邱德勝,彭家鋒
摘 要: 學界經(jīng)常將“不可通約性”解讀為兩種范式之間無法互譯,持不同范式的成員在概念、行動、標準選擇等方面無法相互理解,由此簡單地認為不同文化之間無法互通。為消除以上誤解,通過對庫恩科學哲學思想的歷時性和共時性重讀,不僅還原了庫恩“不可通約性”思想的完整內(nèi)涵,還充分揭示了其對文化互鑒的積極意義。
關(guān)鍵詞: 庫恩; 不可通約性; 文化互鑒
中圖分類號: C03; N03 文獻標識碼: A DOI: 10.3963/j.issn.1671-6477.2019.06.012
“不可通約性”是庫恩科學哲學的重要概念之一,一直以來,學界主要關(guān)注其在科學領(lǐng)域的內(nèi)涵和意義,對其在更加廣泛的文化領(lǐng)域的意義卻沒有引起足夠的重視。當今世界,全球化深入發(fā)展,不論是科學共同體內(nèi)部還是不同文化之間,交流互動愈發(fā)頻繁,分歧和沖突不斷加劇,因此,重新考察庫恩的“不可通約性”概念,從共時性和歷時性兩個角度闡明“不可通約性”的豐富內(nèi)涵和具體表現(xiàn),對推動當前的國際對話和文化互鑒意義重大。
一、 “不可通約性”概念溯源
作為庫恩后期思想的核心術(shù)語,“不可通約性”(incommensurability)并非由庫恩首次提出,馬赫和愛因斯坦早在庫恩之前就已經(jīng)使用這個詞匯[1]。庫恩第一次使用“不可通約性”術(shù)語是在其1962年出版的《科學革命的結(jié)構(gòu)》一書中,其意在描述前后相繼的兩種科學理論之間存在著某種程度上的不連續(xù)性(革命性),新舊理論之間無法做到完全互譯而沒有任何意義的損失,屬于各自理論的科學共同體之間的差別在于“我們將稱之為看待世界和在其中實踐科學的不可通約的方式(incommensurable ways)”[2]3,這是科學革命最顯著的特征。
其實,“不可通約性”一詞是從數(shù)學中借用過來的概念。它的本意指兩個數(shù)值之間不存在公約數(shù)或無法通分,引申為兩個事物之間沒有任何可以用來公共度量的單位,這一點單從構(gòu)詞法上也能得到理解。在數(shù)學中不可通約的例子存在許多,比如任何一個圓周的長度與其半徑之間,再比如正方形的邊長同它的對角線之間,沒有一個共同單位能夠同時對兩者進行整除。但在庫恩這里,這一術(shù)語主要是在一種隱喻意義上使用的。一直以來,庫恩研究的核心都是同科學革命相關(guān)的,其理論也可以叫做關(guān)于科學革命的理論[3]。什么是科學革命?科學革命本身是一個結(jié)構(gòu)性變化的動態(tài)過程,以范式更替為主要特征,當一種新范式獲得科學共同體成員之間的普遍承認并開始指導(dǎo)日常實踐時,混亂的研究秩序也從此逐漸恢復(fù)正常。革命導(dǎo)致了前后理論間(如圓的周長與其半徑之比)的“不可通約性”關(guān)系。在這里,一種隱喻意義便發(fā)揮了作用,沒有“公共的度量單位”就變成了“沒有共同的語言”。在庫恩看來,“說兩個理論不可通約,也就是說不存在這樣一種語言,不管中立與否,兩個由一系列語句構(gòu)成的理論可以毫無保留或毫無損失地翻譯成這種語言?!盵4]26
那么,沒有公共度量的單位、沒有共同的語言是否意味著不可比較呢?為了回應(yīng)這一論題,庫恩在科學哲學協(xié)會(Philosophy of Science Association)于1982年召開的例會上專門討論了一篇題為《可通約性、可比較性、可交流性》的論文。文中明確指出:“不可通約性不管是在隱喻形式上還是在字面形式上都沒有不可比較的意思”[5]。因為對于新舊兩種理論來說,兩者之間的不可通約性比我們想象中要溫和得多,它們中間存在一大片“公用地”;大多數(shù)術(shù)語的意義和使用規(guī)則都沒有發(fā)生改變,在兩種理論當中都以同樣的方式在起作用。所以,這些經(jīng)歷過科學革命之后意義不發(fā)生改變的概念,充當了一個橋頭堡,為不同理論之間轉(zhuǎn)換和不相容理論之間選擇時給予了充分的根據(jù)。庫恩稱這種溫和的理論為“局部的不可通約性”(Local incommensurability)。
二、 “不可通約性”的歷時性重讀
基于豐富的科學史材料,庫恩提出了“不可通約性”的基本思想,但庫恩對科學史了解得越多,越是強烈地意識到“不可通約性”并非就是指不可比較。
庫恩與科學史的相遇,始于1947年的一個夏日[6]Ⅱ。據(jù)庫恩自己回憶,當時,有一個困惑一直縈繞著他:為什么從現(xiàn)代物理學的角度來理解亞里士多德的物理學,特別是力學部分,我們竟會發(fā)現(xiàn)其中有如此多的荒謬與錯誤?“即使就表現(xiàn)的描述層次而言,亞里士多德學派也不大懂力學,他們?nèi)绫仨氄務(wù)摿W也大都根本錯誤?!盵6]Ⅱ作為古希臘哲學乃至整個希臘文化的集大成者,舉世公認的歷史上第一位百科全書式的人物[7],何以會昏庸至此呢?“我讀得愈多,就愈感困惑。亞里士多德當然會犯錯誤,對此我并不懷疑,但是怎么能想象他會錯得那么顯眼呢?”[6]ⅡI突然,庫恩意識到如果換種方法去解讀亞氏的力學著作,所有的困惑都將迎刃而解,整個理論體系似乎一下子就水到渠成變得可以理解了。那就是把“性質(zhì)”提升到本體論的高度來理解亞里士多德的物理學,而物體只是性質(zhì)附著載體和質(zhì)料。亞氏始終關(guān)注的中心便是“性質(zhì)的改變”,無論是無機物體的運動,還是有機體的成長,其中最為基本的元素只是性質(zhì),而非物體。只有把“性質(zhì)”加到中性的質(zhì)料之中,此時它才能成其為一個個別的東西。在亞里士多德以性質(zhì)為本的世界里,就連位置本身也是一種性質(zhì),所以當一個物體的位置發(fā)生了改變,我們很難說該物體還是同一個物體,沒有發(fā)生變化。從此之后,庫恩研究興趣便從物理學轉(zhuǎn)向了科學史,希望找到“最好的解讀方式”來理解托勒密和哥白尼、波義耳和牛頓以及拉瓦錫和道爾頓等人的觀點。這種“最好的解讀方式”便是以觀念史的視角進行科學史研究,即從科學家的概念網(wǎng)絡(luò)(庫恩后期多稱其為詞典或詞匯分類系統(tǒng),它是我們獲得意義和認知的來源)研究,一方面是研究科學家本人的概念網(wǎng)絡(luò),另一方面是研究新舊科學理論在變遷過程中的譜系關(guān)系。
借助科學史,庫恩第一次發(fā)現(xiàn)了科學革命,由此開始涉足科學哲學領(lǐng)域,進而提出不可通約性概念。對于整個過程,正如庫恩所言,“結(jié)果便是我的職業(yè)計劃發(fā)生了劇烈的改變,使我從物理學轉(zhuǎn)回了科學史,接著又逐漸地從相對直接的歷史問題,轉(zhuǎn)回到更多地關(guān)注哲學問題,而正是對哲學的關(guān)注才引導(dǎo)我去關(guān)注歷史的?!盵2]序言1庫恩曾坦言,在作為由哈佛大學獎學金學會資助的初級研究員的三年里,他花費了大量的時間和精力在科學史上。其中不止一次地感受到持有不同理論的科學家個人似乎處在不同的世界里,并不是說外在世界本質(zhì)上有什么不同,而是世界觀的改變——一種類似格式塔式的變換,要么整個地改變,要么根本不變,這就是不可通約性的實質(zhì)所在。
庫恩從三個層面來闡釋不可通約性的具體內(nèi)涵:其一是標準的不可通約。相互競爭的范式的支持者在各自日常研究中所面對著不同的問題域,對什么樣的問題應(yīng)該被提出存在著分歧,他們專業(yè)實踐的標準和對科學術(shù)語的定義也有分歧。以引力問題為例,在亞里士多德的范式中引力在他的運動理論中是沒有任何位置的,而在牛頓體系中只是簡單指出引力的存在,只有到了愛因斯坦那里,這才作為一個合理的問題得到接受和解答。其二是意義的不可通約。由于新范式是脫胎于舊范式的,所以兩者之間無論是概念上的還是操作上的詞匯和儀器都存在大量的交集。只是,其中的一些術(shù)語、概念和儀器不再以傳統(tǒng)的方式起作用,它們彼此之間產(chǎn)生了新的關(guān)系。這就使得前后范式的支持者之間存在概念上的分歧,往往交流困難,產(chǎn)生了意義上的不可通約。就“空間”這一概念而言,它在兩種不同的范式中意義截然相對:在牛頓的時空觀里,它是具有絕對性、平直的以及各向同性的;但在愛因斯坦理論中,空間卻可以彎曲的,不再絕對而是會受物質(zhì)密度的影響。如果有人在牛頓學派里談?wù)搹澢臻g,人們可能就只會嘲笑他是個瘋子或者門外漢。其三,也是最基本的方面,那就是世界觀層面上的表現(xiàn)。范式幾乎規(guī)定著科學家所有的專業(yè)實踐標準和看待問題(世界)的方式,所以,他們就好像工作在不同的世界中。一個世界里的自然運動在另一個世界卻被理所應(yīng)當?shù)乜闯墒鞘芷冗\動;同一種溶液,在道爾頓之前被看作混合物,之后就變成了化合物。正如庫恩所言,“兩組在不同的世界中工作的科學家從同一點注視同一方向時,他們看到不同的東西。這并不是說他們能看到任何他們喜歡的東西。他們都在注視這個世界,而且他們所注視的東西并沒有改變。但是在有些領(lǐng)域中他們看到不同的東西,而且他們所看到的東西彼此間的關(guān)系也不同?!盵2]126
庫恩一開始便以歷史主義的立場來進行科學史和科學哲學研究,這給我們以歷時性視角來審視不可通約性的具體內(nèi)涵提供了充分的依據(jù)。庫恩一直以來最關(guān)注的問題就是科學革命:革命的結(jié)構(gòu)是什么?革命的發(fā)生過程是怎樣的?新范式是如何取代舊有范式的?革命之后哪些地方發(fā)生了變化,什么又沒變?對于以上這些問題,庫恩在科學史的大量史實中找到了答案。他總是會提及相繼理論、新舊范式這種具有歷時性視角的話語,經(jīng)驗案例中絕大部分也是作歷時性研究,比如研究亞里士多德物理學與當代物理學、托勒密地心說同哥白尼日心說、燃素說和氧化理論等。但如果我們就認為科學史的作用僅僅是作為經(jīng)驗證據(jù)的來源,那么就有可能沒完全讀懂庫恩,正如他所言的,“對我來說,最重要的與其說是歷史案例的細節(jié),不如說是通過關(guān)注歷史案例所產(chǎn)生的視角或思想體系?!盵2]88
三、 “不可通約性”的共時性重讀
我們總是習慣于以歷時性的視角來談?wù)摗安豢赏s性”,偏愛從科學史的“故事情節(jié)”中去發(fā)現(xiàn)真相。但是,這并不是考察不可通約性理論的唯一方式,庫恩還提供了另一條通向“真相”的道路,那就是到科學共同體的內(nèi)部結(jié)構(gòu)中去找尋。依據(jù)庫恩的觀點,一個范式實際支配的是共同體中從事工作的一組研究人員而并非一個抽象的共同體范疇,想要做到對范式的真正理解,就需要著眼于這些團體成員的具體工作。不可通約性就產(chǎn)生于不同團體成員間的日常的專業(yè)交流和實踐之中。
何為科學共同體呢?庫恩指出:一個科學共同體就是由同一科學專業(yè)領(lǐng)域中的工作者組成的一個群體[2]148。他們最顯著的特征就是共同擁有一個范式。因此,庫恩對“范式”與“科學共同體”給出了一對實質(zhì)循環(huán)的界定:“一個范式就是一個科學共同體成員所共有的東西,而反過來,一個科學共同體由共有一個范式的人組成?!盵2]147一般說來,與其他共同體成員相比,屬于同一共同體的成員,他們都接受近似的教育和專業(yè)訓(xùn)練,共同使用為他們“量身定制”的標準教材,研讀同樣的專業(yè)性技術(shù)文獻,學習其所在領(lǐng)域相當經(jīng)典的實驗操作和基本儀器的使用……整個過程實質(zhì)上是一個范式學習和培養(yǎng)的過程,為的是獲得進入該領(lǐng)域研究的資格和認可,以后能在該領(lǐng)域繼續(xù)進行常規(guī)科學研究。所有的共同體都是以基本相同的方式訓(xùn)練出他們的接班人,共同體的整個事業(yè)和目標也在不斷地被推動著向前。新人的加入,舊人的離場,共同體一直以這樣的方式更換著它的血液,保持其鮮活生命。但是,新成員的加入并不總是產(chǎn)生這樣積極的作用,同他們的前輩們比起來,他們更有可能成為該共同體的掘墓者,常常親手摧毀常規(guī)科學傳統(tǒng)的基石,因為他們通常都非常年輕,對舊范式的信奉沒那么虔誠,且常把注意力集中在那些產(chǎn)生危機的問題上[2]121。
通常情況下,每一個團體都有一個它自己感興趣的研究主題,這也劃分出了不同的團體之間的分界,而這些主題是包含在范式學習和培養(yǎng)過程中的教科書和技術(shù)文獻里。在享有共同主題的團體內(nèi)部,成員之間的專業(yè)溝通十分順暢,評價結(jié)果也趨于一致;但是集中于不同主題的團體之間,他們的交流就會相當費勁,甚至常常導(dǎo)致誤解[2]148。如果繼續(xù)交流下去,他們之間的誤解可能會加劇惡化,逐漸脫離既定目標,轉(zhuǎn)向非理性(情緒化)的無謂爭論。這便是不可通約性在各個學科領(lǐng)域存在的一種直接顯現(xiàn)形式。
在共時性視角下,這些專業(yè)共同體呈現(xiàn)出多層級關(guān)系,所以,各層級以及同一層級的不同共同體之間均會產(chǎn)生不可通約性問題。處在層級最頂端的是所有自然科學家構(gòu)成的團體,在次級層級上主要是較早分化獨立出來的各個專業(yè)團體,其中包括數(shù)學家、物理學家、化學家、地質(zhì)學家等的團體。再往下劃分會產(chǎn)生一些更次級的團體,比如有機化學家和無機化學家,天體物理學家和粒子物理學家,生物分類學家和遺傳學家,等等。如果繼續(xù)下去,我們還可以劃分得更加精細和準確,只是會觸碰到一些經(jīng)驗問題。因為這一層級的共同體的專業(yè)領(lǐng)域?qū)⒏营M窄,專業(yè)化程度也將更加深入。庫恩就舉了一個現(xiàn)代的例子:我們?nèi)绻朐谝粋€噬菌體專家的團體公開宣布之前就界定出它,就不能像前面那般比較直觀、單從概念上就可以給出相當合理的劃分,必須要去看看他們出席過哪些特殊的會議,了解他們的論文發(fā)表以前樣稿的傳播范圍,特別是他們正式和非正式交流網(wǎng)絡(luò),包括書信往來和引文腳注這些細節(jié)中的蛛絲馬跡[2]149。完成以上經(jīng)驗工作之后,基本上得到的是一個只有百來人的共同體,有時團體規(guī)模會更小,甚至還不到25人。以至于有時候,這樣的團體內(nèi)部發(fā)生了革命性轉(zhuǎn)變,我們一絲一毫也未能察覺。一般來說,專業(yè)共同體的層級越低,研究的對象越是小眾,那么他們與共同體以外的人員交流起來就會越加困難,不可通約性也會越明顯。正是由于層級關(guān)系的存在,不同共同體之間很少交流,各自都埋頭進行不同的專業(yè)實踐,而指導(dǎo)日常工作的范式也各不相同,所以,他們之間也存在著上述的不可通約性問題。這里以“水”為例,在物理學家眼里,水是一種有著相對固定的熔點、沸點、比熱容、密度等性質(zhì)的透明液體,一般有固液氣三種狀態(tài),在一些更低層級的物理學團體中還包括超固體、超流體、費米子凝聚態(tài)、等離子態(tài)等狀態(tài)。在一般化學家團體中,水則是分別由氫和氧兩種化學元素以2:1的比例關(guān)系結(jié)合成的無機分子,其化學專業(yè)術(shù)語為H2O,電解可以產(chǎn)生氫氣和氧氣以及一些更為復(fù)雜的專業(yè)性質(zhì)。在一般生物學家這里,他們更關(guān)注的是“另外兩種水”——自由水與結(jié)合水。自由水參與生物的新陳代謝,結(jié)合水是構(gòu)成細胞結(jié)構(gòu)的重要部分,兩者在一定條件下可相互轉(zhuǎn)化,共同發(fā)揮著對維持生命系統(tǒng)的內(nèi)部穩(wěn)態(tài)的調(diào)節(jié)功能。難道可以說他們談?wù)摰氖峭粋€東西?“水”存在于不同的范式之中,對應(yīng)著一套大不相同的定義系統(tǒng)和操作系統(tǒng)(或者庫恩所說的詞匯分類系統(tǒng)),所以,它只有在各自的共同體內(nèi)部才具有最充分的意義。因為,沒有人會問這樣的問題——結(jié)合水電解會得到什么產(chǎn)物嗎?自由水的比熱容是多少?
對于歷時性與共時性視角,庫恩就曾把自己的思想同生物進化的觀點作過兩個類比。他在《科學革命的結(jié)構(gòu)》的結(jié)尾部分提到了科學觀念的發(fā)展同生物進化相比較,這種類比是歷時的,“涉及關(guān)于相同或重疊范圍的自然現(xiàn)象的早期科學信念和較近的科學信念間的關(guān)系”[4]90。但在1990年的一次會議上,庫恩談到一個共時性的類比——進化理論與學科知識的發(fā)展的比較??梢哉f,對不可通約性作共時性分析是后期庫恩對他前期思想的一個升華和總結(jié)。他認為這一類比對諸多科學作了一個共時性的切片,而不是只包含其中之一的歷時性切片。通過共時性的切片,我們看到了科學各專業(yè)的理論間的“不可通約性”的存在。當代知識的發(fā)展也就是科學專業(yè)化朝向進一步的廣度和深度發(fā)展,就如同生物進化中新物種的形成??茖W革命造成了更多的科學專業(yè),而這些專業(yè)要么是從一個寬泛的專業(yè)母體中分離出來,要么是從兩個已有專業(yè)的重疊之處誕生。是什么造成了這些專業(yè)間的明顯區(qū)分?問題的答案是“不可通約性”。因為一旦專業(yè)不同,帶來概念網(wǎng)絡(luò)的差異,進而導(dǎo)致一個專業(yè)的從事者很難與另一個專業(yè)的從事者進行充分的交流,甚至是相互之間完全不了解和懷有敵意。這或許可以作為“斯諾命題”的部分解答,同時,也為我們解決不同文化間的沖突指明了方向。
四、 從“不可通約性”走向文化互鑒
文化領(lǐng)域同樣具有“不可通約性”特征。廣義上來講,文化是所有思想的載體,科學本身就是一種文化現(xiàn)象,自然也包含在其中。具體而言,我們可以從庫恩那里得到論證,科學領(lǐng)域的不可通約性可以擴展到文化領(lǐng)域。
第一,從“世界觀層面是‘不可通約性’的最基本方面”處加以論證。何為世界觀?一般來說就是看待世界的方式??创澜绲姆绞讲煌褪鞘澜缬^的差異,從而造成最根本意義上的不可通約,但世界觀是不是只能由科學領(lǐng)域給出呢?更一般地來講,世界觀是作為一種整體論意義上的東西,其兼具理論性和實踐性,所以,對于世界觀的回答更像是哲學的任務(wù)。文化領(lǐng)域存不存在世界觀的差異?這一問題的答案是肯定的。生活在非洲熱帶雨林中的原始人看待世界的方式肯定與發(fā)達工業(yè)社會的市民有巨大差異,信奉基督教的信徒和佛教徒也不會以相同的方式去看待這個世界,因為范式不僅是科學的構(gòu)成要素,同時也是自然界的構(gòu)成要素[2]93。所以,從世界觀這里,我們找到了一個可以證明文化領(lǐng)域也存在“不可通約性”的必要條件。
第二,庫恩將科學革命比喻成政治革命,凸顯出科學理論變化的革命性,認為“正如在相互競爭的政治制度間作出選擇一樣,在相互競爭的范式之間作出選擇,就等于在不相容的社會生活方式間作選擇”[2]80。兩者均是因為團體或組織成員感受到現(xiàn)有范式或制度不再適應(yīng)當前境況而引發(fā)的,原有秩序和規(guī)范將被打破,從而尋找到新的突破口,帶來的結(jié)局也同樣是以一套新的范式或制度代替舊的范式或制度,由此進入新的常規(guī)時期或和平時期。這是從科學領(lǐng)域同文化領(lǐng)域存在一定的相似性來加以論證的。
第三,就方法論而言,庫恩是采用歷史主義的視角進行科學哲學的研究,這是一種歷史編纂學的研究方法,早就運用于文學、音樂、藝術(shù)、政治等許多領(lǐng)域。同時,庫恩也曾明確指出,他的許多論點帶有很強的應(yīng)用性,因為它們原本就是從其他領(lǐng)域借過來的[2]175。當然,其中就包括“不可通約性”。
事實上,每一個有意識的行為活動都是概念性指導(dǎo)的活動,而發(fā)揮指導(dǎo)作用的便是一個人所擁有的整張概念網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。這個概念網(wǎng)絡(luò)不僅包含著科學理論、操作,還包含著一些更為根本的信念、偏見、直覺和默會知識。不可通約性就反映在概念網(wǎng)絡(luò)的差異性之中,它存在于每一人的頭腦中,決定他的行為和看待世界的方式。而文化領(lǐng)域說到底是關(guān)于人的領(lǐng)域,其中就一定會產(chǎn)生出“不可通約性”,因此它也就存在于文化領(lǐng)域之間。當然,生活在不同文化領(lǐng)域的文化群體同科學共同體一樣,有大有小,所以,概念網(wǎng)絡(luò)的差異也有大小之分,“不可通約性”的程度也有高低。
當今世界,全球化深入發(fā)展,越來越多持有不同文化的群體之間產(chǎn)生了不可避免的文化沖突,一個群體的某些文化如語言、風俗、信仰等在另外一群體看來會是不可思議之事。筆者現(xiàn)在更愿意稱這種不同為“文化范式”的不同。這些問題在很大程度上是因為他們之間存在文化范式上的不可通約而造成的,但在求同存異、合作發(fā)展的時代主題之下,必然要求盡力消除“不可通約性”本身所帶來的不利影響。前面曾提及“不可通約性”并沒有不可比較的意思,同樣,我們也無法推論出不可交流的意思;相反,不同共同體之間的交流是完全可能和可行的。這是有著生物學和社會學上的基礎(chǔ)的。因為我們同屬于一個生物種類,擁有相同的刺激和神經(jīng)系統(tǒng),也有著相同的人類理性能力;再者,我們都共有日常生活和大部分科學世界,也包括語言和文化。在此基礎(chǔ)上,庫恩在科學領(lǐng)域給出了三條具體的交流途徑[8],我們有理由將其運用到文化領(lǐng)域。
途徑之一就是解釋。何為解釋?庫恩明確強調(diào),解釋是不同于翻譯的。翻譯要求一個人必須同時掌握兩門語言,然后對照著將一種文本轉(zhuǎn)譯成另外一種語言的文本,同時保持意義和指稱同一,使其成為等價文本(equiavalent text)。解釋并不必然要求掌握兩種語言,它其實就是將難以理解的文本材料變得能夠理解。解釋者需要尋求一種判斷力,這種判斷力來源于對行為和文本環(huán)境的觀察,進而給出預(yù)期和假設(shè),最終獲得理解。庫恩認為做到這一點,“就是學會了一門新的語言”[4]29。隨后,他以18世紀的化學術(shù)語“燃素”為例作了說明。從現(xiàn)代術(shù)語的角度看,“去燃素空氣”時常指的是氧,時常也被稱為富氧空氣;而“燃素化空氣”時常指的是無氧空氣,時常也被稱為氫氣,時常又根本無對應(yīng)物,但這并不妨礙我們?nèi)ダ斫馑鼈?,只需在具體語境之中用對應(yīng)指稱予以解釋即可。
途徑之二是執(zhí)雙語。執(zhí)雙語應(yīng)當是很好理解的,即掌握兩套詞匯分類系統(tǒng),在兩個共同體之間作出一種換位解釋。庫恩有時稱這一過程就是學習兩門語言,但這種學習并不是我們所想的那么簡單,因為它涉及到意會知識和實踐技能的掌握,而這兩者是無法直接通過言語傳授的,要求你必須親自投身實踐,通過反復(fù)實踐,在我們的刺激—感覺之間建立起一種感知機制。一旦這種感知機制建立起來,我們也就學會了這門語言,能夠運用它同該共同體成員進行更為有效的溝通交流。但庫恩還是提醒我們:“雙語者必須時刻記住,對話在哪個共同體中進行。使用一種分類系統(tǒng)向某個使用另一種分類系統(tǒng)的人做陳述,會將交流置于危險境地?!盵4]86這一方法如果運用得當,我們就有可能同亞里士多德一起“討論”他的物理學問題,跟某一土著人(只要現(xiàn)今真的有說這種語言的人)說著一種含有“Gavagai”一詞的方言。
途徑之三是詞匯分類系統(tǒng)的改變。不同的語言賦予世界以不同的結(jié)構(gòu),詞匯分類系統(tǒng)的改變,也就意味著指稱、意義的結(jié)構(gòu)和世界觀的改變?!耙饬x是歷史的產(chǎn)物,隨著人們對承載意義之術(shù)語的要求的變化,意義也不可避免地隨時間而變化?!盵4]26詞匯分類系統(tǒng)的改變是一個動態(tài)的不可避免的過程,造成詞匯分類系統(tǒng)的改變可能來自兩個方面:一方面是共同體內(nèi)部的突變;另一方面是由外來因素所導(dǎo)致。舉兩個文化領(lǐng)域的例子,“奇葩”一詞以前在中國是一個褒義詞,常常用來比喻那些優(yōu)秀的文學藝術(shù)作品或才華出眾的人物,而現(xiàn)在卻在貶義上指某些思想和行為異常怪異,讓人難以理解的人;現(xiàn)代“科學”的觀念幾乎完全是一種外來文化,在中國古代“未之有也”,如今卻俯拾皆是。文化共同體同科學共同體一樣,都是在自身的突變和同外來競爭者的碰撞之中不斷開放式地成長的。
以上三條途徑僅僅是為克服“不可通約性”難題指明方向,并沒有告訴我們應(yīng)該如何在文化互鑒之中取長補短,沒有任何價值論方面的指導(dǎo)性建議,但這并不代表它沒有意義。清除掉“不可通約性”這個隱形的障礙是不同文化之間學習互鑒的前提條件,因為只有跨越不同文化之間的溝壑,我們才能真正地理解一種文化。只有深入了解了一種文化,我們才能做到合理地選擇,真正做到充分地學習和有益地借鑒。
我們認為,將“不可通約性”比作不同文化間障礙和溝壑是不恰當?shù)?,正是由于這樣的“不可通約性”才塑造了充滿獨特性和多樣性的絢爛文化,如果文化間的“不可通約性”蕩然無存,障礙被清除,溝壑成平川,那么文化就會被同質(zhì)化,從而失去它鮮活的生命。我們可以把“不可通約性”喻為不同文化所戴的獨特面紗,然后慢慢去揭開(而不是扯下)它,學著親近另一個世界。
總之,如果抓住了文化自身與生俱來的特征,問題就算已經(jīng)解決了一半。其實,對于不同文化間的交流與互鑒而言,首先需要的是不同文化群體之間持有可貴的耐心與包容之心,相互間平等尊重。然后才是遵循上述途徑,從“語言習得”入手,揭開“不可通約性”的面紗,消除文化隔閡和推動各種文化之間的學習互鑒,由此在整體上實現(xiàn)文化多樣性繁榮,走向一種真正的多元主義。最后,就個人層面而言,從表面上看,不可通約性是仿佛擋在每個人面前的一堵墻,實則它卻是為我們向偉大過去和現(xiàn)在學習而敞開的一扇窗,正是在與不同“世界觀”的觸碰之中,個人知識才實現(xiàn)了真正的增長。
[參考文獻]
[1] ?李醒民.庫恩在科學哲學中首次使用了“不可通約”的術(shù)語嗎?[J].科學技術(shù)與辯證法,1994(4):32-33.
[2] 庫恩.科學革命的結(jié)構(gòu)[M].金吾倫,胡新和,譯.北京:北京大學出版社,2012.
[3] 金吾倫.托馬斯·庫恩的理論轉(zhuǎn)向[J].自然辯證法通訊,1991(1):21-27.
[4] 庫恩.結(jié)構(gòu)之后的路[M].邱慧,譯.北京:北京大學出版社,2012.
[5] Kuhn,Thomas S .Commensurability,Comparability,Communicability[C].PSA: Proceedings of the Biennial Meeting of the Philosophy of Science Association,1982:669-688.
[6] 庫恩.必要的張力[M].范岱年,紀樹立,譯.北京:北京大學出版社,2004.
[7] 張志偉.西方哲學史[M].北京:中國人民大學出版社,2010:80.
[8] 萬丹.論不可通約性與文化交流的三條途徑[J].長沙理工大學學報:社會科學版,2015,30(6):27-32.
(責任編輯 文 格)
Kuhn’s Theory of “Incommensurability” and Its?Significance to Cultural Mutual Appreciation
QIU De-sheng, PENG Jia-feng
(School of Politics and Public Management,Southwest University,Chongqing 400715,China)
Abstract:In academic circles,“incommensurability” is often interpreted as the non-translatability between the two different paradigms which cannot understand each other in terms of concept,action,selection criteria,etc.Thus,they simply believe it is very difficult to interflow between the cultures.In order to eliminate the above misunderstandings,the diachronic and synchronic re-reading of Kuhn’s thought on philosophy of science not only reconstructs the complete connotation of Kuhn’s thought on “incommensurability”,but also fully reveals its positive significance to mutual appreciation of culture.
Key words:Kuhn; incommensurability; cultural mutual appreciation