段艷 易來賓
【摘要】本文基于格萊斯所提出的合作原則,以小說《權(quán)力的游戲》中人物的會(huì)話為實(shí)例,分析人物對話中故意違反合作原則而隱藏的真實(shí)含義,為讀者能夠更好地理解作品中各個(gè)人物之間的社會(huì)關(guān)系、人際交往的意圖以及小說中的人物形象提供些許啟示,旨在幫助讀者領(lǐng)略《權(quán)力的游戲》的語言魅力。
【關(guān)鍵詞】合作原則;《權(quán)力的游戲》;會(huì)話含義
【作者簡介】段艷(1995.08-),女,漢族,湖南衡陽人,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)2017級碩士研究生,研究方向:外國語言學(xué);易來賓,女,漢族,湖南益陽人,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向:英語教育。
一、《權(quán)力的游戲》介紹
喬治·雷蒙德·理查德·馬?。℅eorge Raymond Richard Martin),一名擅長撰寫奇幻、科幻和恐怖小說題材的美國作家、編輯、電視劇編劇兼制片人。1996年出版的《權(quán)力的游戲》是《冰與火之歌》的第一卷,主要描述了七大王國各方勢力在首都君臨城為掌控權(quán)力而進(jìn)行的政治斗爭。
二、合作原則與會(huì)話含義
在格賴斯看來,人們的正常語言交流不是一些無關(guān)聯(lián)話語的組合,說話者之間是相互配合相互合作的。對話的雙方(或各方)有著相同的目標(biāo),至少有一個(gè)雙方都能接受的方向。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),談話的各方必須遵守一項(xiàng)原則,使其言論能夠滿足并且符合各方相同目標(biāo)的需求。
三、《權(quán)力的游戲》中會(huì)話含義分析
在闡述會(huì)話含義時(shí),格萊斯指出談話的雙方應(yīng)該相互配合,必須遵守準(zhǔn)則,會(huì)話才能夠成功地進(jìn)行。通過小說《權(quán)力的游戲》中角色的對話,讀者能夠察覺很多會(huì)話沒有遵守合作原則,而且故意違背了相關(guān)的準(zhǔn)則。
1.違背數(shù)量準(zhǔn)則。數(shù)量準(zhǔn)則要求發(fā)言者所說的話包含當(dāng)前對話的所需信息,不應(yīng)包含超出需要的信息;應(yīng)妥善傳遞擬傳達(dá)的信息,不得去掉必要的部分,也不能啰嗦。
例1:“Your Grace, may I speak frankly?”“I seem unable to stop you,” Robert grumbled. They rode through tall brown grasses.“Can you trust Jaime Lannister?”“He is my wifes twin, a Sworn Brother of the Kingsguard, his life and fortune and honor all bound to mine.”
例1是奈德和國王勞勃討論任命新的東境守護(hù)者時(shí)的一段對話。奈德知道后想婉勸國王不要這樣做,對于這個(gè)問題,原本可以直接回答“是的”就能完成交際,但是他卻回答說詹姆·蘭尼斯特是他老婆的孿生弟弟,又是發(fā)過誓的御林鐵衛(wèi),詹姆·蘭尼斯特的生死榮辱都維系在自己身上,這顯然違反了數(shù)量準(zhǔn)則。
2.違背質(zhì)量準(zhǔn)則。質(zhì)量準(zhǔn)則要求說話者說有根據(jù)的實(shí)話、不要說謊并且不要說毫無根據(jù)的話。在日常交流中存在許多違反質(zhì)量準(zhǔn)則的例子,這些例子并且具有復(fù)雜性。Grice指出,話語中使用的的修辭手比如夸張、隱喻、暗示、諷刺等都屬于這一類。
例2: “I wonder about your brother Stannis as well. I wonder when he intends to end his visit to Dragonstone and resume his seat on this council.”“No doubt as soon as weve scourged all those whores into the sea,” Littlefinger replied.
例2是奈德和御前會(huì)議的各位重臣在討論解決首相的比武大會(huì)帶來的麻煩的一段對話。本可以直接回答“知道”或者“不知道”就能完成交際。然而現(xiàn)實(shí)情況是不可能把城里所有妓女統(tǒng)統(tǒng)趕進(jìn)海里去,小指頭使用了夸張的話語來回答奈德的問題,這顯然違反了質(zhì)量準(zhǔn)則。
3.違背關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則。關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求說話者在實(shí)際的溝通交流過程中的上下文要有關(guān)聯(lián)性,并且不能脫離當(dāng)時(shí)的上下文即語境。如果違反此項(xiàng)準(zhǔn)則,則會(huì)產(chǎn)生對話的言外之意即隱含意義。
例3:“So you say. If you are wrong, we need not fear. If the girl miscarries, we need not fear. If she births a daughter in place of a son, we need not fear. If the babe dies in infancy, we need not fear.”“But if it is a boy?” Robert insisted. “if he lives?”“The narrow sea wound still lie between us. I shall fear the Dothraki the day they teach their horses to run on water.”
例3是奈德在勸說國王不要去追殺懷孕的丹妮莉絲。奈德沒有正面回答國王勞勃的問題,而是轉(zhuǎn)向另一個(gè)話題說“狹海依舊隔在中間。奈德想表達(dá)的真實(shí)會(huì)話含義是即使丹妮莉絲生了個(gè)兒子,多斯拉克人也過不來,多斯拉克人與他們之間隔著狹海。
4.違背方式準(zhǔn)則。在表達(dá)方面,方式準(zhǔn)則要求發(fā)言者在對話時(shí)應(yīng)該盡可能簡潔,避免運(yùn)用含有模糊語義的詞語。違背方式準(zhǔn)則,一般是指發(fā)言者在對話時(shí),忽視或故意不采用簡潔方式,而使用隱蔽和曲折的方式,讓聽眾感到神秘,然后探討隱含在話語背后的含義。
例4:“Want a taste, dwarf?”“My brother Jaime gave me that mare for my twenty-third name day,” Tyfion said in a flat voice.
例4是史塔克家的傭兵契根殺了提利昂的坐騎,并問他要不要吃馬肉時(shí)的一段對話。提利昂并沒有直接簡單地回答要還是不要,而是說:“這匹母馬是我老哥詹姆送給我的命名日禮物?!憋@然,他違反了合作原則中的方式原則,刻意不用簡潔的方式,而是隱晦曲折地表達(dá)自己的言外之意:他不想吃馬肉,尤其沒興趣吃自己的馬。
四、結(jié)語
會(huì)話合作原則是順暢溝通的基本條件和必要保證。一般情況下,遵守合作原則可以使會(huì)話雙方之間的溝通更加順暢,然而在特定的語境和背景下,交流的語言會(huì)直接或間接地受到環(huán)境,氛圍,情感,交流者關(guān)系等不確定因素的影響。溝通雙方會(huì)破壞甚至違背合作原則。這極大地?cái)U(kuò)展了特殊話語效果的表達(dá)和其中所含的話語含義, 豐富和完善了會(huì)話雙方之間的情感的交流。
參考文獻(xiàn):
[1]邱順菁.功能對等視角下《冰與火之歌》文化負(fù)載詞漢譯策略[D].福建師范大學(xué),2016.