賈曉琳
【摘 要】在全球化趨勢(shì)下,英語在世界范圍內(nèi)得到廣泛應(yīng)用,英語能力也成了衡量綜合型人才的重要指標(biāo)。由于漢語文化和英語文化存在根本的差異性,因此很多學(xué)生在學(xué)習(xí)中會(huì)遇到較大的困難,限制了教學(xué)工作的順利實(shí)施。在教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中合理導(dǎo)入英語文化,是提升教學(xué)水平與質(zhì)量的關(guān)鍵,同時(shí)也能夠幫助學(xué)生降低學(xué)習(xí)難度。在此過程當(dāng)中,應(yīng)該以應(yīng)用語言學(xué)為理論基礎(chǔ),增強(qiáng)導(dǎo)入的實(shí)效性。本文將通過分析英語文化導(dǎo)入教學(xué)的影響,探索應(yīng)用語言學(xué)視角下英語文化導(dǎo)入教學(xué)的實(shí)施策略,促進(jìn)教學(xué)改革與創(chuàng)新。
【關(guān)鍵詞】應(yīng)用語言學(xué);英語教學(xué);文化導(dǎo)入
中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? ? ? 文章編號(hào):1007-0125(2020)06-0123-02
社會(huì)的快速發(fā)展,對(duì)于英語專業(yè)人才的需求量也在不斷提升,這也給英語教學(xué)工作提出了新的挑戰(zhàn)。教師應(yīng)該順應(yīng)素質(zhì)教育改革的潮流,轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)方法與理念,不斷提升學(xué)生的英語綜合能力,滿足其學(xué)習(xí)與發(fā)展需求。英語專業(yè)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)在于跨文化交際,只有引導(dǎo)學(xué)生了解英語文化與漢語文化的差異性,才能夠使其掌握英語學(xué)習(xí)的規(guī)律和方法。英語文化導(dǎo)入教學(xué)已經(jīng)成了當(dāng)前教學(xué)中的常用方法,能夠幫助學(xué)生在英語文化背景下展開學(xué)習(xí),提升教學(xué)與學(xué)習(xí)效率。應(yīng)用語言學(xué)理論的引入,能夠?yàn)橛⒄Z文化導(dǎo)入教學(xué)提供新的思路,促使學(xué)生用英語更精準(zhǔn)地表達(dá)自己的想法。教師應(yīng)該明確學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)需求,同時(shí)結(jié)合具體的教學(xué)內(nèi)容,在常規(guī)教學(xué)模式中導(dǎo)入英語文化。
一、英語文化導(dǎo)入教學(xué)的影響
(一)對(duì)口語教學(xué)的影響
增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際能力,這是英語專業(yè)口語教學(xué)重點(diǎn)。如果學(xué)生僅僅掌握了單詞和語法,無法深入到英語文化環(huán)境當(dāng)中,那么其表達(dá)能力的提升將會(huì)受到較大限制[1]。比如在漢語文化當(dāng)中的“有空請(qǐng)你吃飯”和英語文化當(dāng)中的“Have dinner next time”就會(huì)有很大的區(qū)別,前者表示客套,而后者則代表正式的邀請(qǐng)。
(二)對(duì)寫作教學(xué)的影響
正確的語法是英語寫作的基本前提,在教學(xué)中不僅需要學(xué)生了解英語的表達(dá)習(xí)慣,而且需要掌握不同形式的俗語,確保文章契合英語文化背景。在實(shí)際教學(xué)過程當(dāng)中,很多學(xué)生由于受到漢語文化的影響,存在諸多“中式英語”的現(xiàn)象,導(dǎo)致其英語寫作水平遲遲不能提升。
(三)對(duì)聽力教學(xué)的影響
很多學(xué)生的英語閱讀與寫作能力較強(qiáng),但是在聽力學(xué)習(xí)當(dāng)中卻存在畏難情緒,主要是由于缺乏對(duì)英語文化的了解,所以難以聽懂文本內(nèi)容。在英語聽力訓(xùn)練當(dāng)中,學(xué)生往往會(huì)用漢語文化思維來思考問題,導(dǎo)致兩者存在較大的沖突,在理解上出現(xiàn)較大的偏差。在英語當(dāng)中存在較多的英語俗語,這和平時(shí)學(xué)生學(xué)習(xí)的內(nèi)容存在較大的出入[2]。學(xué)生由于未能針對(duì)英語生活文化背景加以思考,因此在聽力中出現(xiàn)判斷錯(cuò)誤。
(四)對(duì)翻譯教學(xué)的影響
英語翻譯的基本要求是“信達(dá)雅”,需要在明確表達(dá)英語文本含義的同時(shí),體現(xiàn)語言的雅致與內(nèi)在情感,因此對(duì)學(xué)生的綜合能力要求較高。很多學(xué)生在翻譯當(dāng)中往往只按照字面意思逐字翻譯,導(dǎo)致翻譯內(nèi)容晦澀難懂、邏輯不通。翻譯其實(shí)是一個(gè)重新組織語言的過程,需要學(xué)生能夠扎根于英語文化和漢語文化,并在兩者之間找到平衡點(diǎn),在語言翻譯的同時(shí)實(shí)現(xiàn)文化的翻譯。在翻譯教學(xué)當(dāng)中進(jìn)行英語文化導(dǎo)入,能夠幫助學(xué)生進(jìn)入到英語情境當(dāng)中,防止由于文化差異導(dǎo)致的翻譯訛誤問題。
(五)對(duì)閱讀教學(xué)的影響
在英語閱讀教學(xué)當(dāng)中應(yīng)用文化導(dǎo)入的方式,也是提升教學(xué)工作效率的關(guān)鍵。教師要將英語文化環(huán)境當(dāng)中的相關(guān)信息準(zhǔn)確傳達(dá)給學(xué)生,使其能夠在頭腦中轉(zhuǎn)換思維,提升英語閱讀學(xué)習(xí)效率。由于英語閱讀文章涉及的內(nèi)容繁雜,包括了政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史和風(fēng)俗等等,甚至?xí)型鈬膶W(xué)名著的選段,因此對(duì)于英語文化的依賴程度更高。教師要采用文化導(dǎo)入的方式,使學(xué)生掌握文章的背景知識(shí),從而深入理解文本的真實(shí)內(nèi)容與情感內(nèi)涵。
二、應(yīng)用語言學(xué)視角下英語文化導(dǎo)入教學(xué)的實(shí)施策略
(一)應(yīng)用于口語教學(xué)
口語教學(xué)是英語專業(yè)的重點(diǎn)課程,是增強(qiáng)學(xué)生英語交際能力的主要途徑。在素質(zhì)教育背景下,對(duì)教師的教學(xué)工作提出了新的要求,只有營造良好的全英文氛圍,才能在潛移默化當(dāng)中提升其口語能力。在口語教學(xué)過程當(dāng)中,教師應(yīng)該將漢語文化與英語文化的差異進(jìn)行對(duì)比,為學(xué)生創(chuàng)造不同的文化情境,使其能夠在豐富的情境當(dāng)中感知兩種語言的本質(zhì)區(qū)別[3]。在學(xué)生口語訓(xùn)練當(dāng)中,教師應(yīng)該對(duì)其進(jìn)行正確引導(dǎo),防止中式化表達(dá)問題的出現(xiàn)。這就需要教師能夠在課堂當(dāng)中滲透英語國家的相關(guān)文化風(fēng)俗,避免學(xué)生在交際中出現(xiàn)誤解。
(二)應(yīng)用于寫作教學(xué)
語法知識(shí)的學(xué)習(xí),是開展英語寫作的關(guān)鍵前提。教師在英語專業(yè)寫作教學(xué)時(shí),應(yīng)該重視深入講解英語語法。部分英語的思維習(xí)慣與表達(dá)方式相對(duì)固定,為了防止在寫作過程當(dāng)中出現(xiàn)嚴(yán)重的錯(cuò)誤,教師應(yīng)該重視學(xué)生思維習(xí)慣的訓(xùn)練,使其能夠以英語文化背景為依托開展寫作訓(xùn)練。教師可以將優(yōu)秀英語作品的例句加以重點(diǎn)講解,使學(xué)生能夠舉一反三,明確英語俚語的使用規(guī)則[4]。英語俚語是英語文化的精髓,在寫作當(dāng)中對(duì)其進(jìn)行適當(dāng)使用,能夠增強(qiáng)文章的英語文化色彩。
(三)應(yīng)用于聽力教學(xué)
在英語專業(yè)教學(xué)當(dāng)中,聽力教學(xué)始終是最大的難點(diǎn),學(xué)生如果運(yùn)用漢語思維開展聽力學(xué)習(xí),將很難聽懂文本內(nèi)容。教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入到英語文化背景當(dāng)中,以英語思維對(duì)聽力文本內(nèi)容進(jìn)行把握,促進(jìn)其聽力水平的提升。針對(duì)較難的句子,教師應(yīng)該對(duì)其進(jìn)行慢放和回放,使學(xué)生了解英語表達(dá)習(xí)慣。在英語聽力材料的選擇當(dāng)中,教師也應(yīng)該保障其發(fā)音準(zhǔn)確,避免對(duì)學(xué)生產(chǎn)生誤導(dǎo)。
(四)應(yīng)用于閱讀教學(xué)
閱讀教學(xué)的關(guān)鍵點(diǎn)在于讓學(xué)生理解文本傳達(dá)的知識(shí)與思想,如果學(xué)生對(duì)英語文化較為陌生,則難以進(jìn)入到英語語境當(dāng)中,在閱讀學(xué)習(xí)中會(huì)遇到較大的困難。教師在英語閱讀教學(xué)當(dāng)中,應(yīng)該加強(qiáng)英語知識(shí)的拓展與延伸。尤其是對(duì)于文章中的風(fēng)俗習(xí)慣、人文知識(shí)等,應(yīng)該運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源進(jìn)行拓展,使學(xué)生能夠開闊學(xué)習(xí)視野,在了解不同知識(shí)點(diǎn)蘊(yùn)含的英語文化的同時(shí),加深對(duì)文章的理解[5]。閱讀教學(xué)需要大量的文本素材,教師應(yīng)該對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行重新整合,并豐富當(dāng)前教學(xué)資源。
(五)應(yīng)用于翻譯教學(xué)
在英語翻譯當(dāng)中,學(xué)生往往存在逐字翻譯的問題,導(dǎo)致翻譯的內(nèi)容僵化,難以真正體現(xiàn)原文的情感內(nèi)涵。在翻譯教學(xué)過程當(dāng)中,教師除了引導(dǎo)學(xué)生把握字詞的含義外,還應(yīng)該實(shí)現(xiàn)英語文化向漢語文化的有效翻譯,將其轉(zhuǎn)化到漢語語境當(dāng)中,降低理解的難度。比如英語單詞“please”可以翻譯為“請(qǐng)”,而在特定情況當(dāng)中,“please”也會(huì)表達(dá)“求你了”“拜托”的意思。在翻譯教學(xué)當(dāng)中,教師應(yīng)該通過實(shí)例使學(xué)生產(chǎn)生文化認(rèn)知沖突,增強(qiáng)翻譯當(dāng)中的文化情感。在翻譯教學(xué)當(dāng)中,教師可以運(yùn)用多媒體設(shè)備輔助教學(xué)[6]。將著名電影或者戲劇的視頻片段呈現(xiàn)在多媒體設(shè)備當(dāng)中,選擇具有針對(duì)性的翻譯內(nèi)容,讓學(xué)生根據(jù)故事背景進(jìn)行翻譯,使其養(yǎng)成在文化背景下進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)的良好習(xí)慣。
三、結(jié)語
英語教學(xué)的重點(diǎn)是在英語文化背景下,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)思維的轉(zhuǎn)變,提升其英語交際能力。英語文化導(dǎo)入教學(xué)在英語專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用十分廣泛,能夠使學(xué)生掌握專業(yè)知識(shí)的同時(shí),深入了解英語文化,促進(jìn)英語綜合素養(yǎng)的提升。在英語口語教學(xué)、聽力教學(xué)、閱讀教學(xué)、寫作教學(xué)和翻譯教學(xué)當(dāng)中,教師應(yīng)該實(shí)現(xiàn)英語文化的有效導(dǎo)入,促進(jìn)教學(xué)工作水平的提升。
參考文獻(xiàn):
[1]曹卓明.應(yīng)用語言學(xué)視角下的英語文化導(dǎo)入教學(xué)研究[J].課程教育研究,2017(49):126-127.
[2]張柳.應(yīng)用語言學(xué)視閾下英語文化導(dǎo)入教學(xué)的思考[J].科教文匯(下旬刊),2017(05):162-163.
[3]關(guān)琦.應(yīng)用語言學(xué)視閾下英語文化導(dǎo)入教學(xué)的思考[J].英語廣場(chǎng),2016(06):99-100.
[4]顧冠男.應(yīng)用語言學(xué)視角下的英語文化導(dǎo)入教學(xué)的實(shí)踐嘗試[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2015,28(22):157-158.
[5]劉軍,黃世霞.應(yīng)用語言學(xué)視角下的英語文化導(dǎo)入教學(xué)研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,32(10):166-167.
[6]王爭偉.應(yīng)用語言學(xué)視角下的英語文化導(dǎo)入教學(xué)[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(11):131-132.