馬韜
摘要:“專門用途英語(English for specific purposes,ESP)”區(qū)別于“通用英語(English for general purposes,EGP)”的重要因素之一是前者對語篇社會功能屬性的分類與定位。利用WebCorp英語在線動態(tài)語料庫工具對“一帶一路”新聞評論數(shù)據(jù)在四個地緣政治區(qū)域之間進行比較,發(fā)現(xiàn)了主題詞、句型、銜接等語篇參數(shù)在不同區(qū)域內(nèi)相應的變化規(guī)律。這說明語篇參數(shù)對語言社會功能屬性分類具有顯著意義,從而為實證分析“專門”與“通用”教學路徑的語篇差異提供新視角。
關(guān)鍵詞:專門用途英語;語篇參數(shù);一帶一路;語料庫方法
中圖分類號: H 319 文獻標志碼: A
文章編號: 1009-895X(2019)02-0107-06
DOI: 10.13256/j.cnki.jusst.sse.2019.02.002
A Social Categorization by Discourse Parameters for ESP:A Web-
based
Corpus Analysis of “Belt and Road” News Commentaries
MA Tao
(School of Foreign Languages,Shanghai Sanda University,Shanghai 201209,China)
Abstract:The categorization and specification of social functions for English for specific purposes(ESP) stands in a marked contrast to that for English for general purposes(EGP).This study compares discourse patterns across four geo-political regions by a corpus-based approach to analyzing “Belt and Road” media report data retrieved from the WebCorp,a linguistic search engine.The corresponding relationship between regions and parameters forms an empirical basis for the linguistic specification of social functions,which offers a new perspective to observe the difference between ESP and EGP.
Keywords:ESP;discourse parameter;Belt and Road;corpus-based
不同社會群體使用同一語言會形成該語言的不同形式變體,因此語言變體具有社會功能屬性。接觸并習得某一語言,很難覆蓋其內(nèi)部所有社會群體的形式變體,至多是對其某幾個變體的靈活運用,并由此與形式變體的社會群體達成語言標準共識。某一語言社會功能的特定形式標準成為諸多社會群體語言標準的交集,兩者相對補集的差異就形成了語言溝通用途中“專用”與“通用”的區(qū)別。
但是,不僅不同社會群體間為滿足其特定社會功能所形成的語言標準存在差異,而且不同社會群體內(nèi)部的語言標準也并非一成不變,相臨近的社會群體常常會出現(xiàn)交換使用對方社會功能語言變體的現(xiàn)象。因此,嚴格按照社會功能屬性對語言變體進行單向分類并不充分,那么是否可以通過分析不同語言變體的形式變化來“逆向”反映不同社會功能屬性的差異呢?除了語言社會功能屬性的學科定性分類,“專門”與“通用”之間的具體語言差異是否存在一些可量化的形式參數(shù)?
一、研究背景
(一)ESP的理念與策略
雖然專門用途英語(English for specific pur-poses,ESP)自提出以來經(jīng)歷了二語習得理論的諸多變化[1],然而目前國內(nèi)關(guān)于“專門”與“通用”之間的路徑選擇還存在一定爭議[2]。其核心問題在于如何處理兩者之間的資源分配關(guān)系,是采取共存方式[3],還是遵循替代方式[4]。無論是共存還是替代,必須從教學發(fā)展、應用機制和社會需求上分析ESP的現(xiàn)實意義。
第一,就外語教學發(fā)展而言,ESP策略的出現(xiàn)是一個必然現(xiàn)象[5],其存在本身具有在社會、教學和習得上的多重理據(jù)[6]。教學與社會之間的有效聯(lián)系是評判一種教學方法現(xiàn)實作用的重要標準[7],而ESP的根本目標是使教學供給能夠滿足社會需求。第二,大學英語學習需求出現(xiàn)了不同程度的變化[8],總體上我國通用英語水平有了很大提高,但大學英語在“專門”與“通用”之間未能及時調(diào)整。ESP方法的重要基礎(chǔ)是英語信息交流在專業(yè)應用過程中的準確操作,在學科發(fā)展、職業(yè)訓練與對外服務(wù)上,教師、教材與教法三方面都需要作出相應調(diào)整,從而提高學生專業(yè)英語的實際應用能力[8]。第三,ESP執(zhí)行的前提是教學內(nèi)容與方法的有機組合,時代變遷和社會變革對于大學英語能力提出了差異化的教學要求。就英語教學本身而言,走向多元化與專業(yè)化是應對需求變化的現(xiàn)實策略[9]。同時,整體語言教學內(nèi)容的精準化與定制化是“新時代”對外交流中英語社會功能與形式變體整合的互動條件。
ESP教學中語篇的社會功能分類構(gòu)成了學科英語的組成部分,專業(yè)領(lǐng)域語篇所體現(xiàn)的社會功能屬性變化是英語分類教學的重要依據(jù),與時代相適應的語篇特征則具體體現(xiàn)了語言社會功能屬性的現(xiàn)實應用,因此語篇的社會功能屬性定位是ESP策略準確實施的保障。首先,學習者的專業(yè)目標與學習過程之間必須匹配,這意味著不同需求的社會群體有其各自相對獨立的教學過程。其次,教學過程與內(nèi)容之間形成參照關(guān)系,這保證教學過程方案與語言內(nèi)容模塊之間達成一致[10]。最后,語篇社會功能屬性在語言能力發(fā)展上的分布應當保持動態(tài)變化,這將使語篇形式特征的認知與特定社會群體的認同之間產(chǎn)生良性互動。當下的ESP理念不僅應滿足二語習得的專業(yè)化效率要求,還要實現(xiàn)對外交流合作中國際社群的對接與語言資源的分配,ESP“因地制宜”的策略將為語言形式變體的社會功能屬性分類提供可行方案。操作上,該如何準確區(qū)分語篇社會功能屬性的變化呢?
(二)ESP的社會屬性分類
語篇是不同社會群體表達其綜合語義傾向的復雜結(jié)構(gòu),語篇形式與社會功能存在對應變化[11],而語篇的整體結(jié)構(gòu)變化在社會群體內(nèi)呈現(xiàn)一定程度的收斂[12],因此,可以根據(jù)語篇形式與社會功能的相互關(guān)系對語言專門用途的社會屬性開展分類。首先,不同專業(yè)領(lǐng)域的從業(yè)者和學習者作為社會群體子集,在語言功能的使用上存在潛在差異,所以按照社會群體的邊界差異可以區(qū)分語篇形式與功能的對應關(guān)系。其次,我國大學英語教學體系的整體目標之一是在對外開放中全面提升與各類國際群體的有效溝通交流,而語言變體的社會功能在總體上應當與國家對外政策保持一致,所以按照政策傾向的邊界變化可以區(qū)分語篇主旨與功能的對應關(guān)系。最后,由于語言變體與社會功能屬性呈現(xiàn)錯綜復雜的互動關(guān)系,用途對形式的影響決定了外在顯性標準對語言變體社會屬性的分類,而語言形式的功能固化導致了其社會群體語言表征的產(chǎn)生。這些將反映在不同社會功能的語篇中,也體現(xiàn)在形式特征的數(shù)量變化上,所以,按照語篇社會功能的結(jié)構(gòu)變化可以區(qū)分語篇結(jié)構(gòu)與社會功能的對應關(guān)系。
語篇的地緣政治屬性作為語言變體的社會功能屬性子集,在語篇形式上存在對應變化[15]。不同地緣政治屬性的社會群體通過語篇結(jié)構(gòu)形式變化實現(xiàn)其社會功能的差異化傳遞,以此標記群體之間的社會邊界,所以理解不同地緣政治群體的語篇特征是形成有效區(qū)位溝通模式的前提條件。由于國家對外傳播需求的時代變化對不同時期的外語資源整合提出了不同的英語專門用途需求,大學英語教學在整體上必須適應國家對外傳播需求變化,因此ESP在語篇內(nèi)容設(shè)計的地緣政治分類上應當充分體現(xiàn)國家對外傳播需求所賦予的新任務(wù)和新要求。
“一帶一路”倡議作為“新時代”的重要國家對外政策,在不同地緣政治區(qū)域間傳播時的語篇形式變化反映了語篇社會功能屬性的變化。對此開展的量化分類研究,將不僅為描述和分析不同社會功能屬性的語篇形式變化提供分類參數(shù),而且為理解和認識某一對外政策在不同地緣政治區(qū)域內(nèi)的傳播特征變化提供語篇批評的量化工具。尋求社會功能屬性分類的語篇參數(shù),既為分析社會群體語義與語用傾向變化提供有效的觀察手段,也為理解不同語篇形式特征與不同社會群體之間的相互關(guān)系建立操作指標。這對拓展ESP語篇社會功能屬性的分類與定位具有關(guān)鍵作用,對服務(wù)于國家對外交流戰(zhàn)略的語言資源有效分配與利用具有啟示意義。實證分析“一帶一路”新聞評論數(shù)據(jù),比較不同地緣政治語篇的形式參數(shù),將積極改良專門用途語篇功能屬性的分類方法。
二、研究設(shè)計
(一)語篇參數(shù)的類比推導
國際主流新聞媒體以英語作為傳播手段對國際事務(wù)進行具有特定社會功能的專門用途評論,而新聞?wù)Z篇在不同地緣政治區(qū)域內(nèi)的社會屬性存在潛在的差異。如果不同的新聞主題在同一地緣政治區(qū)域內(nèi)產(chǎn)生評論語篇的內(nèi)在形式差異,那么同一新聞主題在不同地緣政治區(qū)域間的語篇形式是否會存在變化呢?語篇形式相對社會功能屬性的潛在變化可以通過怎樣的方法進行分類?區(qū)域語篇之間的潛在差異對ESP社會屬性分類會有怎樣的啟示呢?
首先,語篇分類是整個ESP設(shè)計中的關(guān)鍵任務(wù)之一。不同語篇形式在不同“專門用途”中會出現(xiàn)聚合效應,而語篇的“專門用途”主要體現(xiàn)在語篇的形式差異與功能差異的相互作用中。其次,同一語言的不同語篇變體在同一領(lǐng)域內(nèi)的“專門用途”變化要小于不同領(lǐng)域間的“專門用途”變化,而后者的變化也要小于無社會領(lǐng)域功能邊界定義的“通用用途”變化,這意味著ESP的語篇分類可以直接通過觀察語言形式差異獲得語言變體社會功能收斂的明確界限。最后,英語新聞評論語篇作為一種“專門用途英語”在不同地緣政治間的語篇變體差異可以類比為同一領(lǐng)域內(nèi)的“專門用途”與不同領(lǐng)域內(nèi)的“專門用途”之間的差異;在有無地緣政治的界定之間,同一主題新聞?wù)Z篇的差異可以類比為“專門用途”與“通用用途”之間的差異。因此英語新聞評論語篇形式的地緣政治分類比較作為研究對象可以等價為ESP語篇社會屬性的分類比較。
(二)語篇變體的比較方法
本研究利用WebCorp在線語料庫工具[13],比較“一帶一路”英語新聞評論語篇的形式特征參數(shù)在不同區(qū)域間的變化,從而分析地緣政治語篇變體的相互差異,以此驗證ESP專門用途語篇功能屬性的參數(shù)分類方法。本研究將新聞?wù)Z篇的地緣政治屬性分為四大區(qū)域,分別為中國、北美、歐洲和東南亞。以新聞媒體網(wǎng)站域名作為識別語篇數(shù)據(jù)四個區(qū)域的分類標準,比如英國報刊的域名以uk結(jié)尾,馬來西亞以my結(jié)尾。所有新聞文本的標題或副標題均含有“一帶一路”的各種英語對等詞,比如Belt and Road,One Belt and One Road 或者New Silk Road。本研究將通過計算分析三類語篇參數(shù)對語篇的形式特征進行量化分類描述:1)主題詞的比例分布;2)句型的比例分布;3)銜接詞的比例分布。以下對這三類參數(shù)的計算方法進行詳細說明。
第一,主題詞的比例分布以詞匯頻率作為觀察對象。從單個區(qū)域語料中檢索出頻率最高的10個實詞,與四個區(qū)域分別檢索出的10個頻率最高實詞進行比對。將四個區(qū)域語料中共有的主題詞記作“共性詞”,將只在單個區(qū)域語料中檢索出的主題詞記作“特性詞”,并同時在不同區(qū)域內(nèi)對共性詞和特性詞的比例分布進行計算,以此分析不同社會功能屬性語篇的詞匯差異。
第二,句型的比例分布以平均句長、單句和被動句比例作為觀察對象。通過對三種句型參數(shù)在四個區(qū)域與單個區(qū)域間的比較,實現(xiàn)不同區(qū)域語篇的句法組成分類。理論上,平均句長越長則單句比例越低,兩者會呈現(xiàn)反比關(guān)系;與之相反,平均句長與被動句比例則會出現(xiàn)正比關(guān)系。這些將成為反映不同社會功能屬性語篇形式特征的重要指標。同時,單句被動句數(shù)量將作為誤差比例分別在兩個參數(shù)的統(tǒng)計結(jié)果中剔除。
第三,銜接詞的比例分布以因果、轉(zhuǎn)折和遞進三種銜接關(guān)系詞在四個區(qū)域間出現(xiàn)的頻率作為觀察對象。通過對三種銜接參數(shù)在四個區(qū)域與單個區(qū)域間的比較,實現(xiàn)區(qū)分不同區(qū)域語篇的結(jié)構(gòu)組成差異。這三大語篇銜接關(guān)系的子功能分類和其他銜接關(guān)系銜接詞作為觀察誤差,暫不考慮在本研究的語篇形式特征分析范圍內(nèi)。
三、研究發(fā)現(xiàn)
通過WebCorp在線動態(tài)語料庫檢索后發(fā)現(xiàn),以“一帶一路”為主題的英文新聞評論語料數(shù)量在四個地緣政治區(qū)域之間稍有不同。為使語篇參數(shù)在各區(qū)域間具有可比性,以隨機方式對不同區(qū)域的語篇進行優(yōu)化選取。本研究共搜集了218項獨立的“一帶一路”新聞評論語篇,其區(qū)域分布如表1中“篇數(shù)”數(shù)據(jù)所示。雖然平衡后的各區(qū)域語篇個體數(shù)量仍然存在差異,但是“型符”數(shù)據(jù)在區(qū)域之間達到基本一致。
區(qū)域進行“專門”分類前,在18萬“型符”的語料樣本中,“類符”值接近11 000,“類型比”值接近17。然而,表1顯示區(qū)域分類后的“類符”值均在6 000以內(nèi),這說明各區(qū)域?qū)ν恢黝}的表述存在巨大的詞匯差異。同時,表1中“型類比”數(shù)據(jù)也驗證了區(qū)域?qū)iT詞匯與總體通用詞匯存在類型差異。這說明為理解某一社會功能區(qū)域語篇的英語學習者,只要掌握通用詞匯的一半,就可以順利閱讀其專門文獻,換言之,ESP社會屬性的準確分類和定位可以提高專業(yè)英語學習效率。
表1的“句量”數(shù)據(jù)顯示了結(jié)構(gòu)維度上的語篇形式特征。不同區(qū)域間的句量差異說明語篇內(nèi)部結(jié)構(gòu)組成上的變化。若單個語句的信息量近似,同時單個語篇的信息量也近似,那么單篇平均句量越多,意味著其結(jié)構(gòu)越松散,語篇的語義密度越低;反之則相反。不同語義密度的語篇形成不同的社會功能屬性,對學習者語言能力和閱讀方法的要求也不盡相同。
教學目標框架下的語篇形式與語言社會功能耦合不可純粹根據(jù)教學經(jīng)驗判斷決定,應設(shè)定準確的語篇參數(shù)以確保語篇形式特征的社會屬性準確分類與有效定位,比如在表1中,“句篇比”數(shù)據(jù)在北美區(qū)域與總體之間保持了一致。這個隨機事件是不可預知的,也是不可能通過經(jīng)驗判斷獲取的,只有通過參數(shù)計算才能得到語篇形式特征的準確信息。本文將通過計算主題詞、句型和銜接三類語篇參數(shù)來比較不同區(qū)域的語篇特征,以此論證區(qū)分專門用途社會屬性的語篇參數(shù)分類方法。
(一)語篇主題詞的分布比較
“一帶一路”總體語料中前10個高頻主題詞分別為:belt,road,infrastructure,development,strate-gy,initiative,plan,project,vision,regional。由于四個不同區(qū)域子語料中前10個高頻主題詞之間存在差異,總體語料與各個區(qū)域語料之間的高頻主題詞頻次差異成為區(qū)分主題詞區(qū)域差異的主要標準。在表2中四個區(qū)域相同的高頻主題詞數(shù)據(jù)記作“共性詞”,各個區(qū)域語篇中出現(xiàn)其他三個區(qū)域語篇中缺失的高頻主題詞數(shù)據(jù)記作“特性詞”。
表2顯示各區(qū)域語篇“共性詞”數(shù)據(jù)各有不同,這意味著區(qū)域間的語篇主題詞存在差異。雖然各區(qū)域的“特性詞”參數(shù)變化相對“共性詞”參數(shù)變化要小,但是相似的“特性詞”數(shù)據(jù)意味著每個區(qū)域語篇都擁有各自區(qū)別于其他三個區(qū)域的主題詞特征,且這種特征的分布比例相似。為了在語篇的詞匯共性和特性之間得到一個綜合判斷參數(shù),“共性詞”與“特性詞”的比值,簡稱“共特比”,可以用來解釋不同社會屬性的語篇主題詞特征變化。
即使不同區(qū)域的語篇涉及了相同的主題,表2中各區(qū)域語篇“共特比”參數(shù)的標準差系數(shù)變化也可以表明“專門”與“通用”功能屬性在主題詞分布上的差異。這意味著為實現(xiàn)語篇專業(yè)詞匯均值的收斂,ESP的語篇分類應當參照由社會屬性驅(qū)動的語篇參數(shù)變化,從而保證專門用途功能變體的分類準確。
(二)句型的區(qū)域分布比較
雖然句型的語義分類具有明確的指向性,但是由于關(guān)聯(lián)詞分類與句型語義分類在一定范圍內(nèi)會產(chǎn)生相互重合或排斥,比如單句既可以是被動句也可以是主動句,但絕不存在關(guān)聯(lián)詞,因此本研究對句型的分類主要集中在以下三個參數(shù):平均句長、單句比例、被動比例。
“平均句長”不僅體現(xiàn)語篇整體的句型復雜程度,同時也反映單個句子的語義組合方式。表3中“平均句長”的數(shù)據(jù)顯示,來自歐洲與東南亞的語篇句長比較相近,而其他兩個區(qū)域的“平均句長”存在明顯差異。這說明“平均句長”只是區(qū)分語篇來源的一個近似參數(shù),不同社會屬性的語篇句型復雜度和語義組合方式存在差異。
首先,“平均句長”數(shù)據(jù)與表1中“單篇句量”數(shù)據(jù)對比可以發(fā)現(xiàn),句長參數(shù)與句量參數(shù)在字符數(shù)量相似的單個語篇之間成反比。按照本研究的數(shù)據(jù)進行分析,兩個變量的實際相關(guān)系數(shù)為0.95。這意味著句長和句量的相互關(guān)系是語篇作為信息系統(tǒng)在某一專門用途上的具體功能顯現(xiàn)。
其次,表3中的“單句比例”與“平均句長”呈反比,即單句數(shù)量越多,平均句長越短。這個比值顯示了語篇單句數(shù)量對于句長的約束作用?!皢尉浔壤眳?shù)與表1中的“單篇句量”對比可以發(fā)現(xiàn)兩者成正比,即單句數(shù)量越多,則單個語篇的句量隨之增加,這個比值顯示了語篇單句數(shù)量對整體句量的遞推作用。語句作為語篇的主要組成部分,是整個語篇語義傳遞的有機組合。若語義平均分布,則不同的句長與不同的句量參數(shù)成為區(qū)分語篇內(nèi)在語義分布的重要指標,這些參數(shù)在四個區(qū)域之間的語篇句型變化中可以得到驗證。
最后,表3中的“被動比例”數(shù)據(jù)顯示了施事體句法位置的變化,即受事體取代施事體固有的句法位置?!氨粍颖壤痹诟鲄^(qū)域間的不同分布表明不同語篇的施事體和受事體在主述(Theme)和謂述(Rheme)之間轉(zhuǎn)換的差異。數(shù)據(jù)分析發(fā)現(xiàn),“被動比例”與“平均句長”呈正比,而與“單句比例”呈反比,兩者相關(guān)系數(shù)分別為0.96和0.97。不同語篇參數(shù)在實際觀察中所顯示的數(shù)據(jù)呈現(xiàn)具有統(tǒng)計意義的相互關(guān)系,這說明語篇個體內(nèi)部句型變化的整體聯(lián)系。由于句長和句型比例是語言專門用途在語篇整體形式上的具體顯現(xiàn),而不同的社會群體會以不同的語篇整體形式來實現(xiàn)其語言的社會功能。因此,句型差異是區(qū)分語篇社會功能屬性的有效參數(shù)之一。
(三)語篇銜接詞的分布比較
反映語篇內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系變化的一個重要參數(shù)是句與句之間的銜接詞。本研究關(guān)注的銜接詞主要涉及以下三大類:1)因果關(guān)系銜接詞,比如because,given that,therefore,so,as a result,as the result of,because of,due to,owing to,thanks to等;2)轉(zhuǎn)折銜接詞,比如but,though,although,nevertheless,how-ever,even if,yet,and yet,on the contrary,on the other hand 等;3)遞進銜接詞,比如furthermore,moreover,not only…but(also),what’s more,besides,apart from,in addition,above all,as well as等。
對三大類銜接詞在區(qū)域間相似語料規(guī)模內(nèi)的分布比例統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),不同區(qū)域的語篇具有不同的銜接詞比例。這表明不同區(qū)域語篇呈現(xiàn)各自不同的結(jié)構(gòu)關(guān)系、邏輯順序和文體傾向。通過比較表4中的數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),“因果關(guān)系”在北美和歐洲語篇中的數(shù)量要高于中國和東南亞,而“轉(zhuǎn)折關(guān)系”在東南亞和北美語篇中的數(shù)量要高于歐洲和中國;“遞進關(guān)系”在中國和歐洲語篇中的數(shù)量要高于北美和東南亞。不同銜接關(guān)系在不同區(qū)域內(nèi)的分布差異,說明不同社會屬性的語篇在銜接結(jié)構(gòu)和語義轉(zhuǎn)換上具有巨大差異,因此“銜接參數(shù)”是語篇社會屬性分類的重要參數(shù)。
ESP語篇社會屬性體現(xiàn)在語篇的語義結(jié)構(gòu)分布中,而銜接詞數(shù)量反映了語篇集合內(nèi)部語義結(jié)構(gòu)的變化程度。通過計算可以發(fā)現(xiàn),當語料的社會屬性不存在定義時,三種銜接詞的數(shù)量基本保持一致。這說明如果沒有對“通用”語篇開展社會功能屬性上的形式特征分類,那么語篇的語義結(jié)構(gòu)差異就無法在專門用途分類中得以體現(xiàn)。銜接詞作為語篇語義結(jié)構(gòu)關(guān)系的關(guān)鍵,不僅體現(xiàn)個體文本的語義關(guān)系和語用立場,而且反映不同專門領(lǐng)域語言邏輯傾向。
銜接詞數(shù)量在各區(qū)域的分布比例差異不僅可以類比“專門”與“通用”語篇所呈現(xiàn)的邏輯和語義特征,不同語義結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換數(shù)量也反映了不同地緣政治區(qū)域?qū)τ凇耙粠б宦贰背h的新聞立場和政策傾向,比如南亞語篇中的高頻轉(zhuǎn)折銜接詞和北美語篇中的高頻因果銜接詞都有其內(nèi)在含義。銜接詞參數(shù)的計算和比較不僅有其方法論意義,也存在對語篇功能屬性分析的認識論意義,因此ESP社會屬性的語篇參數(shù)分類,是區(qū)分語言變體與社會功能對應關(guān)系差異的最大公約數(shù)集合。
四、研究結(jié)論
本研究通過觀察不同區(qū)域的語篇參數(shù)變化,分析語篇形式特征與社會區(qū)域之間的相互關(guān)系,說明語篇參數(shù)對ESP社會屬性分類的作用,以此推導“專門”與“通用”功能的語篇形式差異。研究發(fā)現(xiàn),不同區(qū)域的語篇具有不同的語篇形式特征。首先,每個區(qū)域?qū)ν恢黝}的論述均出現(xiàn)了各自區(qū)別于其他區(qū)域的高頻主題詞;其次,體現(xiàn)每個區(qū)域語篇結(jié)構(gòu)差異的銜接詞在類型和數(shù)量上均出現(xiàn)了分布差異;最后,語篇的句型參數(shù)之間和整體參數(shù)之間呈現(xiàn)顯著相關(guān)性。語篇參數(shù)定量變化與地緣政治區(qū)域定性變化之間的相互關(guān)系,說明形式參數(shù)與社會屬性之間具有內(nèi)在聯(lián)系。ESP的核心原則強調(diào)語言社會屬性的形式表征,ESP教學在符合二語習得規(guī)律的同時,將積極服務(wù)于語言社會功能屬性分類下的國家對外傳播戰(zhàn)略。
首先,調(diào)整針對不同區(qū)域的對外傳播策略,將外語教學與政策文化傳播形成相輔相成的有機整體,將ESP社會屬性傾向的教學理念有效地實施于對外傳播中。實現(xiàn)該目標的前提是對語篇的社會屬性及其內(nèi)在形式規(guī)律之間相互關(guān)系開展進一步的深入分析與研究。本文試圖說明語篇參數(shù)區(qū)域分布的科學統(tǒng)計是在語篇形式變化中尋找語言社會屬性規(guī)律的有效方法之一。
其次,ESP語篇策略遵循“和而不同”的定位原則,即在語篇選擇上體現(xiàn)其社會屬性的變化對應,同時也要尊重二語習得的一般規(guī)律。同理,ESP教學既要保持專門化技術(shù)對接,也要服務(wù)于國家統(tǒng)一的對外戰(zhàn)略。
最后,語篇參數(shù)作為語言社會屬性定位的重要量化指標之一,其大數(shù)據(jù)運算對語篇描述和分類具有積極推進作用。然而,除了語言的形式規(guī)律,功能規(guī)律也是不容忽視的。對功能屬性的分類本身體現(xiàn)了不同社會屬性的語用傾向,其變化程度和歸類范圍相比形式屬性有更大的不確定性,這對語料庫的數(shù)據(jù)應用提出了新挑戰(zhàn)。未來的研究應當關(guān)注語篇功能屬性歸類的精確與可重復,使專門用途語篇的分類與定位有更堅實的實證基礎(chǔ),讓基于語言統(tǒng)計分布標準的中國語言教學與研究向“新時代”邁進。
參考文獻:
[1] Hutchinson T,Waters A.English for Specific Purposes:A Learning-centred Approach[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[2] 文秋芳.大學英語教學中通用英語與專用英語之爭:問題與對策[J].外語與外語教學,2014(1):1-8.
[3] 王守仁.堅持科學的大學英語教學改革觀[J].外語界,2013(6):9-13,22.
[4] 蔡基剛.臺灣成功大學從EGP向ESP轉(zhuǎn)型的啟示[J].外語教學理論與實踐,2013(3):7-11.
[5] 范誼.ESP存在的理據(jù)[J].外語教學與研究,1995(3):43-48.
[6] 盧思源.ESP管窺[J].上海理工大學學報(社會科學版),2016,38(1):3-7.
[7] 楊惠中.有效測試、有效教學、有效使用[J].外國語,2015,38(1):2-26.
[8] 劉法公.論基礎(chǔ)英語與專門用途英語的教學關(guān)系[J].外語與外語教學,2003(1):31-33.
[9] 蔡基剛.從統(tǒng)一性和規(guī)范性到個性化和多元化——大學英語教學發(fā)展30年回顧與展望[J].中國大學教學,2009(3):82-85.
[10] 姚文清.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學英語后續(xù)課程模塊化教學[J].上海理工大學學報(社會科學版),2016,38(4):313-317.
[11] Biber D.Variation Across Speech and Writing[M].Cambridge:Cambridge University Press,1988.
[12] Van Dijk T A.Discourse and Communication:New Approaches to the Analysis of Mass Media Discourse and Communication[M].Berlin:de Gruyter,1985.
[13] Renouf A,Kehoe A.Corpus Linguistics:Refinements and Reassessments[M].Amsterdam:Rodopi,2009.
(編輯: 朱渭波)
收稿日期: 2017-12-26
基金項目: 上海杉達學院語料庫應用科研創(chuàng)新團隊建設(shè)項目資助(A201306.18.003)
作者簡介: 馬 韜(1982-),男,副教授。研究方向: 語料庫語言學。E-mail:taoma@sanda.edu.cn