鐘俊昆
(贛南師范大學(xué) 歷史文化與旅游學(xué)院,江西 贛州 341000)
中國瑤族文化是中華文化的重要組成部分,深入研究中國瑤族文化的發(fā)展歷史和內(nèi)涵特征,密切關(guān)注中國瑤族文化的發(fā)展動態(tài),積極保護(hù)傳承中國瑤族優(yōu)秀文化,促進(jìn)瑤族特色文化和文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,有助于推進(jìn)瑤族文化的發(fā)掘、研究和傳承,有助于推進(jìn)社會主義文化大繁榮。
民族問題研究專家都提到瑤族主要以“大分散,小聚居”的方式分布于湘粵桂滇黔贛等省區(qū),遷入中國南方及東南亞、美國、法國、加拿大、瑞典等國家。國內(nèi)瑤族住地東起江西全南,西至云南勐臘,南達(dá)廣西防城,北迄湖南辰溪,形成了如今中國華南、西南地區(qū)分布最廣的少數(shù)民族,以游耕農(nóng)業(yè)經(jīng)濟為主。
目前國外瑤族研究的文獻(xiàn)還比較多。以日本神奈川大學(xué)瑤族研究所的研究為主,并有專門網(wǎng)站,主要學(xué)術(shù)帶頭人為該所所長神奈川大學(xué)廣田律子教授,她曾來江西贛州考察,并在贛南師范大學(xué)講學(xué)交流。日本神奈川大學(xué)瑤族文化研究所與湖南省民間文藝家協(xié)會共辦的“瑤族傳統(tǒng)文獻(xiàn)研究國際論壇”,2010年11月在日本神奈川大學(xué)隆重舉行;2015年11月,由日本神奈川大學(xué)瑤族文化研究所主辦的“瑤族的歌謠與儀禮國際研討會”,重點對瑤族歌謠與民間儀式的關(guān)系展開研討。1990年國家民委曾組織專家對美國瑤族文化進(jìn)行考察,并發(fā)表考察報告《美國瑤族現(xiàn)狀》(《貴州民族研究》1991年第四期)。韓國的瑤族研究,以民族學(xué)、人類學(xué)專家對中國瑤族文獻(xiàn)的翻譯為主,也有韓國留學(xué)生對廣西瑤族調(diào)查與研究,有關(guān)情況可參見論文《韓國瑤族文化研究與課題》(《廣西民族大學(xué)學(xué)報》2010年第六期)。國內(nèi)對國際瑤族的研究主要成果有黃鈺的《國際瑤族概述》(廣西人民出版社1993年)。
國內(nèi)研究方面,中國民族學(xué)與社會學(xué)的開拓者潘光旦、吳文藻、楊成志、吳澤霖、費孝通、林耀華、李有義等前輩,胡起望、陳永齡、宋蜀華、施聯(lián)朱、王輔仁、吳恒、王曉義等著名學(xué)者都曾或多或少地對瑤族地區(qū)進(jìn)行考察與研究。1986年香港舉辦了第一屆瑤族研究國際研討會;1987年香港舉辦盤瓠與盤古國際討論會。1992年,廣西賀縣舉辦瑤族研究國際研討會。2017年神州瑤都(中國·江華)瑤族盤王節(jié)開幕式上,中國民間文藝家協(xié)會向江華瑤族自治縣正式授牌“中國瑤族文化傳承研究中心”。
瑤族研究呈現(xiàn)階段性與區(qū)域性特點。熱點在20世紀(jì)80年代,呈現(xiàn)研究者眾多、瑤族研究論文和論文集多、主要研究瑤族史(民族史學(xué)學(xué)科為主)等特點,如《瑤族研究文集》就有三個版本(1985年胡起望等編,1986年黃鈺等編,1988年喬健等編),1987年廣西瑤族研究會編《瑤族研究文集》;進(jìn)入20世紀(jì)90年代,出現(xiàn)個人研究專著,如吳永章《瑤族史》(四川民族出版社1993年);進(jìn)入新世紀(jì)后,特別是2006年國家首批非遺名錄的設(shè)置,專家學(xué)者更注重從人類學(xué)、民俗學(xué)視野進(jìn)行研究,并出現(xiàn)了一批重要成果,如楊民康《瑤族傳統(tǒng)儀式音樂論文集》(廣西民族出版社2014年)、鄭艷瓊《瑤族祭祀盤王禮儀研究》(岳麓書社2016年)等;同時也有較系統(tǒng)的瑤族史研究著作,如奉恒高、朱華、謝尚果等編《瑤族史》(民族出版社2016年)、胡起望《瑤族研究五十年》(中央民族大學(xué)出版社2009年)等。
至于江西瑤族研究,從學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)中國知網(wǎng)查,僅見5篇論文,其中有4篇為全南瑤族花棍舞研究(曹曉蕓2011,2013,2017;黃文華2014),1篇瑤寨旅游研究(黃俐琴2017)。由此可知,江西瑤族文化研究至今還付之闕如,更顯見對全南瑤歌研究的重要性與迫切性。
全南縣地處江西省最南端,1903年建縣,因地處虔州(今贛州)之南,原名“虔南縣”,與廣東翁源、連平、始興、南雄市4縣(市)交界,素有“江西南大門”之稱,全縣總?cè)丝?0余萬,以漢族為主,通行客家語,有畬、瑤、回、壯等少數(shù)民族,境內(nèi)有江西省唯一的仍操瑤語的瑤族行政村陂頭鎮(zhèn)瑤山村,并且當(dāng)?shù)噩幟窬苷f全南客家話。本文所指整理的全南瑤族歌謠系瑤山村的手抄歌本。
全南瑤族歌謠是研究當(dāng)?shù)噩幾逦幕闹匾耖g文獻(xiàn)。 “廣義的民間文獻(xiàn),主要指保存在不同地區(qū)民眾手中的承載著一定歷史文化信息的所有文獻(xiàn),既包括產(chǎn)生于民間自身的本土文獻(xiàn),也包括散失在民間的官方文獻(xiàn);而狹義的民間文獻(xiàn),則更注重這些文獻(xiàn)直接產(chǎn)生于民間,并保存在民間的生產(chǎn)生活中,具有傳承與使用的相對固定區(qū)域?!盵1]民間文獻(xiàn)在我國人文社科研究中有特殊地位,可以從中考察一個地域的文化特征,“在民間文獻(xiàn)中,蘊藏著一個國家和民族豐富的歷史文化傳統(tǒng)。同時,作為與社會實際生活息息相關(guān)的歷史文化載體,民間文獻(xiàn)是民眾自我教育的生動課本,是提高國民素質(zhì)的特殊教材,更是民眾尋求文化歸屬與精神家園的豐厚資源。從這個意義上說,民間文獻(xiàn)的功能和價值又遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出學(xué)術(shù)領(lǐng)域,成為弘揚中華文化、建設(shè)中華民族共有精神家園的重要載體。”[2]至今,全南瑤族歌謠可以說是瑤族村的文化母體,由此孕育了包括省級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“花棍舞”在內(nèi)的全南瑤族文化。
全南瑤歌主要體現(xiàn)在陂頭鎮(zhèn)瑤族村所收存的6本手抄瑤族歌本,計有《大說書》《小說歌》《經(jīng)書》《太原堂經(jīng)書》《八詠唱》《夜深深》《入席拜》等七部分組成。其中《大說書》實際是《盤王大歌》中36段中的前24段、七任曲中的前四段曲;《經(jīng)書》則是《盤王大歌》中36段的后12段及七任曲中的后三段曲;《小說書》則是包含24段及七任曲的《盤王細(xì)歌》。《太原堂經(jīng)書》《八詠唱》《夜深深》《入席拜》疑為版本較獨特的當(dāng)?shù)馗柚{。這些歌本大多在封面或扉頁上有抄錄情況標(biāo)注,如《八永唱》中有標(biāo)注“光緒二十四年夏孟月上浣”字樣,即原本應(yīng)是1898年正月上旬所抄錄的;歌本中亦有“公元一九八八年農(nóng)歷十二月谷旦八十老人何賢襦拙筆”字樣,系1988年依原本重抄的。《大說書》中則有“公元1989年夏農(nóng)歷正春抄。太原堂王天祥用之則行。八一老人何賢掘筆?!薄督?jīng)書》中標(biāo)注“八一老人何賢徱掘筆。三槐堂王天祥口誦。公元一九八九農(nóng)歷孟夏穀旦抄。”需要說明的是,這些歌本大多是1988-1989年間抄寫的;以上3個抄本中,何賢襦、何賢徱、何賢等3個名字因年齡相同,筆跡亦近似,可能系同一人,詳情有待進(jìn)一步考證。2019年8月在瑤寨調(diào)研時,王天祥老人的大兒子王水英及在場的何姓村干部等,一致認(rèn)為抄錄者應(yīng)是“何賢標(biāo)”,根據(jù)當(dāng)?shù)匕l(fā)音、何姓干部回憶以及查閱當(dāng)?shù)睾问献遄V,僅有“何賢標(biāo)”一個,且歌本所記其年齡與族譜所載吻合。有的抄本中寫明是王天祥“口誦”或“用之”,據(jù)王水英說是他父親從始興所購得或請“何賢標(biāo)”抄錄而擁有。(1)2019年8月21日,筆者在全南縣委統(tǒng)戰(zhàn)部副部長兼民宗局長曹永紅陪同下到瑤寨調(diào)研考察,找到鄰近的歧山村漢族何氏與原遷地于1997年12月合修的《信豐錢崗六修族譜》,該譜含概了1710-1997年何姓播遷傳承情況。村委何書記帶來族譜,并介紹說,當(dāng)?shù)刂挥小昂钨t標(biāo)”,沒有“何賢”“何賢襦”,認(rèn)為“何賢徱”應(yīng)是指“何賢標(biāo)”,并找出吊線譜中第60~61頁,記載“賢標(biāo),字金枋,號式庭,生公元一九O九年五月初二午時,龍南縣都陂高(小)畢業(yè),又江西省政治講習(xí)院畢業(yè),并任小學(xué)教師校長,楊溪鄉(xiāng)公所財建干事、楊溪鄉(xiāng)鄉(xiāng)民代表、工會主席、楊溪鄉(xiāng)調(diào)解委員會主任等職。贊曰:賢能做事,見遠(yuǎn)識超,端方舉止,不喜矜驕,人以誠接,友以義交,偶暇無事,消遣琴筲(簫),或邀儕輩,煮茗烹肴,乘興而樂,游梁觀豪,心懷體暢,杯盛飲豪,雅達(dá)有此,鄉(xiāng)黨名徱。任虔南楊溪鄉(xiāng)長族兄:娥明撰贈。于公元一九九六年古歷十月初九日寅時因病逝世,葬營上。”王天祥大兒子王水英(時年88歲)說,他1930年出生于始興羅壩鄉(xiāng),2歲時遷入始興都坑,12歲時隨其父親搬入全南龍源壩鄉(xiāng)都馬土,1947年得到歧山村何賢標(biāo)、何賢熊、何英房3人幫助,當(dāng)時何賢標(biāo)是組長,3人同意并帶領(lǐng)王天祥等王姓瑤人進(jìn)入何姓山場,這是瑤寨第一批人,稍后王水英的大爺、叔叔從始興一起來到瑤寨,有親戚關(guān)系的趙姓、邵姓、鄧姓臨近1949年建國前才搬入瑤寨,直到1956年影響政府號召,并在政府幫助下于1958年才在現(xiàn)今瑤村定居下來。何姓持譜人和王水英都說只有“何賢標(biāo)”這人,不認(rèn)識、也沒有聽說過當(dāng)?shù)赜小昂钨t”“何賢徱”“何賢襦”。至于原歌本中的“鄧觀唐”名字上再貼上“王天祥”三字,王水英老人很明確表示,歌本“這幾本是買來的”,即原持有人是“鄧觀唐”。在王水英老人家里,他拿出三本歌本,他說這些歌他以前全部都能唱出,現(xiàn)在看不太清,也記不太得了。不過他還是吟唱了兩小段,讓我們錄音。在此,非常感謝上述陪同者和采訪對象,特別感謝王水英老人。王天祥(王水英及村民回憶,王天祥生于“民國元年”,逝于2016年底或2017年初,享年107歲)是瑤村第一代自廣東始興遷來的瑤民,也是當(dāng)?shù)匾晃荒苤鞒旨漓雰x式并能唱盤王大歌的經(jīng)師。2019年8月對王水英訪談時,出生于1930年的王水英說他以前也能唱全部歌本,但年歲已高,僅能唱片斷了,并應(yīng)我們的請求對照歌本唱了數(shù)段。筆者在全南縣委宣傳部領(lǐng)導(dǎo)的陪同下,曾于2006年9月、2008年6月兩度采訪過王天祥老人。歌本即來自2006年、2008年的調(diào)查及全南籍研究生曾愛娣2015年提供的部分電子版,在整理過程中參考了盤才萬等編著的《盤王歌》[3]所列《盤王大歌》《盤王細(xì)歌》的結(jié)構(gòu)及有關(guān)條目,特此致謝。全南瑤族系過山瑤,上世紀(jì)50年代定居于全南瑤山村,此前來自廣東始興縣瑤寨,始興瑤族大多又來自于粵北乳源縣,而盤萬才等編著的《盤王歌》中主要資料“收集于乳源瑤族自治縣必背、游溪、東坪、柳坑四個瑤區(qū),并根據(jù)曲江、始興、樂昌瑤山的唱本作了參校。”[3]1這樣的話,從邏輯上說全南瑤歌與此有一定的同源關(guān)系,對互為參校考釋提供了一定的依據(jù)。
民間文獻(xiàn)的整理要適于該文獻(xiàn)的特點。全南瑤族因沒有本民族的文字,但有自己的語言,所以瑤歌在內(nèi)的瑤族文化遺產(chǎn)大多留存于瑤民口頭中,或者借助漢字記錄,有的則借助漢語記錄瑤語的語音,可以說“瑤歌的性質(zhì)是以漢語詞語為主、瑤語詞語為輔。”[4]也就是說瑤歌中,漢字記錄的是歌唱瑤歌時的漢語與瑤語,這是較為特別之處,其中用漢字記錄的瑤語發(fā)音也是現(xiàn)在整理時的困難所在,現(xiàn)在閱讀瑤歌時發(fā)現(xiàn)有很多難懂之處均與此有關(guān),當(dāng)然也與瑤民的思維方式與表達(dá)特點有關(guān)。
瑤族文獻(xiàn)的最大特點是借用漢語記錄。語言學(xué)家趙元任先生1930年著《廣西瑤歌記音》時就發(fā)現(xiàn)了一些特點,并且據(jù)此作了分類,“趙元任發(fā)現(xiàn)雖然《瑤歌》的歌詞是用漢字記錄,且都是照瑤人自己的寫法,并經(jīng)發(fā)音者自己審定了的,但歌中字、音、義的對應(yīng)關(guān)系比較復(fù)雜,他將之區(qū)分為三種性質(zhì)的字:(1)音讀字。即字、音、義源于漢語。(2)假借字。用瑤語字來代替讀音相近的漢字,這種性質(zhì)的漢字就是假借字……(3)訓(xùn)讀字……不過找一個當(dāng)那么講的漢字代替他?!盵4]這三種形態(tài)也適用于全南瑤歌的整理,不過全南瑤歌中除漢語記錄外,還摻入并留存有不少當(dāng)?shù)乜图以挕?/p>
全南瑤歌借用了大量當(dāng)?shù)乜图以?。從全國瑤族文獻(xiàn)看,“在語言上,屬于盤瓠種講的‘勉’方言中,就有一定數(shù)量的漢語南方方言(廣州話、客家話和閩南話)的詞匯。而瑤民無文字,記事均用漢字,《券牒》、石牌等都是漢文書寫的?!盵5]具體到全南瑤歌,如“日落西,捉得鷓鴣籠里隱,日夜踏來心里凄?!贝司渲械摹半[”,就是客家話,“wen”讀成入聲,指關(guān)閉,即把鷓鴣關(guān)在籠子里,鷓鴣因而失去了其活動的空間,日日夜夜跳上跳下,心里痛苦不堪,如同被包辦了婚姻的婦女,其心中的悲涼苦楚如同關(guān)在籠里的鷓鴣。有的是使用了當(dāng)?shù)乜图曳窖灾械恼Z音,如“洪水盡,仙人楛棍去巡天;仙人傳天到別國,厭殺天下萬由人?!逼渲小皸鳌薄皡挌ⅰ笔钱?dāng)?shù)乜图曳窖?,指撐棍、怨煞。整句?yīng)是“洪水盡,仙人撐棍去巡天;仙人傳天到別國,怨煞天下萬由人?!庇械挠每图曳窖酝糇謥泶妫S啎r應(yīng)還原才行,如“黃趙養(yǎng)女能猛勇,踏上馬背交刀劍;交刀交劍手條槍,正是黃趙八陣場?!贝颂幍摹敖弧痹诋?dāng)?shù)胤窖詾椤案恪?,即揮舞;“條”即當(dāng)?shù)乜图曳窖浴皰劇?,即手里拿著槍;“八”系“入”的誤寫。又如“人家富貴千般有,我家貧薄百樣無;陰陽修道寒風(fēng)棧,玉女得知偷但聲?!贝颂帯巴档暋泵黠@是“偷嘆聲”同音之誤。從以上所列舉中可以看出,整理全南瑤歌還應(yīng)考慮到當(dāng)?shù)乜图以捲诂幐柚械倪\用。
除了漢語借用外,瑤族文獻(xiàn)中還有瑤語的運用。有論者看到了瑤歌中的漢語與瑤語的運用,因為“受先進(jìn)的漢字文化影響,各少數(shù)民族多借用漢字為通用文字,而在具體使用過程中,則又打上了各自民族文化的烙印。就瑤族而言,《過山榜》就是民間保存的用漢字記載的一種珍貴典籍,但里面常有一些不規(guī)范的地方,如把‘代’誤作‘伐’,‘免’誤作‘色’,‘即’誤作‘郎’,‘?dāng) `作‘販’等等。從語言學(xué)角度講,這就是錯別字;從文化人類學(xué)的角度來說,處在某文化圈內(nèi)的民族群體,其思維特征、觀察取向會自然滲透到語言文字的運用中,形成與文化的呼應(yīng)與溝通。從后者來說,瑤族《過山榜》中漢字‘不規(guī)范’的使用,或許是漢字適應(yīng)瑤族本土文化的結(jié)果,也可能是漢文化早期影響的孑遺?!盵6]在全南瑤族歌謠中亦同樣存在這類問題,例如“向妹”“門妹”,應(yīng)是“問妹”之誤;“初八席”應(yīng)是“初入席”;“久后”應(yīng)是“以后”,均系手寫之誤,明顯屬于錯別字。又如“日落西,鷓鴣無雙隔崗啼;打破一刻成四縣,大姊落東妹落西?!贝颂幨謱懙摹翱獭弊质恰爸荨弊值氖謱戵w,否則理解不了整個句意。“七嘆雙絲好爺姐,半身亜祿半身青;落葉塞坡斷水路,嫁下大州斷妹情?!币罁?jù)上下文、承接前后句,可以推斷其中的亜祿,指“亞綠”,淺綠色;塞坡,指塞陂,落葉把水陂堵塞了,斷了水路,以比興方式指女子嫁入大州后與男子斷情了。所以全南瑤歌中這類現(xiàn)象的產(chǎn)生主要是手抄之誤,而非是漢字適應(yīng)瑤族文化的結(jié)果。
手抄歌本會因抄寫者的個人理解而改動,由此出現(xiàn)多個版本。歌本中有些是抄寫底稿中如此,也有的是抄寫者在抄寫時依他自己的主觀判斷而增刪,如“為物了,姊妹相要去買鈐;買到銅鈴(鑼)壁上掛,大姊打羅妹聽聲(唱歌);為物了,買線歸家針妹衫(裙);七尺羅衫八尺袖,著歸下巷把人看(傳)?!鄙鲜鲆闹欣ㄌ杻?nèi)的字為抄本中的原樣,是可以代替句子中相應(yīng)字?jǐn)?shù)的字,如 “銅鈴”(“銅鑼”)“聽聲”(“唱歌”)“針妹衫”(“針妹裙”)“把人看”(“把人傳”)可以互換,這是意思相近的詞,在歌唱時這兩者都可以,這樣就出現(xiàn)了不同的版本。
以往的影視劇或戲劇清宮戲,很少觸及到滿漢民族矛盾和情緒問題,大多采取回避這一清初激烈的社會問題的基本事實。劇作《李光地》在陳方所謂的“反詩案”上,設(shè)置李光地與明珠的針鋒相對,隔岸反擊。一個說是“詆金反清”,一個言詩不可摘句附會;一個挑撥狹隘的民族情緒,一個倡導(dǎo)滿漢一家,天下共主。在李光地與明珠的較量中,終使搖擺于其中的康熙有了洞察全局的發(fā)現(xiàn),及時糾正了自己的偏見而鑄成一代明君。了結(jié)滿漢離隙心結(jié),贏得了各族同戮力,是一曲天下情懷的頌歌!
借漢字記音記義之處還存在時間與空間上的印記?!啊冬幐琛分械臐h借詞是瑤族在不斷的遷徙過程中從當(dāng)?shù)貪h語中借用的,存在時間和地域上的差異”[4],因為類似的瑤歌在不同地域中出現(xiàn),有的是同一地域中不同時間所抄寫,因為時空的不同,抄寫者不同或抄寫時間不同,瑤語中語音也會隨著時間而發(fā)生變化,由此很容易造成閱讀理解上的歧義,加上瑤族的有些表達(dá)習(xí)慣不同于漢族,從而使得有些瑤歌晦澀難懂。如歌本中“東海龍王出石卯,西海龍王出石累;南安寺里出含水,貴刈洞口出金鵝;大刈力力三江口,石頭累累在江邊;劉藤生上劉山岸,不知來路向前行?!眳⑿1镜?1~92頁作“東海龍門出石卵,西海龍門出石螺;南安寺里出金水,貴州洞口出金錢;大船力力三江口,石頭累磊在河灘;盤州歌詞都唱了,不知哪路向河流。”對照兩個版本,可以發(fā)現(xiàn)手抄本中手誤抄錯的地方很多,象“卯”( 卵)“累”(螺)“含”(金),字形接近,易誤寫;至于后兩句的不同,不能說哪種處理不好,或者到底哪一種才是最好的版本,這不同地點、不同時期的版本之間的差異倒是豐富了瑤族歌謠。
基于以上原因,民間文獻(xiàn)的整理應(yīng)把握基本原則。這些原則可以借鑒前人所定的原則與成熟的經(jīng)驗,如鄭材先生認(rèn)為要做好注譯校工作要堅持處理好整體與局部、吃透和原文有關(guān)的專業(yè)知識、充分考慮原文的文體特點、重視原文所用的繁體字和異體字、語言必須準(zhǔn)確力求鮮明生動等原則,“要搞好對古籍的校、注、譯,首先必須堅持從整體到局部的原則。凡是校一個字,注一個詞,譯一句話,都不能離開它們所在的句、段、篇乃至全書來孤立地進(jìn)行,而必須從全書、全篇、全段的整體出發(fā),才能校正這個字,注對這個詞,譯好這句話。”[7]舉例而言,“爺飄石頭娘莫愁,破板歸家曾妹樓;見木大哥先見木,小哥見木在南山?!贝颂?“爺飄石頭”應(yīng)是同音“爺剖石頭”,而“曾妹樓”則是將繁體字寫錯了,繁體字的“會”抄寫成“曾”,“會妹”即“會妹”,與情人約會的意思,整句屬比興手法,否則句意難于理解。有些繁體字僅寫一半,如“日頭出早娘擔(dān)水,半桶清水半桶臺(鹿);半桶煮飯要娘食,半桶水面出秀才(官人)。”此處“半桶清水半桶臺(鹿)”,應(yīng)是“半桶清水半桶苔(塵)”,其中“半桶鹿”應(yīng)是“半桶塵”,“塵”即“塵”,只是將繁體字僅抄寫了上半部分,造成了整句不知所言。后面一句則是同音或特殊的表達(dá)所致,“水面”是客家話“萃面”,即擦臉、洗臉,正確的理解則是“半桶煮飯邀娘食,半桶洗臉出秀才(官人)?!痹谶@里還涉及到瑤族的特殊表達(dá)方式,即“娘”指約會的情人,在漢語中大多作“妹”;“水面”則是“洗面”,即洗臉,這是當(dāng)?shù)乜图胰说奶厥獗磉_(dá)方式。所以,在整理瑤歌時必須掌握這些原則,才能更準(zhǔn)確地理解瑤歌。
全南瑤歌既是瑤族的,也是適于當(dāng)?shù)匚幕h(huán)境而出現(xiàn)了“在地化”特點,注入了客家文化成分,在整理時要基于手抄特點而綜合考辨。
全南瑤歌因系手抄而成,既然是手抄,則錯別之處、隨意之處則較多,居于此,應(yīng)按手抄本的特點來作相應(yīng)處理。
一是認(rèn)清其整理校注的難度,應(yīng)當(dāng)反復(fù)辨析?!坝捎诂幾鍤v史上與漢族的關(guān)系,特別是瑤族沒有文字體系,文本的譽寫與流傳大量借助于漢字,造成了后人在對其文獻(xiàn)的訓(xùn)詁和評判上的重重困難?!盵8]這就應(yīng)有心理準(zhǔn)備與知識儲備,認(rèn)識到整理的難度,甘于坐冷板凳,而不是急功近利,否則很難完成這份工作。
二是以多個版本互?;メ專业阶罴汛鸢?。因為“古人的許多文獻(xiàn)都是以抄本的形態(tài)流傳的,既然是抄本就會有不同的版本,有的在傳抄中發(fā)生增減,也有的會融入抄寫人個性化成分。”[1]在校注時找到多個版本進(jìn)行互?;メ?,擇善而從,才能作出更為穩(wěn)妥的理解。
三是摸索總結(jié)當(dāng)?shù)匚幕说氖謱懥?xí)慣。如“三月行游來等姊,過娘門下織花箱;大姊織身姊妹蓋,織成伏二載衣裝?!薄胺敝浮胺?,系同音字中用的筆劃少的簡寫體;“二”是“伏”的習(xí)慣性重復(fù)寫法,并不能當(dāng)成“二”來理解,否則造成理解錯誤;連起來,整句便是“織成幅幅裁衣裝”,指給姑娘做訂親的衣服。又如“四月行游來等姊,過娘門下插田秧;左手搬秧右手插,作少不知秧了時?!贝司渲械摹白魃佟笔恰白餍Α钡牧?xí)慣寫法,文字理順后青年男女插秧時的愉悅勞作場景閃現(xiàn)出來。
手抄歌本中大量使用了俗體字、簡體字。如“風(fēng)過樹頭葉細(xì)花,船行水面不拖沙;一年三百六十日,不有己日得梅花?!逼渲小凹喝铡睉?yīng)是“幾日”。又如“為物了,姊妹相要去買鈐;買到銅鈴壁上掛,大姊打羅妹聽聲;為物了,買線歸家針妹衫;七尺羅衫八尺袖,著歸下巷把人看。” “相要”應(yīng)是“相邀”,“打羅”應(yīng)是“打鑼”,“針妹衫”應(yīng)是“織妹衫”,“著”為“著”(穿著),這是將同音俗化簡寫,或者是同音替代;“買鈐”應(yīng)是“買鈴”,手寫體中不規(guī)范,或缺損筆畫。出現(xiàn)這種情況,與抄寫者文化程度不高有關(guān),也與手抄時為了便利而以同音代替有關(guān)。又如“白日鋪頭下欽酒,飲到五更眼淚落;五更眼淚落腦前,濕落腦前人得知。”此段中“白日鋪頭下欽酒”,應(yīng)是“白日晡頭下飲酒”,其中“鋪”“欽”兩字均是手寫之誤;“眼淚落腦前”應(yīng)是眼淚掉落胸前,同樣的手寫之誤,這雖然不太易看出是手誤,但依常識判斷可以推測到。但有些字則是明顯的書寫手誤,如“爺娘出來中廳坐,爺娘出來借眼看;思著當(dāng)初養(yǎng)女難,當(dāng)初養(yǎng)女得容心?!薄暗萌菪摹保@難于理解,實則應(yīng)是“得客心”,即思量著養(yǎng)育女子艱難,希望女子長大后能“得客心”,即找到幸福的郎君。
手抄本的一個重要特點就是書寫隨意,欠規(guī)范。有些是字形方面寫得隨意,如“日落崗,秀才騎馬過連唐(連州);手把馬鞭鞭蓮子,蓮子分分發(fā)落唐(州)?!贝颂帉⒁恍┳謱懗闪撕嗴w字,應(yīng)作“日落崗,秀才騎馬過蓮塘(連州);手把馬鞭鞭蓮子,蓮子紛紛發(fā)落塘(州)?!庇械膭t寫繁體字、異體字、同音字,如“仙人種得大陽木,拋上大隨千萬年;高王造天置靝赭,評王造地置刻廷?!闭_的理解應(yīng)是“仙人種得太陽木,拋上天隨千萬年;高王造天置青赤,評王造地置州廷?!庇秩纭逗挝锔琛分小昂挝?蕉木)愛生則更嶺,何物(菜葉)愛生則便田?!逼渲小皠t更嶺”“則便田”分別是“崗埂嶺”“側(cè)埂田”?!昂挝?惡狗)上山邏欽獸,何物(野豬)走得氣何何?!逼渲械摹斑墯J獸”“氣何何”,分別是“邏禽獸”“氣呵呵”。這些不規(guī)范的字有部分是可以猜測到,有的則是要依生活邏輯及校訂經(jīng)驗。
歌本中有些是借用字跡的形似,如“月亮亮,亮下大州擔(dān)水娘;擔(dān)水小娘不便火,頭插金釵影地光?!贝颂帯安槐慊稹保瑧?yīng)是“不使火”,意味著晚上擔(dān)水時順便約會情人,而不使用火光,以免被人發(fā)現(xiàn),而情郎又能夠通過小娘頭上的金釵看到她的到來,這樣整首詩顯得意境優(yōu)美,富有詩意。類似的還有“一片烏云是片開,主人請客望客來。”應(yīng)是“一片烏云半片開,主人請客望客來。”如果按前一句的字面語則無法理解,句子意思難通順;如果按后一句理解則很符合當(dāng)時情境,一片烏云慢慢散開,正好與主人請客而期待客人到來的心態(tài)相一致。所以“是”“半”二字是因字形相似導(dǎo)致抄寫錯誤。
有的手抄本可能是依據(jù)演唱而記錄的,使用了同音的詞,整理時需進(jìn)行替換。如“青羅頭巾攔眉過,金紽羅帶攔腰伏;文身莊果是龍鱗,誰知黃趙是女人。”“文身莊果”,即是“渾身裝裹”,整句理解即是黃趙是“女扮男裝”打扮。歌本中“閭山學(xué)堂魯班造,魯班造了匠家衣;莫怪歌詞相說報,一條劉柱到棟梁?!逼渲小敖臣乙隆?,又作“匠家描”,指魯班造寺后再由工匠去雕梁畫棟;對“劉柱”的理解更是需轉(zhuǎn)幾道彎,“劉柱”有的版本作“留柱”,再以同音校釋方法解作“溜柱”,指光溜溜的柱子,即筆直的柱子,用這筆直的柱子作棟梁,從理解的層面上則是從“劉→留→溜→筆直→棟梁”,只有這樣輾轉(zhuǎn)多次,對這句子的理解才能理順到原意。
人名或習(xí)慣語中也有的用了同音字代替,如“石崇富貴豋天下,羅永歲寒在路邊?!贝颂幍摹傲_永”應(yīng)指唐朝詩人羅隱?!按剿终埖襾硎来?;踏上船頭打三合,船頭船尾就團圓?!边@里的“但家”“世船”均難于理解,“但家”是同音而誤,實則是以獵魚為生的“疍家”“疍民”, 實際上是廣東珠三角地帶特有的“疍家”,在水上生活的船家,否則“但家”就難于理解了。疍民善于撐船,“世船”便是“試船”“駛船”之誤;后一句指水浪拍動船頭船尾,使船來回上下浮動,或首尾相連接。又如“來時船肚無物載,去時船肚載銀兩(盤賢);來時白藤緾船底,去時銀換過船微。”此處的“盤賢”當(dāng)是“盤錢”,“船微”應(yīng)是“船尾”,均是因同音而誤。
最為常見的是同音錯字或同形錯字?!疤以炊搭^僧家屋,屋底又連魚子枝?!边@句中僧家屋指的是寺廟,寺廟往往在周圍會挖放生池,即魚子池,歌本中卻寫成了“魚子枝”,歌本由此令人難解。“不唱了,收習(xí)歌詞籠里收(藏);三更半夜人相請,不曾把火過鄉(xiāng)求(求郎)?!贝颂帯笆樟?xí)”應(yīng)是“休息”,因不唱了,要休息了,才把歌詞收歸籠里。如“彭祖生,烏南江口撓船行;撓船歸了三江口,見得離表滿天飛。”此處的“離表”當(dāng)為“梨花”,前者將“離”“梨”同音字錯,后者“表”“花”則字形相似而錯。歌本中“布邊好做手巾怕,載衣載米上閭山”,其中的“巾怕”“載衣”非常明顯是“巾帕”(手帕)“裁衣”之誤。歌本中“要食桃子入桃源,要食香茶入巷頭;要食細(xì)魚三江口,披把沉沉入桃源?!逼渲小跋镱^”有作“杭州”,因杭州的龍井茶有名,“披把沉沉”則是“琵琶沉沉”,指彈著幽怨深沉的琵琵曲調(diào)去桃源洞,如果沒有聯(lián)系相關(guān)的知識,則很難于理解“披把”二字的內(nèi)涵。
同音字或形似字最容易在抄寫時出錯,這一錯常常使得文本理解起來有時顯得無從下手,晦澀難解。如“船到水,爺娘裝郎七貫錢;三貫裝郎船上使,四貫裝郎細(xì)上官?!贝颂幍摹凹?xì)上官”很難理解,這是“納上官”的手抄之誤。又如“火燒坪田段貼段,火燒六笛萖貼萖;世六瑕歌詞成唱了,且唱一條歸搭王?!边@里“坪”作“平”“段”作“塅”,“六笛”作“蘆筍”,“萖”作“兜”,“世”字衍,“瑕”作“段”,“搭”作“報”,這樣通過同音及整個句子的梳理便易于理解了,即如火燒平田,一塅一塅的,就像六段歌詞一下子唱完了,又如火燒蘆筍,一兜一兜,再唱一首來報答神靈。又如贊美神靈一段:“郎話是圣真是圣,圣話是神不是神;是神(來)原行天上路,因何不地踏泥塵?!逼渲小安皇巧瘛睉?yīng)為“才是神”,“不地”應(yīng)為“入地”,指神、圣、王等瑤人心中的神法力無邊,可上天入地、普照人間。再如歌本中“日頭出早照唐基,照見唐王上馬歸?!贝颂幦鐚ⅰ疤苹弊鳌疤粱苯猓瑒t很難將上下句子連貫起來;如將“唐基”作“唐皇”,則很連貫,即“日頭出早照唐皇,照見唐王上馬歸?!碧苹始刺仆?,指瑤人所信奉的神。不過《盤王歌》中中間還有兩句被漏寫,整首歌作“早頭出早照塘基,大廳飲酒門外陰,愿得圣王有施舍,照見唐王上馬歸。”但整首連貫起來理解又有一定的難度,既然在大廳里通宵達(dá)旦飲酒作樂、祭祀“唐王”,直到天亮太陽照射到門前塘基上了,為何又“門外陰”?送神時,希望陽光普照,“照見唐王上馬歸”,祈愿唐王能施舍保佑,“門外陰”從邏輯上理解又有不通順之處。由此,在整理時應(yīng)特別注意抄本中的這些同音同形字,只有仔細(xì)斟酌才能求得合理的解釋。
結(jié)合上下文來理解顯得很重要。如“天光早起犁秧地,三百牯牛不連塘(田);桃源洞口僧家屋,僧家屋里有犁塘(田)?!本渥又小安贿B塘(田)”,結(jié)合下一句應(yīng)是“下蓮塘(田)”,描繪出瑤人辛勤耕作的勞動場景。有些是必須依據(jù)上下文來理解,否則整首歌詞無法理解。如“第一評王造得地,第二高王造得天;第三嫩王造得首,第般般皇造得衫?!弊詈笠痪鋺?yīng)是“第四盤皇造得衫”。
歌本中有些用語非常復(fù)雜,要結(jié)合上下文、運用手抄本的特點,作綜合判斷。“彭祖著病舊情聽,未到遮前不入門;未到澹前隔籬間,問爾病正感己分?!边@里有多處同音字,也有字形相近而誤寫的字,參校其他書目,理順后應(yīng)是“彭祖舊病舊情聽,來到羞慚不入問;來到檐前隔籬問,問你病癥減幾分?!币馑际桥碜娴呐f情人得到彭祖生病后,感到羞慚不好入門相問;來到屋檐前隔著籬笆問別人,問他病情是否好轉(zhuǎn)了。
有的歌詞中字詞有顛倒,需結(jié)合上下文來理解,如“三百貫錢買琵琶,又添四百買琶皮;出世人彈幾不得,玉女彈琶不了時?!睉?yīng)是“三百貫錢買琵琶,又添四百買琶皮;出世凡人彈不得,玉女彈琶不了時。”“凡”字誤成“幾”,且位置放錯了。
抄本中有衍字、漏字的情況。如“歌堂正當(dāng)今日散,姊妹也齊今日歸(行);帶刀上樹放刀下,不曾損順壞木橫枝?!贝颂幰裳堋绊槨弊帧S秩纭按剿瑺敔斈飰牙善咧浑u;三只裝郎船上殺,四只裝郎船上啼?!贝颂幰裳堋盃敗弊帧!皦汛币惨蛲?,應(yīng)為“裝船”,因接下來的幾句是“船到水,爺娘裝郎七貫錢;三貫裝郎船上使,四貫裝郎細(xì)上糧?!笨梢陨舷挛幕樾U?。結(jié)合上下文可以理清手誤,如“日落西,鷓鴣無雙隔崗啼;人話鷓鴣不有屋,鷓鴣有屋在深泥?!贝颂幍摹吧钅唷?,明顯是“樹尾”之誤。
有的歌謠中有襯詞,且襯詞用的是當(dāng)?shù)胤窖缘暮唽憽H纭皬V州鞋子青羅結(jié),四邊水步銀鎖線;鎖眉鎖線(羅利)細(xì)灣灣 便見日頭初出山?!薄傲_利”,就是歌唱中的襯詞,可單用“羅(啰)”或“利(哩)”,也可合用為“啰哩”。
有些地方可能是記音錯誤,導(dǎo)致非?;逎y懂。如全南瑤族歌本中的“二拾四官同刈大,三十六步江河?xùn)|海深;東海下通撐船過,西海不通郎洗身?!边@里既有繁體字“拾”,有手寫體字“刈”,有同音字“步”,有手誤字“下”,有不知所言的字“郎洗身”。而實際上另外一個版本——盤才萬等編著的《盤王歌》寫作“廿四官州青山嶇,卅六步頭東海深;東海水深撐船過,西海不通郎駕船?!盵3]88互為參校,在不違背原意的情況下,全南瑤歌校改成“二十四官同州大,三十六埠江河?xùn)|海深;東海不通撐船過,西海不通郎駕船”就更容易理解了。又如全南歌本中的“刈上到風(fēng)凡七千戶,黃倉造米萬由良。”簡直無法理解其內(nèi)涵,但據(jù)上書第90頁作“州上凡人七千戶,橫倉載米萬有糧”,這就理順了歌本的意思。此例實際上也可看出歌本中有衍字“風(fēng)”,有形似字“黃”“橫”,有音近字“造”“載”,也有同音誤記字“由良”“有糧”,如果沒有互對參校,是很難理解歌本的意思的。類似的例子,如歌本中的“白良傘”,實際上應(yīng)是“白涼扇”,指可以搧了涼風(fēng)的白色扇子。
全南瑤族歌謠是瑤族重要的民間文獻(xiàn)資料,也是瑤族文化的重要組成部分,因為抄寫時間歷時近百年,既有瑤民的獨特表達(dá)方法,又摻入了較多的客家話,加上抄寫者的文化程度及抄寫者的理解,使得版本出現(xiàn)較復(fù)雜的樣貌,有較多的同音字、同形字,在整理時應(yīng)結(jié)合文化語境,調(diào)動多學(xué)科的知識,加以合理地辨析,以求得對全南瑤歌盡可能的正確闡釋。
(本文的寫作得到袁世頻、王天祥、卜谷、賴海燕、尹林春、曹永紅、曾愛娣、譚知真、王水英、廖小鳳、方賢芬及瑤村干部的幫助,特此致謝。)