趙嘉敏參與創(chuàng)辦的譯言,最早翻譯了克里斯·安德森的《長尾》,簽下了彼時(shí)還未大紅大紫的凱文·凱利,也是最早探索數(shù)字出版的團(tuán)隊(duì)之一。十幾年來,轉(zhuǎn)機(jī)和危險(xiǎn)接連出現(xiàn),譯言走過了無數(shù)個(gè)生死關(guān)口。十幾年的跋涉之后,趙嘉敏分享了一次次裂變和艱難之后的感悟。
在沒有盡全力之前
我不想放棄
我1973年出生在貴州,9歲的時(shí)候跟著父母到了沈陽,之后再?zèng)]回過貴州。我出生在一個(gè)知識(shí)分子家庭,父親是文革后第一屆研究生。
1991年,我考入清華大學(xué)自動(dòng)化系,1996年開始碩博連讀,2000年退學(xué),到美國南加州大學(xué)讀工業(yè)系統(tǒng)工程學(xué)博士,同時(shí)修了一個(gè)計(jì)算機(jī)科學(xué)碩士。
工業(yè)系統(tǒng)工程是運(yùn)籌學(xué)的一個(gè)分支。運(yùn)籌學(xué)主要是講管理優(yōu)化,字面上是求最優(yōu)解,但在實(shí)際中很多時(shí)候找的都是可行解,而不是最優(yōu)解。
2004年從南加州大學(xué)畢業(yè)后,我進(jìn)入美國甲骨文公司做技術(shù)開發(fā)。2006年開始有了創(chuàng)業(yè)的沖動(dòng)。跟幾個(gè)朋友討論了很久,一直沒找到特別好的點(diǎn)。后來,譯言的另外一位聯(lián)合創(chuàng)始人張雷提議說,既然我們看了這么多跟創(chuàng)業(yè)有關(guān)的文章,不如先把這些內(nèi)容翻譯成中文,給國內(nèi)的朋友們看吧。
就這樣,2006年7月開始,張雷、趙愷和我三人開始寫一個(gè)翻譯博客,名字叫 “言多必得”。張雷是我本科的同班同學(xué),而趙愷和張雷的夫人是清華計(jì)算機(jī)系的同學(xué)。
當(dāng)時(shí)我們翻譯了《長尾》、《白手起家的藝術(shù)》等科技和創(chuàng)業(yè)文章,不少用戶覺得挺好,想加入進(jìn)來跟我們一起翻譯國外的內(nèi)容。趙愷在AOL(全稱是 American Online,譯成中文是“美國在線”),對互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品和技術(shù)很在行。在他的帶領(lǐng)下,我們搭建了一個(gè)Web 2.0平臺(tái),用戶覺得好的外文內(nèi)容,都可以翻譯成中文放到網(wǎng)上。2006年底,平臺(tái)正式上線,改名叫“譯言”。
譯言上線沒多久,陳昊芝給我們寫郵件,說想做我們的天使投資人,我們同意了。后來我們知道,是新東方最早的聯(lián)合創(chuàng)始人之一陳平委托陳昊芝跟我們接觸。2007年4月,我們?nèi)思由蠂鴥?nèi)的四個(gè)股東一起注冊了公司,請陳昊芝做總經(jīng)理。
那時(shí)候,我認(rèn)為三個(gè)創(chuàng)始人中應(yīng)該有人回到國內(nèi)。我自己下了決心回國,也試圖說動(dòng)張雷,但沒有成功。2007年4月,我從甲骨文辭職,次月,我?guī)е鴦倽M兩周歲的兒子回到國內(nèi)。同年9月,我太太也辭去美國的教職工作回國。
一開始我并沒有直接回到譯言,而是去了一個(gè)好友的創(chuàng)業(yè)公司幫忙。當(dāng)時(shí)的想法是,離開中國7年,況且在出國前也沒有在國內(nèi)工作的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),需要好好補(bǔ)補(bǔ)課;此外,如果回譯言,我沒有打算拿薪資,經(jīng)濟(jì)上的落差太大,有個(gè)過渡會(huì)比較好。所以當(dāng)時(shí)一邊在朋友公司做,一邊負(fù)責(zé)譯言的社區(qū)和圖書翻譯工作。
2007年底,譯言的發(fā)展到了一個(gè)平臺(tái)期:用戶增長放緩,而且沒有商業(yè)模式。陳昊芝有自己的創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目,也不可能把精力全部放在譯言。股東們積極性有些滑落。
有一次,張雷給我打電話,說譯言也就這樣了。但對我來說,回國做譯言是一次All In的決策,在沒有盡全力之前,我不想就這么放棄。于是我提出回譯言全職工作。2007年底,我開始接手譯言的運(yùn)營,2008年3月正式出任譯言總經(jīng)理。
2008年5月汶川地震后,譯言組織六百多名譯者在一周內(nèi)翻譯了十萬字的地震救災(zāi)資料。當(dāng)時(shí)包括《三聯(lián)生活周刊》《南方周末》等很多媒體對此進(jìn)行了報(bào)道,譯言開始有了一定的知名度。
試水商業(yè)化
2008年下半年,股東們開始認(rèn)真討論譯言的商業(yè)化問題。當(dāng)時(shí)有幾個(gè)選項(xiàng):一個(gè)是英國《衛(wèi)報(bào)》正在跟我們接觸,試圖拓展中文讀者群體;一個(gè)是用眾包翻譯的模式為其他機(jī)構(gòu)——主要是媒體提供翻譯服務(wù);還有一個(gè)就是翻譯出版。
當(dāng)時(shí)陳平和我對翻譯出版比較感興趣,提出了“翻譯作品的盛大文學(xué)模式”的概念,但沒有得到其他股東的響應(yīng),就放在了一邊。不過通過朋友推薦,我接觸了《失控》和KK(凱文·凱利),自作主張簽下了這本書。
2009年2月份的股東會(huì)決定了譯言未來主打外媒中文化和眾包翻譯這兩個(gè)方向。對這個(gè)決定我完全支持。當(dāng)年5月,譯言跟《衛(wèi)報(bào)》正式簽訂了合作協(xié)議;同期,我們也承接了來自網(wǎng)易、騰訊等門戶網(wǎng)站的一些翻譯工作。
到2009年年中,譯言的財(cái)務(wù)收支基本持平。不過當(dāng)時(shí)譯言團(tuán)隊(duì)很小,我自己不拿薪資,一個(gè)月的成本也就在五六萬元左右,加上譯者報(bào)酬,也不會(huì)超過10萬元。收支平衡的說法,鼓舞士氣的成分更大些。
但當(dāng)時(shí)的態(tài)勢確實(shí)還不錯(cuò):譯言的知名度在上升,一些投資機(jī)構(gòu)也開始接觸我們,討論投資事宜。
今天回過頭看,我當(dāng)時(shí)對于形勢的判斷有些盲目樂觀。第一,譯言的三個(gè)創(chuàng)始人里只回來了一個(gè),而且沒有一個(gè)相對控股的股東,這對投資人來講是個(gè)不好的信號;第二,我還是沒能充分意識(shí)到國內(nèi)審查制度的嚴(yán)厲性。
譯言早期,七八成的內(nèi)容與科技和創(chuàng)業(yè)相關(guān)。跟《衛(wèi)報(bào)》正式合作后,《衛(wèi)報(bào)》中文版就掛在譯言的域名下,每天有二十多篇時(shí)政相關(guān)的內(nèi)容發(fā)表。社會(huì)時(shí)政類的內(nèi)容成為譯言一個(gè)很大的板塊,跟科技類平起平坐,各占四成左右。
2009年,我還提過一個(gè)思路:把譯言的社區(qū)看成一片土壤。這片土壤上可能長出各種樹木,我們可以通過少量參股形式扶持和參與這些項(xiàng)目。但這個(gè)想法只跟個(gè)別股東私下溝通過,沒有得到積極的反饋,也就沒有提交到股東會(huì)層面,最終不了了之。
2010年,李艷波和劉成城創(chuàng)辦36氪之前來找我聊,我建議他們將來可以走創(chuàng)業(yè)孵化平臺(tái)的道路。當(dāng)時(shí)我也建議東西網(wǎng)的股東們投一些給36氪,不過沒有得到響應(yīng)。而我自己那時(shí)候連養(yǎng)家糊口都成問題,只好作罷。
分家、出走和關(guān)停
2009年中,陳昊芝突然提出譯言的發(fā)展速度太慢,要求改變經(jīng)營思路和方式。我當(dāng)時(shí)很意外——離2月份的股東會(huì)過去才不到半年,股東會(huì)定下的方案我也在努力執(zhí)行,而且譯言各方面看都在往上走。
我之前一直很尊重和信任陳昊芝,像跟投資人接觸這樣的事情都交給他。這次他突然發(fā)難,我跟他產(chǎn)生了比較大的爭執(zhí)。更讓我意外的是,張雷和趙愷都支持陳昊芝。
國內(nèi)的其他小股東試圖調(diào)和。陳昊芝便提出了將公司業(yè)務(wù)一分兩半,他帶著商務(wù)另立公司,剩下的社區(qū)業(yè)務(wù)則留給我。我一是覺得譯言不能分家,就像當(dāng)時(shí)一個(gè)股東說的,一只小螞蟻還要剁成兩半,各自掙扎;另一方面,當(dāng)時(shí)我也有些賭氣。于是我跟股東們提出,讓陳昊芝來做譯言的總經(jīng)理吧,我分管社區(qū)和外媒業(yè)務(wù)就好。
后來的實(shí)際情況是,我辭去譯言總經(jīng)理后,能做的事情只剩下《衛(wèi)報(bào)》中文。那段時(shí)間天天跟《衛(wèi)報(bào)》中文團(tuán)隊(duì)做選題,給譯文挑錯(cuò),跟譯者溝通,倒也沒閑著。
2009年11月中,我們跟《衛(wèi)報(bào)》的第一個(gè)合約期滿。陳昊芝代表公司跟《衛(wèi)報(bào)》談判續(xù)約,未能達(dá)成,具體原因我并不完全清楚。我和《衛(wèi)報(bào)》中文項(xiàng)目的3個(gè)編輯處在了“失業(yè)”狀態(tài)。
由于我跟陳昊芝的緊張關(guān)系沒有任何緩解,公司的其他業(yè)務(wù)我也被完全排斥在外,于是我給股東們寫了一封郵件,表示要離開公司。股東們做了一些挽留,但我當(dāng)時(shí)認(rèn)定,出走是唯一選項(xiàng)。
就這樣,我跟《衛(wèi)報(bào)》中文的3個(gè)編輯離開公司,創(chuàng)辦了東西網(wǎng)。雖然選擇了出走,但在很長一段時(shí)間里我的情緒都非常低落和郁悶。
東西網(wǎng)還沒有上線,一個(gè)決定譯言命運(yùn)的事件就發(fā)生了。11月底,譯言網(wǎng)站突然被關(guān)停。因?yàn)楫?dāng)時(shí)已經(jīng)離開公司,對整件事情的經(jīng)過也不是很了解。
陳昊芝和當(dāng)時(shí)的譯言團(tuán)隊(duì)承擔(dān)了很大壓力。也因此,12月初東西網(wǎng)上線的時(shí)候,我們盡可能地低調(diào)。
就這樣,到2009年12月初,譯言在見證和參與了中國互聯(lián)網(wǎng)黃金10年的最初3年后,在內(nèi)部和外部因素的雙重作用下,遭遇了第一次重大挫折。
回購譯言和電子書出版
2011年初,摯信資本的投資經(jīng)理鄭慶生通過姬十三介紹找到我,說想投我們一些。當(dāng)時(shí)東西網(wǎng)的處境比較困難。我回國前的積蓄本來就不多,又都投在了譯言上。創(chuàng)辦東西網(wǎng)不夸張地說,花盡了我最后一分錢。團(tuán)隊(duì)的工資甚至要向別人借錢才能發(fā)得出。
摯信資本的意向?qū)ξ覀儊碚f無疑是雪中送炭。況且我還有一個(gè)念念不忘的想法——回購譯言。
跟摯信資本剛簽好投資協(xié)議,我就立馬聯(lián)系張雷和趙愷,提出回購譯言。張雷、趙愷很痛快地答應(yīng)了,其他股東也都愿意接受回購條件,只有陳平堅(jiān)決要求留下來。我又回頭跟摯信資本商量,接納了陳平作為東西網(wǎng)的股東。
2011年7月,事情似乎柳暗花明:東西網(wǎng)拿到了摯信資本的天使輪投資,迅速并購了譯言,旗下的數(shù)字閱讀項(xiàng)目“唐茶”發(fā)布了第一本電子書單行本《失控》,得到圈內(nèi)好評。
到2010年10月,合并后的東西網(wǎng)和譯言與中信出版聯(lián)手,通過網(wǎng)上公開招募的方式,從全球三百多個(gè)報(bào)名譯者中選出5名,在1個(gè)月內(nèi)完成了《史蒂夫·喬布斯傳》的翻譯工作,并以此為條件爭取到了《史蒂夫·喬布斯傳》電子版在 iOS平臺(tái)上的獨(dú)家發(fā)行權(quán),交由“唐茶”發(fā)行。
說起“唐茶”項(xiàng)目,也有一些故事。2010年初,蘋果發(fā)布了iPad產(chǎn)品。我當(dāng)時(shí)判斷,數(shù)字閱讀的時(shí)機(jī)來了。但東西網(wǎng)的實(shí)力顯然不足以進(jìn)入這個(gè)領(lǐng)域。我跟東西網(wǎng)的股東們商量,希望能借助一些外部力量,但也沒有得到回應(yīng)。
2010年8月,中信出版的總經(jīng)理王斌找我,勸說我加入中信出版。他一上來就擊中了我的“心動(dòng)點(diǎn)”——做數(shù)字出版。
2010年9月9日,我正式入職中信出版,擔(dān)任數(shù)字出版業(yè)務(wù)總經(jīng)理。在入職前我找到李如一,提出請他來負(fù)責(zé)數(shù)字閱讀產(chǎn)品的開發(fā),他欣然答應(yīng)。
很快,李如一找到在上海的兩位工程師——五分鐘的羅晟和思科的張辰加盟這個(gè)項(xiàng)目。他自己那段時(shí)間也搬到上海居住。
這個(gè)3人小團(tuán)隊(duì)做到2011年4月的時(shí)候,基本完成了產(chǎn)品的第一個(gè)可發(fā)布版本。未曾想,提交蘋果審核時(shí),怎么也不通過。
后來猜測,因?yàn)槲覀儺?dāng)時(shí)做的是電子書城,跟iBook存在直接競爭關(guān)系,所以被蘋果卡住了。怎么辦?只好繞道,選擇以應(yīng)用的方式發(fā)布電子書的單行本。
在此過程中,因?yàn)閾葱刨Y本入資東西網(wǎng)的關(guān)系,我退出了中信出版。離開前跟王斌總經(jīng)理談了個(gè)條件,把“唐茶”項(xiàng)目從中信出版買了回來。
從7月份的《失控》到11月份的《史蒂夫·喬布斯傳》,“唐茶”一共發(fā)布了12個(gè)電子書單行本。《史蒂夫·喬布斯傳》提交審核時(shí),蘋果給我們通牒,說這是最后一個(gè)單行本,以后不允許以單行本的方式發(fā)布電子書了。
于是產(chǎn)品又改回到電子書城,并啟用“字節(jié)社”的名稱。提交后還是等了很長時(shí)間,直到2012年4月才通過審核。在同一個(gè)月里,豆瓣閱讀、多看兩家電子書城產(chǎn)品也通過了蘋果審核發(fā)布出來。
回頭看,在數(shù)字閱讀這個(gè)領(lǐng)域,我們是“踩對了時(shí)間點(diǎn),走錯(cuò)了方向”?!疤撇琛痹谝婚_始過于強(qiáng)調(diào)付費(fèi)閱讀,也過于強(qiáng)調(diào)內(nèi)容選品,把自己“綁”在了一個(gè)小眾的定位上,也沒有積極融資,迅速做大規(guī)模。
但在當(dāng)時(shí),我并沒有太多干預(yù)字節(jié)社的運(yùn)營,而是把主要精力放在了東西網(wǎng)和譯言合并后的調(diào)整上。
眾包翻譯掙的是人頭費(fèi),翻譯服務(wù)又是一個(gè)非標(biāo)準(zhǔn)化服務(wù),在條件不具備時(shí)不容易規(guī)?;_@樣一來,留給譯言的選項(xiàng)似乎只剩下了圖書翻譯出版。
危機(jī)和破局
2012年5月,借到美國拜訪圖書代理的機(jī)會(huì),我說動(dòng)了當(dāng)時(shí)公司圖書業(yè)務(wù)的負(fù)責(zé)人李婷啟動(dòng)譯言古登堡計(jì)劃。這個(gè)項(xiàng)目的想法最早是總編張文武提出來的,也在團(tuán)隊(duì)內(nèi)部做過產(chǎn)品開發(fā),沒有成功。但我認(rèn)為可以再試一次。
2012年7月2日,譯言網(wǎng)正式發(fā)起“譯言古登堡計(jì)劃”,遵循了開放版權(quán)、協(xié)作翻譯和數(shù)字出版的流程。
從美國回來后,我親自指導(dǎo)產(chǎn)品技術(shù)團(tuán)隊(duì),用一個(gè)多月的時(shí)間完成了產(chǎn)品開發(fā)和上線。項(xiàng)目運(yùn)轉(zhuǎn)起來后,我松了口氣,心想,我們現(xiàn)在有電子書的出口,有線上圖書翻譯平臺(tái),再打通版權(quán)這個(gè)關(guān)口,就能實(shí)現(xiàn)數(shù)字翻譯出版的全產(chǎn)業(yè)鏈了。
這份“野心”和一種成就感蒙蔽了我,讓我忽視了當(dāng)時(shí)已經(jīng)非常明顯的危險(xiǎn)信號。
最直接的危險(xiǎn)來自于現(xiàn)金流。東西網(wǎng)只完成了天使輪融資,而數(shù)字出版又是個(gè)燒錢的項(xiàng)目。東西網(wǎng)在并購譯言后,團(tuán)隊(duì)從10人迅速擴(kuò)張到30人,人力成本大幅上升。
2012年下半年,公司的現(xiàn)金流已經(jīng)枯竭,靠著從摯信資本借到的一筆錢勉強(qiáng)撐了下來。到了2013年,情況更加糟糕,另一個(gè)股東陳平也開始借錢給公司??恐蓶|借款,我勉強(qiáng)維持著團(tuán)隊(duì)的基本支出。
人的問題則更加嚴(yán)峻?!疤撇琛?、字節(jié)社項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人李如一有了新的興趣點(diǎn)。之前為了打開版權(quán)關(guān)口而手把手教出來的團(tuán)隊(duì)成員把業(yè)務(wù)模式拿出去自己做了,譯言古登堡計(jì)劃的負(fù)責(zé)人甚至跟公司提出要把這個(gè)項(xiàng)目也拿出去做。2014年年初,當(dāng)時(shí)一位公司副總帶著所有圖書編輯離開公司自己創(chuàng)業(yè),留給公司二十余本已經(jīng)簽約但還沒有付預(yù)付金的外版書。瞬間,譯言又到了一個(gè)生死關(guān)口。
為了活下去,我?guī)еa(chǎn)品技術(shù)團(tuán)隊(duì)到外邊打工。公司只保留了最基本的業(yè)務(wù)團(tuán)隊(duì):商務(wù)1人,圖書1人,譯言古登堡計(jì)劃1人,社區(qū)1人。
這樣緩了一年左右時(shí)間,公司現(xiàn)金流終于又慢慢起來了。
2015年4月,我?guī)еa(chǎn)品技術(shù)團(tuán)隊(duì)僅剩的3名工程師回到譯言。2015年8月,KK的圖畫書《銀帶》中文版成功眾籌到30萬元人民幣,其中在譯言自己的網(wǎng)站上籌到22萬元。2015年11月,《必然》中文版比英文版提前6個(gè)月出版,在羅輯思維上預(yù)售,首日就賣出了將近5萬冊。
隨后,公司無論是現(xiàn)金流還是團(tuán)隊(duì),都處在一個(gè)比較好的狀態(tài)——賬面現(xiàn)金較充裕。團(tuán)隊(duì)核心是一起經(jīng)歷過生死考驗(yàn)的伙伴,90后的團(tuán)隊(duì)成員也開始成長起來。
但譯言的危機(jī)一直還在。社區(qū)內(nèi)容生產(chǎn)進(jìn)一步萎縮,而我們骨子里從來都認(rèn)為自己是一家互聯(lián)網(wǎng)公司,并非傳統(tǒng)出版商。在傳承與改變之間,我們?nèi)匀蛔咴谝粭l鋼絲繩上。
創(chuàng)業(yè)的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)
對于過去十幾年的創(chuàng)業(yè)歷程,我總結(jié)出了以下經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。
第一,創(chuàng)業(yè)并非只有融資上市一條路。
創(chuàng)業(yè)的首要目標(biāo)應(yīng)該是能夠養(yǎng)活自己和團(tuán)隊(duì)。我在上海的一次創(chuàng)業(yè)分享中說過,一個(gè)10人的團(tuán)隊(duì),一年1000萬元的營收,能做到這樣就非常好了。不一定要融資,也不一定要上市。
相比王健林的小賺1個(gè)億,我的營收1000萬更容易實(shí)現(xiàn)。當(dāng)然,在王健林那個(gè)位置上,提1000萬有些掉份兒,但我相信意思是一樣的。
我們這么大的國家,那么多人創(chuàng)業(yè),真正能拿到融資的寥寥無幾,能上市的就更少了。用《創(chuàng)業(yè)的藝術(shù)2.0》的作者蓋伊的話說就是:拿到融資的概率比被雷劈中的概率還低。所以,創(chuàng)業(yè)者們最現(xiàn)實(shí)的目標(biāo)是養(yǎng)活自己。
第二,不要迷信顛覆式創(chuàng)新。
有一陣子創(chuàng)業(yè)圈里動(dòng)不動(dòng)就提“顛覆式創(chuàng)新”“階躍曲線”。如果把創(chuàng)業(yè)比作浪潮,“顛覆式創(chuàng)新”屬于浪頭的那部分,只有具備很強(qiáng)技術(shù)實(shí)力的團(tuán)隊(duì)和公司才能做到,而且在浪頭停駐的時(shí)間也很難長久。
大部分創(chuàng)業(yè)都是在做創(chuàng)新的應(yīng)用和推廣,屬于浪頭往后的部分。既然是做應(yīng)用和推廣,就需要學(xué)習(xí)和尊重原有的行業(yè)傳統(tǒng)和領(lǐng)域知識(shí),這樣才能循序漸進(jìn)地做出改變。
拿出版行業(yè)來說,互聯(lián)網(wǎng)要改變線下出版行業(yè),最終不是靠技術(shù)的改變,而是人的改變。比如iPad出現(xiàn)后,數(shù)字閱讀的終端問題解決了,但要真正建立一個(gè)線上出版的商業(yè)模式,需要幾年甚至十幾年時(shí)間。這背后是用戶習(xí)慣的改變,最終又是文化基因的改變。
很多創(chuàng)業(yè)者迷信 “顛覆式創(chuàng)新”,覺得自己總可以碰上。這就好比一大群“無知”的探索者,在一片廣袤的原野上隨機(jī)漫游,以期碰上可能蘊(yùn)藏的金礦。從算法的角度看,探索者在原野上分布的密度越大,碰上金礦的概率就越高。但這是所有探索者的整體概率,具體到個(gè)體的探索者身上,這個(gè)概率小得可憐。政府和資本倒是樂見這種情況——只要整體概率提高,收益機(jī)會(huì)就增加了。
相比“無知的隨機(jī)漫游”,“有知識(shí)的探索”相對個(gè)體來說更有效率些。雖然不一定能碰上金礦,但至少每走一步,都是在改進(jìn)。至于拿錢砸流量這種簡單粗暴的行為,根本算不上是創(chuàng)新,充其量是破壞。
第三,創(chuàng)業(yè)者要做企業(yè)家。
在英文里,創(chuàng)業(yè)者和企業(yè)家是一個(gè)詞。創(chuàng)業(yè)者不但要有白手起家、開創(chuàng)新事業(yè)的能力,還要有讓企業(yè)持續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)、不斷升級的能力。
很多時(shí)候,人們會(huì)用“無聊”這個(gè)詞來形容企業(yè)家。確實(shí),企業(yè)家腦子里念念不忘的就是怎么能把一件事情做得更好。為了達(dá)成這個(gè)目標(biāo),他會(huì)沉下心一遍一遍地做。這個(gè)過程很枯燥無聊,但這恰恰是一個(gè)企業(yè)家的常態(tài)。
國內(nèi)喜歡講“風(fēng)口”,講“入對行”。但從企業(yè)家的角度看,很多時(shí)候是事情選擇人,而不是人選擇事情。換一種說法,就是“干一行,愛一行”。這也是企業(yè)家應(yīng)該有的責(zé)任感。
第四,創(chuàng)始人要努力保有對公司的控制權(quán)。
一般來講,天使輪融資時(shí),出讓的股份最好不要超過15%;之后每輪融資按稀釋20%算,到C輪時(shí),團(tuán)隊(duì)持股比例就會(huì)降到50%以下。但這時(shí)候大家一般都不會(huì)亂來了。
團(tuán)隊(duì)里應(yīng)該有一個(gè)主要?jiǎng)?chuàng)始人,最初的持股比例最好在40%以上。對公司的控制權(quán)并不只是通過股權(quán)來保證,跟董事會(huì)和其他核心團(tuán)隊(duì)成員的溝通有時(shí)候會(huì)更重要。創(chuàng)業(yè)不能靠單槍匹馬,不能逞匹夫之勇,一定要團(tuán)隊(duì)作戰(zhàn)。
另一方面,創(chuàng)始人一定要警惕公司里的小團(tuán)隊(duì),特別是那種看上去非常抱團(tuán)但又排斥其他部門和員工的小團(tuán)隊(duì)。一旦發(fā)現(xiàn)這種情況,絕不能姑息。
第五,團(tuán)隊(duì)管理層的最佳搭配是老少配。
我們團(tuán)隊(duì)里,我是70后,兩個(gè)技術(shù)骨干是80后,其他基本就是90后了。我們現(xiàn)在唯一的副總是1988年出生的,算是準(zhǔn)90后。
70后創(chuàng)業(yè)者身上的時(shí)代烙印比較強(qiáng),注重集體主義和大局觀。80后普遍生存壓力比較大,很多創(chuàng)業(yè)者心態(tài)比較急躁。90后的家境都還不錯(cuò),做事會(huì)比較從容,也比較隨性。
老人的長處是經(jīng)驗(yàn)。杰夫·霍金斯在《智能時(shí)代》一書中提出了智能的記憶-預(yù)測模型。所謂經(jīng)驗(yàn),就是經(jīng)歷過的事情比較多,記憶的數(shù)據(jù)比較豐富,在此基礎(chǔ)上對未來的預(yù)測就會(huì)更有把握。壞處在于,固化下來的記憶都是些過時(shí)或過氣的東西,因此做出的預(yù)測也很可能不適用于新情況。這一點(diǎn)在當(dāng)下變化非??斓臅r(shí)代尤為突出。
90后學(xué)習(xí)欲望和接受新事物的能力都要更強(qiáng)一些,而我的經(jīng)驗(yàn)更多一些。這種搭配可以彼此互補(bǔ),即便發(fā)生分歧,因?yàn)橛心挲g的差距在,爭吵也不至于傷和氣,甚至彼此的視角差會(huì)產(chǎn)生某種相互吸引的效應(yīng)。這是同齡人之間的分歧很難產(chǎn)生的效果。