董海峰 張茜
“其”字在古漢語(yǔ)中運(yùn)用較多,在《游褒禪山記》中有二十處之多。為全面掌握古漢語(yǔ)中“其”字用法及含義,本文以《游褒禪山記》為載體,對(duì)“其”字用法及含義進(jìn)行較為全面的梳理,這樣,既可掌握“其”的用法及含義,又有助于理解文意主旨,更好地捕捉游記之靈魂。
文中“其”用作代詞,多用作人稱代詞和指示代詞。
(一)人稱代詞
文中“其”用作人稱代詞,多用作第三人稱,較少用作第一人稱,沒(méi)有用作第二人稱;用作第三人稱的地方有十處,用作第一人稱的有三處,第二人稱用法則從別的課文中摘句佐證(同類情況下同,筆者注)。
1.第三人稱代詞
(1)可代人、代事物。一般用作定語(yǔ),表領(lǐng)屬關(guān)系;相當(dāng)于“他(她、它)的”或“他(她、它)們的”。
第一自然段有兩句:一句是“褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址”,句中“其”的含義是“它的,稱代華山”,整句意思是“褒禪山也稱為華山,唐代和尚慧褒開(kāi)始在它(華山)的山麓筑屋定居”;一句是“距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅”,句中“其”的含義是“它的,稱代仆碑”,整句意思是“距離山洞一百多步,有一塊石碑倒在路旁,它(仆碑)的碑文已經(jīng)模糊不清”。
第二自然段有兩句:一句是“其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也”,一句是“蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少”。第一句中“其”的含義是“它的,稱代華山洞”,整句意思是“它(華山洞)的下邊平坦空曠,有泉水從旁邊涌出,題字記游的人很多,這是人們所說(shuō)的前洞”;第二句中“其”的含義是“它的,稱代后洞”,整句意思是“大約我走到的地方,比起那些喜歡游覽的人來(lái)說(shuō),還不到十分之一,然而看它(后洞)的左邊右邊洞壁,來(lái)到這里題字記游的已經(jīng)少了”。
第四自然段有一句:“余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!”句中“其”的含義是“它的,稱代古書(shū)”,整句意思是“我對(duì)于那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代書(shū)籍的失傳,后代人弄錯(cuò)了它(古書(shū))的流傳文字,而沒(méi)有人能夠說(shuō)明白的事情,哪能說(shuō)得完呢”。
(2)一般代人。用在動(dòng)詞或形容詞之前,作主謂短語(yǔ)中的小主語(yǔ),整個(gè)主謂短語(yǔ),在句中作主語(yǔ)或賓語(yǔ);可譯為“他”“她”“它”“他們”“她們”“它們”。
第一自然段有兩句:一句是“所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也”,一句是“獨(dú)其為文猶可識(shí),曰‘花山”。第一句中“其”的含義是“它,稱代華山洞”,整句意思是說(shuō)“人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗ㄈA山洞)是在華山的南面而這樣稱呼它”;第二句中“其”的含義是“它,稱代仆碑”,整句意思是說(shuō)“只有從它(仆碑)殘存的字還可以辨認(rèn)出‘花山的名稱”。
第二自然段有兩句:一句是“由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深”,句中“其”的含義是“它,稱代‘有穴窈然的‘穴”,其句意是“順山而上走五六里,有個(gè)洞穴幽暗深遠(yuǎn),走進(jìn)洞穴十分寒冷,問(wèn)它(穴)多深”;一句是“來(lái)而記之者已少。蓋其又深”,句中“其”的含義是“它,指代后洞”,其句意是“來(lái)到這里題字記游的已經(jīng)少了。大概它(后洞)更深”。
第三自然段有一句:“古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。”句中“其”的含義是“他們,指代古之人”,其句意為“古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的時(shí)候,往往有心得,因?yàn)樗麄儯ü胖耍┨骄俊⑺伎嫉梅浅I钊攵覠o(wú)處不在”。
2.第一人稱代詞
“其”活用為第一人稱,可用作定語(yǔ)或小主語(yǔ),視句意譯為“我的”“我(自己)”或“我們”。
第二自然段有兩處:一處是“余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇”,句中兩個(gè)“其”的含義相同,含義是“我們,稱代‘余與四人”,整句意思是“我和同游的四個(gè)人拿著火把走進(jìn)去,我們進(jìn)洞越深,我們前進(jìn)越困難,然而見(jiàn)到的景象也越奇特”;一處是“而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也”,句中“其”的含義是“自己,稱代作者”,句意是“我也后悔自己隨從他們,以至不能盡那游覽的樂(lè)趣”。
3.第二人稱代詞
“其”可用作定語(yǔ)或小主語(yǔ),可譯為“你的”“你”。
《觸龍說(shuō)趙太后》中有一句“老臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也,故以為其愛(ài)不若燕后”。句中“其”的含義是“你,指代趙太后”,句意為“老臣認(rèn)為你為長(zhǎng)安君考慮得太短淺了,所以認(rèn)為你(趙太后)愛(ài)長(zhǎng)安君不如愛(ài)燕后深”。
(二)指示代詞
文中“其”用作指示代詞,僅表示“遠(yuǎn)指”,共有五處地方。
1.表遠(yuǎn)指,作定語(yǔ),可譯為“那”“那個(gè)”“那些”“那里”
第一自然段有兩句:一句是“以故其后名之曰‘褒禪”,句中“其”的含義是“那,指代褒禪埋葬的時(shí)間”,其句意是“因?yàn)檫@個(gè)緣故,從那(褒禪埋葬的時(shí)間)以后人們稱這座山為‘褒禪”;一句是“距其院東五里,所謂華山洞者”,句中“其”的含義是“那,指代慧空禪院”,其句意為“距離那(慧空禪院)院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞”。
第二自然段有三句:第一句是“則其好游者不能窮也,謂之后洞”,句中“其”的含義是“那些,指代好游者”,整句意思是“就是那些(好游者)喜歡游覽的人也不能走到盡頭,人們叫它‘后洞”;第二句是“則其至又加少矣”,句中“其”的含義是“那些,指代游客”,其句意為“(大概洞更深)那么那些(游客)到達(dá)那里的人就更少了”;第三句是“則或咎其欲出者”,句中“其”的含義是“那,指代‘欲出者”,其句意是“(我們已經(jīng)出洞了),便有人責(zé)怪那(欲出者)要求退出來(lái)的人”。
2.表示近指,相當(dāng)于“這”“這個(gè)”“這種”“這些”
柳宗元《捕蛇者說(shuō)》:“有蔣氏者,專其利三世矣?!本渲小捌洹钡暮x是“這種,指代‘捕蛇而不納稅”,整句意思是“有個(gè)姓蔣的人家,專門享有這種(捕蛇而不納稅)好處已經(jīng)三代了”。
司馬遷《史記·廉頗藺相如列傳》:“臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使?!边@句話中“其”的含義是“這個(gè),指代藺相如”,整句意思是“我私下認(rèn)為這個(gè)人是位勇士,有智慧和謀略,可以出使(秦國(guó))”。
3.指示代詞,表示“其中的”,后面多為數(shù)詞
蘇軾《石鐘山記》:“于亂石間擇其一二扣之。(其句意是‘在亂石中間選擇其中的一兩處敲打它)”《莊子·山木》:“其一能鳴,其一不能鳴。(整句意思是‘其中的一個(gè)能叫,其中的一個(gè)不能叫)”兩處中“其”就是“其中的”的意思。
“其”用作副詞。放在句首或句中,表示測(cè)度、反詰、婉商、期望等語(yǔ)氣,常和放在句末的語(yǔ)氣助詞配合,視情況可譯為“大概”“難道”“還是”“可要”等,或省去。
文中“其”用作副詞的地方僅有一處,表示反詰語(yǔ)氣。
1.表示反詰語(yǔ)氣,相當(dāng)于“豈”“難道”“怎么”
第三自然段有一句“盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?”,句中“其”的含義是“難道”;“其……乎”這個(gè)固定格式,可譯作“難道……嗎?”。整句意思是“盡了自己的努力卻不能到達(dá)的人,可以沒(méi)有悔恨了,難道誰(shuí)還會(huì)譏笑他嗎?”。
2.表示測(cè)度語(yǔ)氣,相當(dāng)于“恐怕”“或許”“大概”“可能”
韓愈《師說(shuō)》:“圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?”句中“其”的含義是“大概”;其句意是:“圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是出于這個(gè)原因吧?”
3.表示婉商語(yǔ)氣,相當(dāng)于“還是”
《左傳》:“攻之不克,圍之不繼,吾其還也。”
句中“其”的含義是“還是”;整句意思是:“攻又攻不下來(lái),圍又圍不下去,我們還是回去吧!”
4.表示期望語(yǔ)氣,相當(dāng)于“一定”“應(yīng)當(dāng)”“可要”
《伶官傳序》:“爾其無(wú)忘乃父之志!”句中“其”含義是“一定”“應(yīng)當(dāng)”;整句意思是:“你一定(應(yīng)當(dāng))不要忘了你父親的志向!”
文中“其”用作助詞,僅有一處地方,無(wú)實(shí)在意義,不用翻譯。
1.詞頭,用于形容詞或不及物動(dòng)詞前,起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,可不譯
第二自然段:“既其出,則或咎其欲出者……”句中“其”是“句中語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有什么實(shí)際意義”。整句意思是“我們已經(jīng)出洞了,便有人責(zé)怪那要求退出來(lái)的人”。
2.與“何”組成復(fù)音虛詞“何其”,可譯為“多么”
《伶官傳序》:“至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!”
句中“何其”的含義是“多么”。其句意是“最后(剩下的那些將領(lǐng))只落得把頭發(fā)剪下,對(duì)天發(fā)誓(愿以死相報(bào)),大家的淚水沾濕了衣襟,是多么喪氣??!”
1.表示假設(shè),相當(dāng)于“如果”“假使”
宋濂《送東陽(yáng)馬生序》:“其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之故哉?”句中“其”的含義是“如果”,整句意思是:“如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所不成器的,不是天賦資質(zhì)低下,而是用心不及我專一罷了,難道可以說(shuō)是別人的過(guò)錯(cuò)嗎?”
2.表示選擇,相當(dāng)于“或者”“還是”
韓愈《馬說(shuō)》:“其真無(wú)馬邪?其真不知馬也?”句中兩個(gè)“其”的含義是“是……還是……”,其句意是:“是果真沒(méi)有千里馬嗎?還是他們真不識(shí)得千里馬啊?”
文言虛詞“其”用法廣泛,含義豐富;可用作代詞、副詞、助詞和連詞,隨詞性變化而含義不同。全面掌握了“其”字用法含義,再結(jié)合其所在語(yǔ)境,準(zhǔn)確理解判斷其在不同文言文中的用法和含義;全面掌握了“其”字用法含義,更好地把握古代美文之靈魂,相輔相成,一舉多得。
文到此處,不由記起半山之語(yǔ):“世之奇?zhèn)ァ⒐骞?,非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也……盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?”盡吾志而能至者,亦更無(wú)悔矣!
作者簡(jiǎn)介:山東省泰安市寧陽(yáng)縣職業(yè)中等專業(yè)學(xué)校語(yǔ)文教師。