国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

電影《刮痧》中的語碼轉(zhuǎn)換與語用身份建構(gòu)

2019-07-17 04:14:43高娜
文教資料 2019年14期
關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換刮痧

高娜

摘 ? ?要: 語用身份是一種在線的臨時(shí)身份,具有動(dòng)態(tài)選擇性。根據(jù)Tracy對(duì)話語實(shí)踐的分類,語言選擇作為會(huì)話的組成要素會(huì)定型相應(yīng)身份。本文通過分析電影《刮痧》中主人公的言語趨異性和言語趨同性語碼轉(zhuǎn)換,發(fā)現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換作為一種特殊的語言選擇,可以構(gòu)建交際者的三種語用身份:可變性語用身份、功能性語用身份及協(xié)商性語用身份,成為交際者可調(diào)配的語用資源和語言策略。言語趨同語碼轉(zhuǎn)換策略建構(gòu)的語用身份融合了不同的語言文化,趨異策略建構(gòu)的語用身份會(huì)凸顯其中一種語言文化。

關(guān)鍵詞: 言語趨同 ? ?言語趨異 ? ?語碼轉(zhuǎn)換 ? ?語用身份 ? ?《刮痧》

引言

《刮痧》由鄭曉龍執(zhí)導(dǎo),于2001年上映。講述了華裔許大同實(shí)現(xiàn)“美國(guó)夢(mèng)”后卻因許父為孫“刮痧”陷入官司。所幸最終“刮痧”為美國(guó)法律接受,他也得以與家人團(tuán)聚。電影一經(jīng)上映,便引發(fā)研究熱潮。許多學(xué)者從東西方文化、價(jià)值觀、對(duì)外漢語教學(xué)及文化身份等方面研究,霍米·巴巴的文化身份觀被多次運(yùn)用。但是迄今為止鮮有學(xué)者對(duì)影片中的中文、英文的轉(zhuǎn)換及主人公的語用身份進(jìn)行研究。How and Giles提出言語適應(yīng)理論(speech accommodation theory),認(rèn)為交際者會(huì)通過言語趨同、言語趨異和語言維持策略選擇身份,本文擬從言語趨同和言語趨異語碼轉(zhuǎn)換策略入手,研究交際者的語用身份建構(gòu)。

本文首先分別介紹語碼轉(zhuǎn)換與語用身份建構(gòu),然后結(jié)合具體語料分析《刮痧》中言語趨同、言語趨異語碼轉(zhuǎn)換如何建構(gòu)語用身份,最后做出總結(jié)。

1.語碼轉(zhuǎn)換

語碼(code)指人們用于交際的符號(hào)系統(tǒng),Gardner-Chloros把語碼看作一個(gè)“概括性術(shù)語”(umbrella term),指某種語言、語言變體及方言等(2009)。語碼可以凸顯說話人的社會(huì)文化身份,呈現(xiàn)其所在語言社團(tuán)的社會(huì)文化特點(diǎn),在一些情況下,轉(zhuǎn)換和混用都與說話者身份的選擇和改變密切相關(guān)(劉承宇,吳玲麗,2011)。語碼轉(zhuǎn)換(Code Switching, CS)發(fā)生于雙語或多語交際者中,是一種話語策略,可以用于建立、跨越及破壞群體間的界限,創(chuàng)建、激發(fā)和改變?nèi)穗H關(guān)系(Gai, 1988)。自二十世紀(jì)六十年代以來,語碼轉(zhuǎn)換得到了國(guó)內(nèi)外諸多學(xué)者的關(guān)注,但一直是社會(huì)語言學(xué)的研究范疇,近年來有學(xué)者從認(rèn)知語言學(xué)、心理語言學(xué)、語用學(xué)等不同視角探究語碼轉(zhuǎn)換的人際、社會(huì)、情感等功能與相應(yīng)的動(dòng)因;宏觀上語言與身份的關(guān)系,包括社會(huì)身份、民族身份等。

2.語用身份及其建構(gòu)

身份(identity)是當(dāng)前人文社科的研究熱點(diǎn)(陳新仁,2013)。根據(jù)Stryker,身份是一個(gè)社會(huì)學(xué)概念,指人的個(gè)體屬性和社會(huì)屬性,如性別、年齡、職位、出身等,或在社會(huì)中承擔(dān)的責(zé)任及扮演的角色(1987)。隨著研究的深入,學(xué)者們對(duì)于身份有了新的理解,認(rèn)為身份不再是固定不變的,而是具有動(dòng)態(tài)順應(yīng)性(Verschueren 2000)。陳新仁從語用學(xué)研究身份提出語用身份(pragmatic identity)?!罢Z用身份是特定的社會(huì)身份在語言交際語境中的實(shí)際體現(xiàn)、運(yùn)用甚至虛構(gòu)”。(陳新仁,2013)語用身份可從兩個(gè)角度理解,聽話人角度和說話人角度,前者指在理解話語時(shí)選擇的身份,后者指說話時(shí)選擇的身份及話語中提及的身份,這些身份如同資源一樣,被交際者在需要時(shí)取來“用”,具有動(dòng)態(tài)順應(yīng)性,具體表現(xiàn)為可變性、功能性和商討性(陳新仁,2013; 袁周敏,2014)。本文接下來從語碼轉(zhuǎn)換角度分析《刮痧》中主人公可變性、功能性及商討性語用身份。

2.1 可變性語用身份

可變性體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一個(gè)是交際者自身有多重身份,另一個(gè)是體現(xiàn)身份的語言資源有多樣性,交際者可調(diào)用不同身份進(jìn)行交際(袁周敏,2014)。

2.2功能性語用身份

交際者會(huì)根據(jù)需要有意識(shí)的調(diào)用語用資源,有時(shí)會(huì)夸大自我的身份,調(diào)用不符合自己身份的語用資源達(dá)到目的。

2.3商討性語用身份

費(fèi)孝通指出“社會(huì)并不是個(gè)人的集合體,而是身份的結(jié)構(gòu)”(1998:143),可以說,身份是社會(huì)結(jié)構(gòu)的基本要素,不同個(gè)體在社會(huì)中的不同身份構(gòu)成了完整的社會(huì)結(jié)構(gòu)。換言之,身份是在特定語境的社會(huì)交往中互動(dòng)構(gòu)建的(袁周敏,2014)。

3.語碼轉(zhuǎn)換和語用身份建構(gòu)

為了凸顯身份或拉近與他人的距離,交際者在言語交際中選擇語碼轉(zhuǎn)換,包括言語趨同和言語趨異語碼轉(zhuǎn)換,在具體語碼轉(zhuǎn)換中建構(gòu)不同的語用身份。

3.1言語趨同與語用身份建構(gòu)

為了拉近社會(huì)和心理距離,保證交際順利進(jìn)行,說話者有意在言語風(fēng)格上與聽話人接近、趨同,從而建構(gòu)友好、親切等語用身份。如下列所示:

Kunlan: Welcome the big time, my friend!

許大同:This is my dad. 爸,這是昆蘭。他是我老板,也是我最好的朋友。(1)

Kunlan: Hello, its great to meet you sir. You know your son is quite a big star!

許父:他說什么?

許大同:他夸我呢?。?)

許大同:My dad is saying you should give me a raise.(3)

許的父親來到美國(guó)參加許的頒獎(jiǎng)典禮,Kunlan作為許的老板和朋友出門迎接。(1)中許分別用中英文向父親和Kunlan介紹彼此,構(gòu)建的是可變性語用身份:許父的兒子,昆蘭的員工和朋友。(2)中許向許父解釋Kunlan的話語,建構(gòu)的是協(xié)商性語用身份:頗受朋友和老板賞識(shí)的人;許把父親“他說什么”翻譯成(3),是一種不對(duì)等的翻譯,他以父親之口提加薪之事,當(dāng)然此處不一定真的要求加薪,只是中國(guó)人習(xí)慣性地開玩笑及“中國(guó)式”幽默,所以此處實(shí)則建構(gòu)了許的功能性語用身份:和外國(guó)老板開“中國(guó)式”玩笑的中國(guó)員工。

許大同:Daddy was wrong to hit you toady. Daddy sorry!

丹尼斯:You never hit me. For daddy hitting kids are not good daddies. Im sitting with grandpa today.

許大同:Oh...

許爸:這小家伙怎么坐這兒來了?

許大同:他說今天我打他,他現(xiàn)在不理我了。(4)

許爸:嘿嘿,小家伙,那么小心眼啊,還能跟爸爸記仇嗎,啊?打是親,罵是愛,不打不罵不成材。

丹尼斯:What was grandpa saying?

許大同:Grandpa said that daddy hits you for your own good, because daddy loves you?。?)

丹尼斯埋怨許白天時(shí)當(dāng)著眾人面打自己,面對(duì)許的道歉時(shí)說打孩子的爸爸不是好爸爸,便坐到許父旁邊。許父問怎么回事,(4)中許解釋道因?yàn)樽约航裉齑蛄说つ崴梗つ崴共焕碜约毫?,建?gòu)了協(xié)商性語用身份:打了孩子然后被孩子埋怨的爸爸,同時(shí)看出他是個(gè)尊重和包容孩子的父親,在某種程度上他的教育方式受到了美國(guó)大環(huán)境的影響。許父用中文對(duì)丹尼斯一番安慰和教育,許在(5)中向丹尼斯解釋許父的話語,告訴他打他是為他好,是愛他,這句話看似是對(duì)許父言語的翻譯,實(shí)則蘊(yùn)含著許的“中國(guó)式”爸爸思維,建構(gòu)了許的功能性語用身份:用“中國(guó)式”教育方式愛孩子的爸爸。

分析發(fā)現(xiàn),許在交際中擔(dān)任著語言的橋梁,在趨同的語碼轉(zhuǎn)換中建構(gòu)的語用身份如下:可變性語用身份:許父的兒子,昆蘭的員工和朋友;功能性語用身份:和老板開“中國(guó)式”玩笑的中國(guó)員工及用“中國(guó)式”教育方式愛孩子的爸爸;協(xié)商性語用身份:頗受朋友和老板賞識(shí)的人,受美國(guó)家庭教育影響的爸爸,愛孩子、尊重和包容孩子。

3.2 言語趨異與語用身份建構(gòu)

為了區(qū)別自己與聽話人的身份,說話人使用不同的語體或言語風(fēng)格以增加彼此的距離和差異,建構(gòu)獨(dú)立、不合群等的語用身份。如下例所示:

霍爾威茲法官: Did you do this Guasha to your son yourself? Mr Xu?

許大同:Yes, I did myself. (6)

簡(jiǎn)寧:No, it wasnt him.

許大同:簡(jiǎn)寧,別亂說,別忘了,我們現(xiàn)在正在替爸爸辦綠卡。(7)

第二次聽證會(huì)上,法官詢問許是否給他的孩子丹尼斯做了刮痧,(6)中許用英文說是他做的,當(dāng)簡(jiǎn)寧否認(rèn)時(shí),許立刻用中文阻止她,并且警告她別亂說。在聽證會(huì)上必須說法官聽得懂的語言,即英語,但是為了不讓法官知道他要說的話,許故意用法官聽不懂的語言即中文與簡(jiǎn)寧對(duì)話,這種趨異的語碼轉(zhuǎn)換劃分了自己和簡(jiǎn)寧與在場(chǎng)其他人的界限——中國(guó)人與外國(guó)人,凸顯了其中國(guó)人的身份,同時(shí)與簡(jiǎn)寧的對(duì)話中也建構(gòu)了許的可變性語用身份:孝順的兒子,中國(guó)人。

廣慈醫(yī)院護(hù)士:And after explaining everything that was happening, he had no regard for the life of the child whatsoever. He said to save the wife, not the child.

許大同:Hey, that is just common sense. 留得青山在,哪怕沒柴燒. Your honor, I mean, if my wife lives, we can always have more children. But if she dies...(8)

該場(chǎng)景發(fā)生在第二次聽證會(huì)上,廣慈醫(yī)院的護(hù)士被當(dāng)做證人傳喚到聽證會(huì)上。護(hù)士向法官陳述5年前許懷孕的妻子情況緊急,許說保大人,不保小孩,在她看來許就是不顧小孩的死活。許為了更好、更快、更準(zhǔn)確地反駁該護(hù)士的話,在英語中穿插了中國(guó)的成語,又用英文作為解釋,可以看出這句成語不是許有意而為,但是在聽眾尤其是法官看來,這種語碼轉(zhuǎn)換就是言語趨異語碼轉(zhuǎn)換,因?yàn)樗哟罅耸茉捜伺c說話人的距離,區(qū)分了說英語群體與不說英語群體,構(gòu)建了許不是美國(guó)人,而是有文化、明事理的中國(guó)人的功能性語用身份。

在以上三個(gè)場(chǎng)景中,許在交際需要的時(shí)候便用到中文進(jìn)行言語趨異性語碼轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換“標(biāo)記”著許中國(guó)人的身份,但同時(shí)在具體語境中會(huì)建構(gòu)不同的語用身份,可變性語用身份:孝順的兒子,中國(guó)人;功能性語用身份:不是美國(guó)人,而是有文化、明事理、具有中國(guó)邏輯的中國(guó)人。

4.總結(jié)

分析發(fā)現(xiàn)言語趨同語碼轉(zhuǎn)換和言語趨異語碼轉(zhuǎn)換是可以為說話人建構(gòu)語用身份的,前者建構(gòu)的語用身份常常會(huì)體現(xiàn)兩種或者多種語言代表的文化和價(jià)值觀,是文化融合的結(jié)果,具有多樣性;后者說話者會(huì)在有意或者無意中凸顯自己的民族身份,建構(gòu)的語用身份常常與民族身份緊密相關(guān),它是不同文化沖突的結(jié)果,具有單一性。

本文只選擇了《刮痧》中的4個(gè)場(chǎng)景分析,語料相對(duì)不足,所以分析不是特別成熟。

參考文獻(xiàn):

[1]Gardner-C, Penelope. Code-Switching[M]. Cambridge:Cambridge Press,2009.

[2]Gal, S.. The Political Economy of Code Choice[M]. In Heller,1988.

[3]陳新仁.語用身份:動(dòng)態(tài)選擇與話語建構(gòu)[J].外語研究,2013(4):27-31.

[4]費(fèi)孝通.鄉(xiāng)體中國(guó)生育制度[M].北京:北京大學(xué)出版社,1998:143.

[5]劉承宇,吳玲麗.語碼轉(zhuǎn)換與民族身份的建構(gòu)[J].外語學(xué)刊,2011(3):102.

[6]袁周敏.語用身份建構(gòu)的動(dòng)態(tài)順應(yīng)性分析[J].外語教學(xué),2014(5):31-33.

猜你喜歡
語碼轉(zhuǎn)換刮痧
Understandings and misunderstandings of gua sha:A discussion from the perspective of scientific multiculturalism
刮痧療法在干眼癥治療中的應(yīng)用
循經(jīng)刮痧法治療功能性便秘的臨床觀察
頭痛不用愁 刮痧來解憂
為什么刮痧要避開脖子這個(gè)區(qū)域
高校內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換研究
亞太教育(2016年33期)2016-12-19 03:47:53
順應(yīng)模式指導(dǎo)下的教師語碼轉(zhuǎn)換在詞匯教學(xué)中的功能分析
國(guó)內(nèi)三十年語碼轉(zhuǎn)換研究述評(píng)
文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:32:22
華語電影中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究
科技視界(2016年13期)2016-06-13 23:20:45
淺論順應(yīng)論視角下醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)的語碼轉(zhuǎn)換
考試周刊(2016年4期)2016-03-14 08:02:07
乃东县| 龙川县| 漯河市| 塔城市| 兴安盟| 荣昌县| 白河县| 株洲县| 邮箱| 万载县| 益阳市| 万宁市| 密云县| 抚远县| 和田市| 靖西县| 青铜峡市| 常山县| 昭平县| 重庆市| 宿松县| 武功县| 恭城| 乐都县| 晴隆县| 巴中市| 咸丰县| 永城市| 汾阳市| 包头市| 龙胜| 衡东县| 扎赉特旗| 阳西县| 黔东| 扶沟县| 威信县| 微山县| 漯河市| 邹平县| 灵川县|