【摘要】伴隨國家“一帶一路”戰(zhàn)略的不斷推進(jìn),越來越多的“一帶一路”沿線國家留學(xué)生走進(jìn)高職院校,接受專業(yè)學(xué)習(xí)與培訓(xùn)。留學(xué)生的漢語言水平,不僅決定了他們在中國能否自如地生活,更決定了他們能否在學(xué)校里順暢地學(xué)習(xí)專業(yè)課程,并順利地完成學(xué)業(yè)。筆者在漢語教學(xué)中發(fā)現(xiàn),由于泰國留學(xué)生受母語影響很深,所以他們在學(xué)習(xí)漢語的過程中會經(jīng)常出現(xiàn)語序偏誤現(xiàn)象。為有效應(yīng)對泰國留學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中所產(chǎn)生的語序偏誤現(xiàn)象,減少他們在學(xué)習(xí)漢語時產(chǎn)生的語序偏誤,筆者從偏正結(jié)構(gòu)入手,對泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的語序產(chǎn)生偏誤的原因進(jìn)行了全方位、深層次地分析,并在此基礎(chǔ)上探究了泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)語序偏誤應(yīng)對策略。
【關(guān)鍵詞】泰國留學(xué)生 ?漢語學(xué)習(xí) ?偏正結(jié)構(gòu) ?語序偏誤 ?策略
【中圖分類號】H19 ?【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2019)17-0062-02
一、偏正結(jié)構(gòu)
事實(shí)上,漢語與泰語有相同的屬性,都屬于漢藏語系,詞形的變化對于表達(dá)語法上并不是必須具備的條件,只要適當(dāng)?shù)卣{(diào)整語序并且恰當(dāng)?shù)厥褂锰撛~,就能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)出自己想表達(dá)出的信息。然而,這并不意味著這兩種語言就是等同的,并不意味著可以用學(xué)習(xí)泰語的方法來學(xué)習(xí)漢語,其實(shí)兩者之間仍然有較大的區(qū)別。而學(xué)習(xí)這兩種語言最語言注重的問題就是對語序的調(diào)整上,在實(shí)際情況下,泰國一些留學(xué)生在漢語語序上的偏誤率非常高,而語序不當(dāng)就會使他們想傳達(dá)出的信息容易被別人誤解,所以采取行之有效的措施,來降低泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語過程中出現(xiàn)語序錯誤的產(chǎn)生非常重要。漢語與泰語的偏正結(jié)構(gòu)的構(gòu)成方式基本上呈現(xiàn)剛好相反的特點(diǎn),漢語更偏向于“偏正”,而泰語則更偏向于“正偏”,所以這就很容易造成泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時容易產(chǎn)生語序上的偏誤,引起別人對信息的誤解。
二、泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的語序產(chǎn)生偏誤的原因
從目前的情況來看,泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)過程產(chǎn)生語序偏誤的原因主要有三個:一是受母語學(xué)習(xí)習(xí)慣的影響,對于泰國學(xué)生而言,漢語相當(dāng)于是他們的第二語言、第三語言,所以并不能像學(xué)習(xí)母語那樣的簡單,而由于受到學(xué)習(xí)母語習(xí)慣的影響,他們當(dāng)中很多人會不經(jīng)意地把學(xué)習(xí)母語的那些習(xí)慣應(yīng)用到學(xué)習(xí)漢語的過程,所以產(chǎn)生語序上的偏誤;二是對漢語知識缺乏系統(tǒng)性的認(rèn)識。任何一種語言都有其演變的背景和其背后的文化,如果只是機(jī)械式地學(xué)習(xí)一種語言,那么就很容易產(chǎn)生偏誤,尤其是對于漢語這種博大精深的語種而言更是如此。所以,如果這些泰國留學(xué)生對漢語知識缺乏統(tǒng)一性的認(rèn)識,并且沒有一定的語言知識積累的話,就很容易在學(xué)習(xí)漢語的過程中出現(xiàn)語序偏差的問題;三是教學(xué)過程存在問題。
當(dāng)前,世面上流通的漢語學(xué)習(xí)教材較多,基本上是五花八門,各種等級的教材都有,而有教師就未能合理地根據(jù)泰語留學(xué)生的實(shí)際情況下,為他們選擇最合適的教材,而是選擇一些大眾化的教材,所以教學(xué)質(zhì)量得不到保證。對于漢語教學(xué)過程的難點(diǎn),有些學(xué)生選擇了“知難而退”,他們的這種學(xué)習(xí)態(tài)度就決定了他們能夠?qū)h語知識掌握的程度。如果教師能夠在發(fā)現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時產(chǎn)生了語序偏誤,并且及時采取措施進(jìn)行挽救,那么就可以幫助這些學(xué)生糾正這些錯誤,讓他們更好、更快地掌握漢語學(xué)習(xí)的技巧。但是,實(shí)際上,有些教師不太注重對學(xué)生語序偏誤的糾正,所以使得一些學(xué)生語序偏誤現(xiàn)象越來越嚴(yán)重,甚至都養(yǎng)成了這樣的一種習(xí)慣,不僅給學(xué)生學(xué)習(xí)漢語帶來很大的麻煩,而且還影響了教師后續(xù)教學(xué)工作的高效開展。
三、泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)語序偏誤應(yīng)對策略
泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)語序偏誤的主要影響因素是學(xué)習(xí)母語的習(xí)慣,為了能夠讓他們減少在學(xué)習(xí)漢語時產(chǎn)生的語序偏誤,教師可以重新設(shè)定一下教學(xué)思路,對那些使用頻率高、產(chǎn)生語序偏誤最嚴(yán)重的那些詞句多次進(jìn)行強(qiáng)調(diào),逐步引導(dǎo)泰國留學(xué)生掌握正確地學(xué)習(xí)漢語的方法,找到正確的語序。
(一)教師應(yīng)該善于總結(jié)。
教師在對泰國留學(xué)生開展?jié)h語教學(xué)的過程中,除了要重視對教材的選擇、對教學(xué)方法等方面的改進(jìn)以外,還要重視課后總結(jié)過程,找到學(xué)生學(xué)習(xí)漢語產(chǎn)生偏誤的規(guī)律,有意識地引導(dǎo)學(xué)生正確的學(xué)習(xí),并總結(jié)出一些好的教學(xué)以及記憶的方法,幫助他們更好地學(xué)習(xí)漢語,讓漢語成為他們進(jìn)行交流的強(qiáng)大工具。語序偏誤主要會造成對語法上的偏誤,而且也會出現(xiàn)誤用的問題,雖然當(dāng)泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)一定的時間以后,產(chǎn)生偏誤的可能性會越來越小,但是養(yǎng)成良好、正確的學(xué)習(xí)習(xí)慣對于提高漢語學(xué)習(xí)效率卻至關(guān)重要。
(二)加強(qiáng)對漢語、泰語的對比,尋找兩者的異同點(diǎn)。
對比學(xué)習(xí)對于泰國留學(xué)生而言,是個非常好的學(xué)習(xí)漢語的方法,可以有效降低偏誤產(chǎn)生的概率。因此,這就要求教師可以加強(qiáng)對漢語、泰語的對比,尋找兩者之間的異同點(diǎn),教授學(xué)生對比學(xué)習(xí)的方法,提高學(xué)習(xí)漢語的效率,同時還可以讓學(xué)生找到學(xué)習(xí)漢語更好的方法。
參考文獻(xiàn):
[1]格薩茹拉.蒙古留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語結(jié)果補(bǔ)語偏誤分析及教學(xué)策略[J]. 內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版) 2007年S1期
[2]尹正莉.漢、泰語狀語語序的比較研究及泰國學(xué)生習(xí)得狀語的偏誤分析[D].西安外國語大學(xué) 2011
[3]鄧麗娜,厲芹.泰語與漢語的同異性與對泰漢語教學(xué)[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版). 2008(04)
作者簡介:
吳婧(1980年-),女,漢族,湖北廣水人,本科,講師,研究方向:漢語言文學(xué)。