国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

探究跨境電商下商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧

2019-10-21 08:26孫麗賀琳娜王聰聰
寫(xiě)真地理 2019年9期
關(guān)鍵詞:跨境電商商務(wù)英語(yǔ)

孫麗 賀琳娜 王聰聰

摘要:此文把跨境電商作為基礎(chǔ),詳細(xì)分析了商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作的有關(guān)工作,研究了現(xiàn)階段商務(wù)英語(yǔ)這一專業(yè)性較強(qiáng)的行業(yè)情況。

關(guān)鍵詞:跨境電商;商務(wù)英語(yǔ);英語(yǔ)翻譯技巧

引言:隨著我國(guó)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,在進(jìn)出口貿(mào)易中逐漸形成一種新的交易形式,即跨境電子商務(wù)。其通過(guò)電子商務(wù)平臺(tái)進(jìn)行貿(mào)易,包括B2B、C2C等與不同國(guó)家之間進(jìn)行經(jīng)濟(jì)往來(lái)。在經(jīng)濟(jì)往來(lái)之中,也促進(jìn)了思想文化的交流,從我國(guó)本土生產(chǎn)的商品要想銷(xiāo)往國(guó)外,就必須取一個(gè)“洋名字”。那么如何在跨境電子商務(wù)中提升英語(yǔ)翻譯技巧,就成為我國(guó)出口貿(mào)易產(chǎn)業(yè)發(fā)展為商務(wù)英語(yǔ)從業(yè)者提出的新挑戰(zhàn)。

1跨境電商背景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作的相關(guān)內(nèi)容

1.1跨境電商背景對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯從業(yè)者的專業(yè)要求

互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展推動(dòng)了跨境電子商務(wù)產(chǎn)業(yè)的進(jìn)步,在經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交流的同時(shí)也是兩國(guó)文化的碰撞,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯從業(yè)者的要求也隨之提高。在當(dāng)下多樣化的經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)中,各類產(chǎn)品的數(shù)量、樣式都數(shù)不勝數(shù),如何在國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)中使我國(guó)產(chǎn)品脫穎而出,對(duì)其“洋名字”的翻譯工作就成為商務(wù)英語(yǔ)翻譯者的首要難題。在進(jìn)行翻譯工作之前,首先要掌握商務(wù)英語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí),且能夠自由、靈活地用英語(yǔ)交流及翻譯;其次要了解關(guān)于國(guó)家貿(mào)易的相關(guān)知識(shí),如國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)、物流等方面的理論學(xué)問(wèn),才能在從事貿(mào)易事務(wù)中促進(jìn)經(jīng)濟(jì)交流;再次要了解各國(guó)的文化差異與法律法規(guī)、風(fēng)土人情等,對(duì)口實(shí)銷(xiāo)是國(guó)際貿(mào)易中常見(jiàn)的銷(xiāo)售方式,這就要求商務(wù)英語(yǔ)翻譯者能夠?qū)︿N(xiāo)往的國(guó)家進(jìn)行文化綁定,以文化易于接受的風(fēng)格來(lái)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)流通[1]。

1.2跨境電商背景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作的內(nèi)容應(yīng)用

我國(guó)的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)隨著改革開(kāi)發(fā)的步伐而逐漸優(yōu)化、調(diào)整,由20世紀(jì)的第一產(chǎn)業(yè)與第二產(chǎn)業(yè)逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)槿缃竦牡谌a(chǎn)業(yè)主導(dǎo)下的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,為電子商務(wù)市場(chǎng)提供了信息技術(shù)的支持,而互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)也越來(lái)越國(guó)際化、經(jīng)濟(jì)化。為使我國(guó)的跨境電子商務(wù)產(chǎn)業(yè)能夠向更好的目標(biāo)發(fā)展,我國(guó)各大高校紛紛設(shè)立商務(wù)英語(yǔ)專業(yè),為社會(huì)輸送專業(yè)型電子商務(wù)翻譯人才。在實(shí)際的電子商務(wù)產(chǎn)業(yè)中,翻譯工作能為商品起到包裝作用,使商品能夠產(chǎn)生豐富的內(nèi)容色彩。電子商務(wù)人才的培育不僅僅限于商務(wù)英語(yǔ)翻譯,英語(yǔ)教育等專業(yè)也可為之輸送人才,但總體來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)翻譯比英語(yǔ)翻譯更具商務(wù)專業(yè)性和針對(duì)性[2]。

2跨境電商背景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作的相關(guān)技巧

2.1電子商務(wù)中關(guān)于商品名稱的翻譯技巧

商品的名稱是概述其商品用處、內(nèi)容的最直觀方式,故對(duì)于商品名稱的翻譯技巧是商務(wù)英語(yǔ)中較為重要的工作任務(wù)。根據(jù)目的論的相關(guān)原則,消費(fèi)者一般通過(guò)商品的名稱進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)搜索,那么為商品構(gòu)造簡(jiǎn)單、易記且恰當(dāng)?shù)拿Q是非常必要的,其名稱既要足夠地吸引消費(fèi)者興趣,又要豐富商品的文化內(nèi)容,故而需要選擇以下技巧:

(1)關(guān)鍵詞是直接翻譯的中心詞,其最能代表商品的屬性,讀者對(duì)于流量信息的記錄程度是有限的,合理抓住商品的關(guān)鍵詞,能夠加深讀者的印象板塊。太復(fù)雜的商品名稱往往難以使讀者有深刻的記憶,相反,耳熟能詳?shù)拿Q更容易引發(fā)讀者的探索興趣[3]。

(2)部分商品可選用專業(yè)術(shù)語(yǔ)來(lái)進(jìn)行命名,使讀者在瀏覽過(guò)程中能夠自覺(jué)地區(qū)分商品屬性。

2.2電子商務(wù)中關(guān)于商品詳述的翻譯技巧

所謂商品詳述,即除標(biāo)題之外的、對(duì)商品進(jìn)行詳細(xì)講述的內(nèi)容。但實(shí)際翻譯中,常存在著“字符越多、排名越靠前”的翻譯誤區(qū),對(duì)于自動(dòng)化的搜索系統(tǒng)而言,商品詳述只是作為商品的附屬解釋內(nèi)容,其字符多少與搜索結(jié)構(gòu)之間并無(wú)直接聯(lián)系[4]。且在實(shí)際商品詳述內(nèi)容中,單一的文字?jǐn)⑹霾⒉皇亲罴训脑斒龇绞剑倍嗟淖址炊鴷?huì)讓讀者產(chǎn)生視覺(jué)疲勞從而失去瀏覽興趣,降低對(duì)商品的渴求度。通常“圖文并茂”是最佳的解決方式,在一定程度上能夠豐富商品的信息,商品更加多維化、多樣化,圖文詳述方式更有利于商品的推廣。

(1)在圖文詳述中,應(yīng)注重生動(dòng)化、形象化的語(yǔ)言,是讀者在瀏覽信息的過(guò)程中,能夠在潛意識(shí)中對(duì)該商品形成虛擬的認(rèn)知,面向英語(yǔ)國(guó)家的電子商務(wù)平臺(tái)中,可遵循其英語(yǔ)讀者的思維方式,在文字編輯方面使詳述更具說(shuō)服力和閱讀性。對(duì)其商品的特征要予以詳述,為讀者留下獨(dú)特的影響,從而方便讀者回覽,增加二次瀏覽的頻率[5]。

(2)對(duì)商品的屬性要重點(diǎn)規(guī)劃,當(dāng)下時(shí)代的人們?cè)谶x擇商品時(shí),往往不再是根據(jù)商品環(huán)境來(lái)選擇固定商品,而是通過(guò)主觀需求來(lái)選擇商品,故明確規(guī)劃商品的基本屬性,能夠使讀者在快速流量列表的過(guò)程中及時(shí)吸引讀者的閱讀興趣,從而激起讀者的購(gòu)買(mǎi)欲望。

(3)尊重英語(yǔ)國(guó)家的英語(yǔ)閱讀習(xí)慣是十分重要的,漢語(yǔ)與英語(yǔ)的思維對(duì)照并不是完全一致,甚至兩種語(yǔ)言的思維模式是完全相反的。而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)講,會(huì)不自覺(jué)的跳轉(zhuǎn)為“中式英語(yǔ)”的思維模式下,如“情侶裝”的正確翻譯應(yīng)為“CouplesT-shirts”,而中式英語(yǔ)思維會(huì)翻譯為“TheirT-shirts”,正確翻譯后應(yīng)是“他們的T恤”而并非“情侶短袖”的意思。尊重其英語(yǔ)國(guó)家的閱讀習(xí)慣和興趣,可將其翻譯為“LoversT-shirts”,能夠更有效地激發(fā)讀者的瀏覽興趣。

結(jié)束語(yǔ):綜上所述,在跨境電子商務(wù)平臺(tái)的翻譯工作中,從業(yè)者應(yīng)從加強(qiáng)自身專業(yè)知識(shí)入手,對(duì)翻譯中的技巧多聽(tīng)、多看、多學(xué),可以從其他商品的翻譯中摸索經(jīng)驗(yàn),定期對(duì)銷(xiāo)量較高、熱度較高的商品予以經(jīng)驗(yàn)式學(xué)習(xí),使自己負(fù)責(zé)的商品能夠更具吸引力。在商品的包裝過(guò)程中,標(biāo)題與商品詳述內(nèi)容是較為主要的兩個(gè)方面,相關(guān)從業(yè)者要針對(duì)這兩個(gè)方面進(jìn)行細(xì)致的研究和探索,要盡量避免語(yǔ)言的音譯,盡量選擇能夠表達(dá)商品基本屬性得意譯法,在翻譯過(guò)程中刪繁就簡(jiǎn),避免繁多信息給讀者帶來(lái)的瀏覽壓力,合理植入該階段的熱搜詞,是增加商品點(diǎn)擊量的關(guān)鍵。

參考文獻(xiàn):

[1]杜麗紅.高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)跨境電商創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)模式探索[J].湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019,25(01):36-39.

[2]何佩蓉.跨境電商商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)和創(chuàng)業(yè)教育融合的思考[J].文教資料,2019(02):233-234.

[3]趙凱.跨境電商背景下商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)改革與實(shí)踐探索[J].課程教育研究,2018(52):81.

[4]吳昊.跨境電商背景下商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)改革探析[J].商業(yè)經(jīng)濟(jì),2018(12):162-163.

[5]袁芝妹.跨境電商新業(yè)態(tài)下高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程改革探索研究[J].智庫(kù)時(shí)代,2018(50):75-76.

猜你喜歡
跨境電商商務(wù)英語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
“任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
論翻譯倫理視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
關(guān)于對(duì)跨境電商店鋪名的研究
跨境電商與電子商務(wù)以及傳統(tǒng)外貿(mào)電商的對(duì)比分析
河南鄭州港區(qū)跨境電商發(fā)展的相關(guān)問(wèn)題分析
“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下溫州傳統(tǒng)外貿(mào)制造業(yè)轉(zhuǎn)型研究
基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
阿城市| 随州市| 定西市| 顺平县| 镇原县| 灵武市| 博罗县| 无锡市| 曲麻莱县| 罗定市| 贺兰县| 武夷山市| 柞水县| 河东区| 法库县| 资溪县| 柳州市| 巩义市| 民县| 大英县| 峨眉山市| 康定县| 西华县| 马鞍山市| 桦川县| 伊通| 达孜县| 来凤县| 藁城市| 南召县| 松桃| 苍山县| 平山县| 枝江市| 马公市| 奈曼旗| 磐安县| 兴和县| 渭源县| 大荔县| 洛宁县|