(上饒師范學(xué)院 外國語學(xué)院,江西 上饒 334000)
民俗文化是中華民族的瑰寶,更是中華民族文化的重要組成部分。英語中的“民俗”分別指代不同的意思,“民”指民眾;“俗”即通俗。“民俗”一詞是由薩克遜語中的folk 和lore 合成的,意思是“民眾的知識”或“民眾的智慧”[1]。民俗文化作為非文化遺產(chǎn),是人類文明的結(jié)晶。文化是一個(gè)民族的靈魂所在,是彰顯國家實(shí)力的標(biāo)志。在全球化浪潮下,傳播和發(fā)展我國民俗文化,既是對我國傳統(tǒng)文化的繼承和發(fā)揚(yáng),亦能促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、提高國際地位,同時(shí),更能提升文化軟實(shí)力。
上饒市,位于江西省東北部,與浙江、福建和安徽三省接壤。上饒有“上乘富饒、生態(tài)之都”和“豫章第一門戶”之稱。上饒不僅有眾多的名山勝跡,如婺源、三清山、龜峰等。還擁有豐富的文化資源,如獨(dú)有的紅色文化、地方民俗文化等。上饒依托其突出的地理優(yōu)勢和豐富的文化資源帶動文化產(chǎn)業(yè)的進(jìn)步和發(fā)展。把握好區(qū)位優(yōu)勢并利用好民俗文化資源,能促進(jìn)上饒文化外宣和推介,塑造好城市形象,增強(qiáng)其文化軟實(shí)力。
上饒地方文化遺產(chǎn)豐富,目前已有7 項(xiàng)國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。其中傳統(tǒng)戲曲是上饒文化遺產(chǎn)中獨(dú)樹一幟的一種文化遺產(chǎn)。弋陽腔是弋陽人民的杰出創(chuàng)造,它是宋元南戲流傳到弋陽縣后通過與當(dāng)?shù)胤窖?、民間音樂結(jié)合,并吸收北曲“輾轉(zhuǎn)改益”而形成的一種地方劇種[2]。婺源徽劇是江西古老劇種的一種,屬皖南徽劇的一個(gè)支流。2006 年,婺源徽劇入選第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄[3]。
橫峰縣隸屬上饒市,位于江西省東北部。橫峰傀儡戲,又名提線木偶,俗稱吊戲。2006 年橫峰縣文化部門在進(jìn)行非物質(zhì)文化遺產(chǎn)普查時(shí),將“橫峰傀儡戲”列為重點(diǎn)項(xiàng)目。2008 年5 月,橫峰傀儡戲被江西省人民政府錄入第二批省級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄[4]。橫峰傀儡戲藝術(shù)價(jià)值高,融合了多種表演方法,使用了不同的方言融入生活,在一定程度上體現(xiàn)了地區(qū)特色。
婺源地處江西、安徽和浙江三省交界,地理位置好,依山傍水,其得天獨(dú)厚的自然環(huán)境,濕潤肥沃的土壤給茶葉種植帶來了一定的優(yōu)勢。婺源茶葉采用了特有的制作技藝,茶葉品質(zhì)優(yōu)良,出口至20 多個(gè)國家,茶葉主要品種有毛尖、云翠等。婺源茶藝代表了上饒?zhí)厣?,做好茶文化的外宣工作勢在必行?/p>
玉山縣樟村坐落在國家5A 級景區(qū)——三清山腳下,樟村板燈是江西省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。樟村板燈種類豐富,主要有狀元燈、子孫燈、酒瓶燈和花籃燈等。板燈是樟村鎮(zhèn)的傳統(tǒng)民俗文化活動,表達(dá)了村民對美好生活的憧憬和追求。
隨著全球化進(jìn)程的推進(jìn),文化的產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程越來越快,世界各國都把文化產(chǎn)業(yè)視為提升本國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè),很多發(fā)達(dá)國家的文化產(chǎn)業(yè)已成為該國的支柱性產(chǎn)業(yè)[5]。民俗文化是中華非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的重要部分,其內(nèi)容和形式異彩紛呈、博大精深,民俗文化“走出去”是中國發(fā)展的必然趨勢。民俗文化外宣的主要目的是為了實(shí)現(xiàn)中國文化在全球一體化大環(huán)境下保持固有的文化特性和身份[5]。上饒民俗文化歷經(jīng)數(shù)千年的沉淀,展現(xiàn)出其獨(dú)特的魅力,具有較高的社會價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值。做好上饒地方民俗文化外宣工作將有利于地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,推動其文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)步和繁榮。
民俗文化通常在鄉(xiāng)村生活中得以體現(xiàn),由于上饒地區(qū)村民保護(hù)意識淡薄,且經(jīng)驗(yàn)豐富的手藝人年事已高,以致很多民俗文化無法得到傳承和發(fā)展。據(jù)上饒非物質(zhì)文化遺產(chǎn)網(wǎng)上發(fā)布的對橫峰木偶戲(即傀儡戲)現(xiàn)狀的調(diào)查顯示,木偶戲的3 個(gè)班主年紀(jì)都較大,年紀(jì)最大的有83 歲,最年輕的也有77 歲,外場的器樂人員雖然年紀(jì)較輕,但無法進(jìn)行內(nèi)場表演,現(xiàn)狀堪憂[4]。這將導(dǎo)致民俗文化難以繼承和發(fā)展并最終導(dǎo)致消亡。
外宣是民俗文化“走出去”的橋梁,增加宣傳力度能吸引更多人對上饒地方民俗文化的關(guān)注。目前,上饒地方民俗文化宣傳方式單一,人們只能通過口口相傳的方式了解,缺乏完整的文本資料。另外,瀏覽上饒非物質(zhì)遺產(chǎn)網(wǎng)站發(fā)現(xiàn),網(wǎng)站中有關(guān)民俗文化如弋陽腔、傀儡戲發(fā)布的內(nèi)容陳舊,未能及時(shí)更新發(fā)展動態(tài)。
在文化“走出去”背景下,翻譯扮演著非常重要的角色,隨之也對翻譯人才提出了越來越高的要求。目前,上饒地方民俗特色文化翻譯資料較少,外宣翻譯尚未得到重視。由于中西方文化差異,一些外宣翻譯文本質(zhì)量不高,缺少文化底蘊(yùn),譯文晦澀難懂,甚至出現(xiàn)一些錯譯,如一詞多譯、望文生義、音譯過度等現(xiàn)象,影響了民俗文化外宣傳播[6]。這些問題都給上饒地方民俗文化外宣帶來了一定的挑戰(zhàn)。
在民俗文化保護(hù)過程中,要發(fā)揮各級領(lǐng)導(dǎo)和黨員帶頭作用,增強(qiáng)人民群眾對民俗文化的保護(hù)意識,政府部門可以成立專門的民俗文化保護(hù)委員會,努力申報(bào)國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn),做好民俗文化的保護(hù)工作。一是立法部門可依據(jù)《中華人民共和國文物保護(hù)法》制定符合上饒地方民俗文化特點(diǎn)的法律法規(guī),相關(guān)部門要確保此項(xiàng)法律法規(guī)落到實(shí)處,保護(hù)民俗文化合理發(fā)展。二是上饒市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)中心、文化館等可聯(lián)合居委會和村委會共同開展弘揚(yáng)、普及地方民俗文化保護(hù)活動,開辦民俗文化宣講會,發(fā)放傳單、海報(bào)等,以提高人民群眾對民俗文化的保護(hù)意識。三是高??杉訌?qiáng)對民俗文化人才的培養(yǎng),開設(shè)民俗文化相關(guān)專業(yè)和課程,如戲曲專業(yè)和茶藝專業(yè)等,創(chuàng)辦民俗文化研究中心,定期邀請國內(nèi)外專家學(xué)者進(jìn)校園宣講民俗文化,舉辦相關(guān)研討會,討論民俗文化保護(hù)工作。
上饒民俗文化范圍廣、種類多,各有其特點(diǎn)。在外宣過程中,根據(jù)民俗文化特色不同,政府應(yīng)執(zhí)兩用中,搭建外宣傳播平臺,設(shè)立民俗文化表演舞臺,建立民俗文化人才培養(yǎng)基地,大力支持地方民俗文化的傳播和推廣。一是上饒非物質(zhì)文化遺產(chǎn)網(wǎng)站工作人員應(yīng)及時(shí)更新上饒民俗文化現(xiàn)狀和動態(tài),以便群眾、學(xué)者和專家等人士能時(shí)時(shí)了解上饒民俗文化。民俗文化定位突出才能有效傳播和發(fā)揚(yáng)。在城市宣傳介紹、景點(diǎn)標(biāo)識、公示語等翻譯中可以多方位、多角度地運(yùn)用諸如文學(xué)、戲曲、佛教、歷史、民俗等地方特色文化,盡可能宣傳本土特色文化,說中國故事,保護(hù)文化的多元性[7]。二是相關(guān)工作人員應(yīng)收集整理民俗文化相關(guān)文本資料,整理成冊出版。為提升上饒地方民俗文化知名度,可拍攝宣傳片在交通工具、電視臺等平臺進(jìn)行播放。三是要利用好信息和網(wǎng)絡(luò)平臺,打造互聯(lián)網(wǎng)+地方民俗文化模式,申請運(yùn)營如弋陽腔、橫峰傀儡戲等公眾號,定時(shí)推送文章供訂閱者瀏覽和了解。
對上饒民俗文化進(jìn)行外宣翻譯,能夠傳播優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、展現(xiàn)上饒良好形象并拓展上饒市旅游市場。提高外宣翻譯水平,是上饒地方民俗文化“走出去”的基本要素。政府部門應(yīng)加大財(cái)政投入力度,為高校培養(yǎng)優(yōu)秀翻譯人才提供資金保障。作為翻譯人才培養(yǎng)的基地之一,上饒師范學(xué)院開設(shè)了翻譯專業(yè),為上饒地方民俗文化對外譯介儲備了大量的人才。上饒地區(qū)高校應(yīng)積極探索翻譯人才培養(yǎng)模式,將民俗文化翻譯課程納入培養(yǎng)方案,開展校企合作,設(shè)立“翻譯人才培養(yǎng)基地”,共同培養(yǎng)翻譯人才,進(jìn)一步繼承和發(fā)揚(yáng)地方民俗文化,提高文化軟實(shí)力。同時(shí),可邀請行業(yè)專家、高校學(xué)者進(jìn)校園開辦講座,舉辦地方民俗文化學(xué)術(shù)研討會,成立地方民俗文化研究所,加強(qiáng)對民俗文化相關(guān)專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng),增加翻譯專業(yè)學(xué)生對民俗文化的興趣。要鼓勵和支持高校教師參與地方民俗文化文本資料的翻譯工作,組建翻譯團(tuán)隊(duì),分工合作,貢獻(xiàn)力量,做好地方民俗文化的翻譯工作。
民俗文化是人類文化的基礎(chǔ)核心,在“中國文化走出去”的進(jìn)程中,民俗文化的翻譯及傳播是必不可少的一部分[8]。外宣不僅僅是將文化進(jìn)行推廣,更要將外宣和翻譯結(jié)合起來,外宣翻譯不僅僅是兩種語言文字間的轉(zhuǎn)換,更是不同文化之間的橋梁和紐帶。政府要重視上饒民俗文化外宣翻譯工作,注重翻譯人才的培養(yǎng),共同致力于讓上饒民俗文化“走出去”,被世界人民所接納,從而提高上饒文化軟實(shí)力,促進(jìn)地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2020年5期