平.構(gòu)建外語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力框架[J].外語(yǔ)界,2007(4):13-21.
[4]張衛(wèi)東,楊莉.跨文化交際能力體系的構(gòu)建——基于外語(yǔ)教育視角和實(shí)證研究方法[J].外語(yǔ)界,2012(2):8-16.
[4]Byram M.Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence[M].New York:Multilingual Matters,1997.
[5]鐘華,等.中國(guó)大學(xué)生跨文化交際能力自測(cè)量表構(gòu)建的先導(dǎo)研究[J].外語(yǔ)界,2013(3):47-56.
[6]樊葳葳,吳衛(wèi)平,彭仁忠.中國(guó)大學(xué)生跨文化能力自我評(píng)價(jià)分析[J].中國(guó)外語(yǔ),2013,10(06):53-59.