国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

模因論與國內(nèi)高校官網(wǎng)上學(xué)校概況的翻譯

2019-05-13 01:58:20張澤寸紅彬
校園英語·中旬 2019年4期
關(guān)鍵詞:模因論對(duì)比分析

張澤 寸紅彬

【摘要】模因論一般用來解釋文化是如何進(jìn)化的,常用于指導(dǎo)廣告的英譯。國內(nèi)高校的英文概況作為留學(xué)生及其他外籍訪校人士了解學(xué)校的第一窗口,與廣告翻譯的思路有相似之處?;谶@一研究興趣,筆者選取了國內(nèi)外三所高校的學(xué)校概況,從標(biāo)題到內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比分析,探索如何通過仿譯的翻譯策略實(shí)現(xiàn)翻譯的目的。

【關(guān)鍵詞】模因論;學(xué)校概況翻譯;對(duì)比分析;仿譯

一、引言

模因論是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種新理論。作為該理論最核心的術(shù)語,模因由新達(dá)爾文主義倡導(dǎo)者Richard Dawkins在其 1976 年所著的《自私的基因》中首次提到。它從基因一詞仿造而來,不同的是,基因通過遺傳而繁衍,而模因是通過模仿而傳播,是文化的基本單位。提出“翻譯模因論”的切斯曼特認(rèn)為,在翻譯模因庫中存在大量的翻譯模因。一方面,每一模因既是對(duì)以前模因的復(fù)制和繼承;另一方面,它也在復(fù)制和傳播的過程中產(chǎn)生一定的變異,在變異中求得發(fā)展(Chesterman. A. 1997)。筆者認(rèn)為,譯者在進(jìn)行源語到目的語的轉(zhuǎn)換時(shí),尤其當(dāng)受眾主要是目的語使用者時(shí),最重要的參考便是目的語模因庫中的模因。

近年來,中國大學(xué)的國際化進(jìn)程越來越快,可英文網(wǎng)站的質(zhì)量卻遲遲跟不上步伐。作為外國受眾了解國內(nèi)學(xué)校的第一步,學(xué)校概況的作用至關(guān)重要。筆者認(rèn)為,學(xué)校概況之于學(xué)校就如同廣告之于商品。廣告能為商家爭(zhēng)取顧客和擴(kuò)大市場(chǎng),實(shí)現(xiàn)利潤(rùn)最大化,同樣的,學(xué)校概況也能提高學(xué)校的聲譽(yù)和知名度。因此,在筆者看來,譯者在翻譯這類文本時(shí)可以偏向于廣告翻譯的思路,考慮如何讓目的語受眾更樂于接受國內(nèi)高校的英譯簡(jiǎn)介。

張秀清在《論英漢廣告翻譯的六大常見策略》一文中詳述了廣告翻譯的六種策略:直譯、意譯、創(chuàng)譯、增補(bǔ)型翻譯、濃縮型翻譯以及套譯(張秀清2007)。套譯即本文所討論的仿譯。廣告仿譯是把一種語言翻譯成另一種語言時(shí)進(jìn)行恰當(dāng)?shù)哪7拢ㄅ碓?006)。將學(xué)校概況翻譯與廣告仿譯進(jìn)行類比,便是從形式到內(nèi)容上模仿國外高校的學(xué)校簡(jiǎn)介。本文將結(jié)合模因論談?wù)勅绾卧趯W(xué)校簡(jiǎn)介英譯的過程中運(yùn)用仿譯策略。

二、對(duì)比國內(nèi)外高校學(xué)校概況的文本特征

受到中西方不同的文化背景,習(xí)俗,價(jià)值觀,社會(huì)心理,語言和其他因素的影響,國內(nèi)外高校官網(wǎng)在形式和內(nèi)容上都有明顯區(qū)別。本節(jié)以學(xué)校概況為例,分析三所國內(nèi)外高校在文本特征上的不同點(diǎn),以為后文對(duì)仿譯策略進(jìn)行分析做鋪墊。

1.話語內(nèi)容。話語內(nèi)容,即“說什么”的問題。以北京外國語大學(xué)和美國約翰霍普金斯大學(xué)為例,從最直觀的欄目設(shè)置入手,進(jìn)行對(duì)比。

北京外國語大學(xué)學(xué)校概況一欄下設(shè)四個(gè)子欄目,分別為:大學(xué)簡(jiǎn)介,歷史沿革,歷任領(lǐng)導(dǎo)和現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)。其中,大學(xué)簡(jiǎn)介部分包括10個(gè)段落,通過閱讀后判斷,這10個(gè)段落分別為:包括地理位置和學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)在內(nèi)的基本信息,歷史發(fā)展,語種設(shè)置,院系設(shè)置,專業(yè)設(shè)置及相關(guān)榮譽(yù),師資隊(duì)伍,國際交流,圖書館藏,學(xué)校成就和辦學(xué)使命。從帶給訪客的閱讀感受來看,第一,這些段落沒有設(shè)置小標(biāo)題,不便于訪客快速定位所需信息,無疑會(huì)造成一定時(shí)間上的浪費(fèi);第二,選擇介紹的這些內(nèi)容沒有主次之分,訪客無法快速了解學(xué)校最突出的特點(diǎn)。

而美國約翰霍普金斯大學(xué)About Us一欄下設(shè)六個(gè)子欄目,分別為:University Leadership, History & Mission, Notable Alumni, Hopkins in the Community, Hopkins Around the World, News from Johns Hopkins。其中,每部分都會(huì)用黑體字,下劃線或者其他符號(hào)強(qiáng)調(diào)一些信息,同時(shí)也會(huì)設(shè)置一些超鏈接,為有需要的訪客提供擴(kuò)展閱讀。這些細(xì)微之處都可以幫助訪客快速抓取所需信息。

通過對(duì)比可以看出國內(nèi)外高校在話語內(nèi)容上的區(qū)別主要是,國內(nèi)高校選擇的內(nèi)容過于詳盡,重點(diǎn)不突出;國外高校簡(jiǎn)介則主次分明,訪客很容易就找到重點(diǎn)。此外,國外高校每部分的切入點(diǎn)相對(duì)于國內(nèi)高校較小,這有利于優(yōu)化訪客的閱讀體驗(yàn),快速吸引興趣。

2.語言特點(diǎn)。語言特點(diǎn),即“怎么說”的問題。筆者主要發(fā)現(xiàn)了以下兩點(diǎn)不同。

(1)枯燥與生動(dòng)。針對(duì)這一不同,筆者在此選擇上海外國語大學(xué)和美國紐約大學(xué)在學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)部分的內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比分析。

上海外國語大學(xué)在這一部分只是以表格的形式,列出學(xué)校重要領(lǐng)導(dǎo)的職位和姓名,很直白,沒有任何吸引閱讀的地方。

而美國紐約大學(xué)在介紹領(lǐng)導(dǎo)信息前,顯示有這么一段話:“NYUs leadership team is dedicated to fulfilling the Universitys educational mission and research enterprise, to advancing a vision for the Universitys future, and to sustaining its tradition of academic excellence.”這段話表明了學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)層的管理目標(biāo),成功吸引了訪客去關(guān)注下面原本會(huì)被忽略的領(lǐng)導(dǎo)信息,使原本枯燥的內(nèi)容變得生動(dòng)。

(2)空洞與直觀。語言的空洞與直觀直接影響到訪客的閱讀感受,筆者以北京師范大學(xué)珠海分校和美國斯坦福大學(xué)為例。

北京師范大學(xué)在學(xué)校簡(jiǎn)介中用一大段話介紹學(xué)校的辦學(xué)特色,如“在教育部有關(guān)批復(fù)精神的指導(dǎo)下…堅(jiān)決貫徹以質(zhì)量求生存,以創(chuàng)新求發(fā)展,以貢獻(xiàn)求支持,以共贏求合作的發(fā)展思路…發(fā)展成為開放式、有特色、應(yīng)用型高水平大學(xué)”。所選取的評(píng)價(jià)型詞語并不是最貼近訪客認(rèn)知的,讀起來空洞,有距離感。

而進(jìn)入美國斯坦福大學(xué)About Us頁面后,一眼就能看到的是“A place for learning, discovery, innovation, expression and discourse”。區(qū)區(qū)幾個(gè)詞已足夠讓訪客對(duì)學(xué)校的特色有所了解,使訪客產(chǎn)生共鳴。

國外高校簡(jiǎn)介在語言上的特點(diǎn)一定程度上拉近了學(xué)校與訪客之間的距離,帶給訪客一種賓至如歸的感覺。

三、國內(nèi)高校官網(wǎng)上學(xué)校概況的英譯策略

廣告仿譯是把一種語言翻譯成另一種語言時(shí)進(jìn)行恰當(dāng)?shù)哪7拢ㄅ碓?006)。在與廣告仿譯進(jìn)行類比的過程中,筆者發(fā)現(xiàn),簡(jiǎn)介仿譯既可以模仿國外學(xué)校簡(jiǎn)介的評(píng)價(jià)型話語,也可以模仿國外學(xué)校簡(jiǎn)介的內(nèi)容選擇偏好。這樣可以達(dá)到預(yù)期的宣傳目的,讓目標(biāo)語受眾在瀏覽國內(nèi)學(xué)校官網(wǎng)時(shí)感到親切,加深印象。筆者有一點(diǎn)想要說明的是,嚴(yán)格意義上的仿譯是對(duì)目的語中現(xiàn)存的廣告語、名言、諺語等稍作加工和修飾,而筆者認(rèn)為,在簡(jiǎn)介仿譯中,可供選擇的模因更多,對(duì)那些高頻詞句或者通用詞句,常用句型或者結(jié)構(gòu),只要是易于目標(biāo)受眾記憶和接受的表達(dá)都可以作為模仿的對(duì)象。

1.仿照國外簡(jiǎn)介的內(nèi)容選擇偏好。之所以先討論學(xué)習(xí)國外高校在內(nèi)容選擇上的可取之處,是因?yàn)閮?nèi)容在一定程度上會(huì)影響語言的使用。

點(diǎn)擊美國斯坦福大學(xué)主菜單上的About一欄,主頁面上包括五部分內(nèi)容,分別是:4個(gè)最基本信息(創(chuàng)辦日期,校址,學(xué)生數(shù)目,老師數(shù)目),主要領(lǐng)導(dǎo)信息,辦學(xué)歷史,學(xué)生代表對(duì)學(xué)校的介紹,以及參觀校園。通過這五部分內(nèi)容,可以明顯感受到學(xué)校的官網(wǎng)是以學(xué)生為視角設(shè)置的,考慮到學(xué)生的真實(shí)感受。

點(diǎn)擊上海外國語大學(xué)英文官網(wǎng)主菜單上的“介紹上外”一欄,主頁面上包括七部分內(nèi)容,分別是:辦學(xué)歷史,領(lǐng)先學(xué)科,研究成績(jī),國際交流,校園設(shè)施,社會(huì)參與和核心價(jià)值觀。

筆者認(rèn)為,學(xué)校概況應(yīng)該是訪客最快速了解一個(gè)學(xué)?;拘畔⒌娜肟?,內(nèi)容選擇應(yīng)該是最受訪客關(guān)心和最亮眼的信息。諸如領(lǐng)先學(xué)科和研究成績(jī)一類的學(xué)校名譽(yù)類的介紹,本就會(huì)在主菜單上的其他欄目中有所體現(xiàn),因此不必在這一部分進(jìn)行贅述,可以直接省略,或者以最直觀的數(shù)字或者列表的形式顯示即可。

2.簡(jiǎn)介翻譯中的仿譯。通過比較三所國內(nèi)外高校的簡(jiǎn)介,在句式方面,筆者發(fā)現(xiàn)兩個(gè)很明顯的不同,即國外高校簡(jiǎn)介多簡(jiǎn)單句,其中又以問句和祈使句居多。

第一,在問句的使用方面。點(diǎn)擊美國約翰霍普金斯大學(xué)主菜單上的About Us一欄,首先看到的是“What are we aiming at?”。通過閱讀內(nèi)容,判斷本部分談到的是與vision有關(guān)的內(nèi)容。以問句的形式開篇,不僅可以引起注意,一定程度上增加了和訪客的互動(dòng),而且可以加強(qiáng)學(xué)校想表達(dá)的思想,啟發(fā)訪客思考。

細(xì)看這部分內(nèi)容,筆者還發(fā)現(xiàn)了幾處表達(dá)上的可取之處。比如:

(1)介紹學(xué)校的辦學(xué)目的時(shí),為避免平鋪直敘帶來的枯燥閱讀體驗(yàn),可以以一個(gè)問題的形式開篇。

What is place all about?

(2)為表明學(xué)校對(duì)辦學(xué)初衷的堅(jiān)持,可以使用一些主觀性詞語。

We believed that teaching and research go hand in hand.

(3)為體現(xiàn)學(xué)校對(duì)辦學(xué)愿景的遵從與實(shí)踐,可以使用一些語氣較強(qiáng)烈的詞語。

In X years, we havent strayed from that vision.

第二,在祈使句的使用方面。在瀏覽斯坦福大學(xué)關(guān)于辦學(xué)歷史部分的內(nèi)容時(shí),該校不僅介紹了學(xué)校的歷史,還展望了學(xué)校的未來,其中又出現(xiàn)了諸如“Immerse yourself in our past and see into our future.”和“Be here.”一類的祈使句。雖然都為祈使句,但卻沒有命令的口吻,更多的是一種“請(qǐng)求”,這正是校方合理地把握了語言的人際功能,語言讀起來十分友好,而且言簡(jiǎn)意賅,不僅容易讓人接受,更難以忘懷。

因此筆者認(rèn)為,國內(nèi)高校在設(shè)置英文網(wǎng)站時(shí),除了在內(nèi)容選擇上借鑒國外高校的方向,更重要的是要多研究國外高校簡(jiǎn)介在語言上的特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,可以直接使用該領(lǐng)域的模因,即通用或者高頻表達(dá),也可以模仿其結(jié)構(gòu)等方面的特點(diǎn)進(jìn)行改寫。目的都是為了增強(qiáng)簡(jiǎn)介的表達(dá)效果,易于接受。

四、結(jié)語

如上文所說,國內(nèi)高校簡(jiǎn)介和國外高校簡(jiǎn)介都具有自己的風(fēng)格和特色,這是無可厚非的事情。但是當(dāng)所服務(wù)的受眾改變后,就一定要考慮新受眾的特點(diǎn),這時(shí)往往可以借鑒目的語國家在該領(lǐng)域的表達(dá)習(xí)慣。不同于市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制下,需求決定生產(chǎn)的規(guī)律,對(duì)于高校簡(jiǎn)介翻譯來說,這是一件生產(chǎn)決定需求的事情。當(dāng)國內(nèi)高校英文官網(wǎng)的質(zhì)量提高后,訪客就能對(duì)更多國內(nèi)高校有所了解,有更多選擇,從而提高國內(nèi)高校的整體聲譽(yù)。

在調(diào)查過程中,筆者發(fā)現(xiàn),很多學(xué)校的英文網(wǎng)站已經(jīng)得到了重視,但大部分的英文網(wǎng)站還是流于形式,內(nèi)容存在很多問題。因此,筆者認(rèn)為,在這一問題上,學(xué)校首先要改變意識(shí),同時(shí)國家相關(guān)部門也要采取強(qiáng)制措施。只有國家和學(xué)校一致付出努力,才能更好的推動(dòng)中國高校的國際化進(jìn)程,提高中國高校的國際地位。

參考文獻(xiàn):

[1]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005(6):54-64.

[2]曾冬艷,龔文靜.順應(yīng)論視角下中國211高校學(xué)校簡(jiǎn)介英譯研究——以北京211高校為例[J].海外英語,2017(12):193-194.

[3]陳順意.模因論與廣告翻譯中的仿譯[J].考試周刊,2008(2):153-154.

猜你喜歡
模因論對(duì)比分析
英文歌曲名稱翻譯的模因解讀
模因論在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用
從模因論視角看外語教學(xué)
考試周刊(2016年96期)2016-12-22 23:12:24
淺談成語在廣告語言中的偏離現(xiàn)象
東方教育(2016年3期)2016-12-14 20:19:39
戴·赫·勞倫斯《菊馨》三個(gè)版本對(duì)比分析
考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:26:44
建設(shè)工程項(xiàng)目管理模式的對(duì)比分析與研究
成渝經(jīng)濟(jì)區(qū)城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平比較研究
模因論視域下的網(wǎng)絡(luò)語言漢英翻譯
英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的對(duì)比分析
中外優(yōu)秀網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員比賽技術(shù)的對(duì)比與分析
名山县| 江城| 伊金霍洛旗| 同江市| 田阳县| 宜川县| 谢通门县| 汉川市| 双辽市| 合江县| 西青区| 舒兰市| 松潘县| 沿河| 和顺县| 卫辉市| 阳春市| 井研县| 柳州市| 湟源县| 杂多县| 湾仔区| 阿图什市| 嵩明县| 巫溪县| 奉节县| 西乌珠穆沁旗| 防城港市| 新安县| 临夏县| 延津县| 花莲市| 肇东市| 溆浦县| 琼结县| 闽侯县| 余庆县| 故城县| 宣汉县| 天水市| 安塞县|