李娟娟 劉凌玲
(三峽大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 宜昌443002)
學(xué)術(shù)論文摘要的研究日益發(fā)展,摘要是論文最重要的部分之一,是讀者獲取主要信息的第一來源(姚俊,2010:32)。摘要描述研究對象、研究目的、主要研究成果、結(jié)論和意義(鞠玉梅,2004:33)。摘要可以分為兩類,指示性摘要和信息性摘要(Thomas Hawes,2012:177)。前者可稱為廣義抽象,更適用于理論性較強(qiáng)的論文,主要概述了本文的研究重點(diǎn)、研究范圍、分析過程、內(nèi)容概要和結(jié)論,不關(guān)注詳細(xì)的內(nèi)容或數(shù)據(jù)。后者可以稱為實驗和技術(shù)論文中經(jīng)常使用的報告摘要(王月麗,2017:34-38)。因此,抽象應(yīng)該受到人類的重視。讀者可以迅速了解要點(diǎn)、背景、原因、目的、內(nèi)容、發(fā)現(xiàn)、結(jié)果和意義。
每個句子都有主位和述位。如果句子單獨(dú)存在,那么主位和述位是孤立的,不會改變。如果語篇中存在句子,則前后句的主位和述位之間存在一定的關(guān)系(劉秀明,2009:51-54)。例如,主位變成了述位,述位變成了主位,文本將向前推進(jìn)。國內(nèi)外許多語言學(xué)家對這一現(xiàn)象進(jìn)行了細(xì)致的分析,并得出了規(guī)律性的結(jié)論,即主位推進(jìn)模式。語篇中唯一存在的主位推進(jìn)模式較少。一般來說,文本中會交替出現(xiàn)幾種主位推進(jìn)模式(滕延江,2008:42)?;谥魑煌七M(jìn)模式的英漢學(xué)術(shù)論文摘要分析可以了解英漢學(xué)術(shù)論文摘要的差異及原因,對今后的寫作有一定的指導(dǎo)意義,使之更正式和規(guī)范。
徐盛桓(1982)是國內(nèi)第一個研究主位推進(jìn)模式的人,他介紹了四種主位推進(jìn)模式:平行型、延續(xù)型、集中型和交叉型。朱永生(1995)提出了四種主位推進(jìn)模式,與徐盛桓的主位推進(jìn)理論相似。分別是主位同一型、述位同一型、延續(xù)型和交叉型。黃國文(1988)介紹的六種模式是在徐的模式的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,有平行型、延續(xù)型、集中型、交叉型、并列型和派生型。并列型和派生型是由黃國文提出的相對較新的推進(jìn)模式。胡壯麟(1994)也提出了三種主位推進(jìn)模式T1→T2、R1→T2和T1+R1→T2。第一種類型類似于徐盛桓的平行型。R1→T2類似于延續(xù)型。T1+R1→T2指的是第一句話的主位和述位變成了第二句話的主位。黃衍(1985)分得更細(xì),他在對語篇結(jié)構(gòu)進(jìn)行初步研究的基礎(chǔ)上,提出了六種主位推進(jìn)模式,有平行型、延續(xù)型、集中型、交叉型、并列型和派生型和跳躍型。
在國外,有許多語言學(xué)家對主位推進(jìn)模式進(jìn)行了研究,如Danes(1974),Van Dijk(1977)。Danes(1974)是第一個提出主位推進(jìn)模式概念并發(fā)展出三種基本主位推進(jìn)模式的人。這三種模式為國內(nèi)外語言學(xué)家今后研究提供了參考。三種基本模式是連續(xù)主位發(fā)展型、線性發(fā)展型和派生主位發(fā)展型。連續(xù)主位發(fā)展型描述同一個主位和不同的述位。因此,不同的述位會攜帶新的信息來描述主題,推動語篇向前發(fā)展。線性發(fā)展型側(cè)重于述位或部分述位成為下一句的主位。派生主位發(fā)展型解釋了前句主位產(chǎn)生的次主位。也就是說,后句的主位來源于第一句的主位。荷蘭語言學(xué)家Van Dijk(1977)提出連貫語篇有兩種基本類型:平行結(jié)構(gòu)和鏈結(jié)構(gòu)。他的研究為進(jìn)一步探索主位推進(jìn)模式提供了基本思路。此外,這些基本思想促進(jìn)了我國語言學(xué)家對主位推進(jìn)模式的研究和發(fā)展。
朱永生(1995)提出了四種主位推進(jìn)模式:主位同一型、述位同一型、延續(xù)型和交叉型。第一種是主位同一型,主位推進(jìn)模式呈現(xiàn)相同的主位和不同的述位。還有一個條件是,第一句的主位將產(chǎn)生后面的部分主位。本文用不同的述位描述和論證同一主題。主旨淺顯易懂。例如:
I(T1)am of great honor to stand here(R1).I(T2)am Li Ming(R2).I(T3)am twenty-two years old(R3).I(T4)would like to answer whatever you may raise(R4).
述位同一型與主位同一型正好相反。它指不同的主題和相同的述位。延續(xù)型揭示了前一句的述位或部分述位成為后句的主題。交叉型是上一句的主位變成下一句的述位。
論文的目的是找出英漢學(xué)術(shù)論文摘要主題選擇的特點(diǎn)。重要的是,本研究還發(fā)現(xiàn)了兩種學(xué)術(shù)論文摘要在主位推進(jìn)模式上的異同。語料是5篇英文和5篇中文學(xué)術(shù)論文摘要。本文的研究方法是對比分析法,是對母語和目的語在形式和意義上進(jìn)行系統(tǒng)的、共時的比較,找到兩種語言之間的相同和不同之處。該方法可以預(yù)測目標(biāo)語學(xué)習(xí)過程中可能遇到的困難。也就是說,在母語干擾的情況下,第二語言學(xué)習(xí)者可能會出現(xiàn)錯誤,以便找出難點(diǎn)或重點(diǎn),并采取適當(dāng)?shù)拇胧?/p>
在這10篇摘要中,中文摘要包括22個句子和17個主位推進(jìn)模式。英文摘要共有25個句子和20個主位推進(jìn)模式。
表1 主位推進(jìn)模式在所選語料中的分布
從上表可以清楚地看到數(shù)字和百分比之間的對比。首先,這四種模式的相似之處在于述位同一型和交叉型較少,尤其是交叉型。英文摘要只有一個,中文摘要沒有,是使用頻率最低的一個。其次,述位同一型在兩種摘要中居第三位。主位同一型和延續(xù)型所占比例較大。而且,這四種模式在兩種摘要中的分布差異懸殊。例如,在中文摘要中,延續(xù)型占57%,而交叉型則沒有。英語摘要中主位同一型占50%,交叉型占5%。最后,英文摘要和中文摘要使用的主位推進(jìn)模式都不是單一的某一種,而是四種模式混合使用。
還有一些不同之處。第一,主位同一型在英文摘要中占主導(dǎo)地位,延續(xù)型在中文摘要中占最大比重。第二個區(qū)別是,在英語摘要中,延續(xù)型排在第二位,中文摘要中主位同一型排在第二位。這兩種主位推進(jìn)模式剛好在中英文摘要中的所占位置完全相反。第三個區(qū)別是英文摘要的主位同一型比中文摘要多3個。第四個區(qū)別是中文摘要的延續(xù)型比英文摘要多4個。第五個差異是英語摘要在交叉型和述位同一型的數(shù)量多于中文摘要。第六,英文摘要的總共主位推進(jìn)模式要多于中文摘要的推進(jìn)模式。
從分布數(shù)字看,英文摘要中主位同一型的主導(dǎo)地位是由摘要本身的特點(diǎn)所決定的。在摘要中,語言理應(yīng)言簡意賅、篇幅短小,同時敘述論文中最重要的內(nèi)容。運(yùn)用主位推進(jìn)模式可以讓作者在有限的篇幅中盡可能闡述原文的主要內(nèi)容。
This paper(T1)is a case study of the development and teaching of a course on language endangerment and death,including related topics like language preservation,language revitalization and revival,and the historical,sociocultural,economic,and political factors behind the recent exacerbation of the depletion of global linguistic diversity(R1).This case study(T2)also demonstrates how students can learn to apply methods of evaluating primary and secondary sources towards con structing a web-based,digital exhibit that explores the story behind endangerment of a specific language(R2).Underlying this case study(T3)is the argument that such a course is equally as critical to undergraduate linguistics and general education(R3).It(T4)builds on critical discipline-specific skills and also offers opportunities for broader cross-disciplinary inquiry and acquisition of professional skills for undergraduate students as young global citizens(R4).
在這個英文摘要中,主位同一型得到了很好的體現(xiàn),顯而易見,四句話的主位都是圍繞論文這一主題開展而來的。第一句的主位“This paper”開門見山,直接向我們闡述了典型的摘要中的主題。這一點(diǎn)在英文摘要中尤其明顯。因為外國的寫文章習(xí)慣直接講重點(diǎn),中國人更喜歡過渡,可能先從背景開始,一步步引入主題。第一句話就點(diǎn)出這篇論文是關(guān)于瀕危語言的個案研究。第二句話的主位是第一句話的述位,這里用的是延續(xù)型,從而很好地起了過渡作用,這樣反映了思維發(fā)展的延續(xù)性,讀者可以自然而然地進(jìn)入文章當(dāng)中。第一句話的未知信息在第二句話成了已知信息,反映了未知信息與已知信息的交替從而滿足摘要的要求,吸引讀者,層層遞進(jìn)。第三句話和第四句話以個案研究作為主題,引出不同的述位,這些述位對主題進(jìn)行了詳細(xì)的解釋、說明和補(bǔ)充,全方位、多角度地對文章主題進(jìn)行升華,讀者通過摘要對整篇文章有了更好的把握。這種推進(jìn)方式適合對同一個人或物不同側(cè)面的描寫,用于說明某一事物的特點(diǎn),摘要恰好是為了說明該研究過程各個方面的情況,因此主位同一型在摘要中得到廣泛的使用。
本研究(T1)從語篇、語義與句法接口的視角考察中國英語學(xué)習(xí)者對英語空賓語結(jié)構(gòu)的習(xí)得。研究結(jié)果(T2)顯示,受試對符合語篇、語義條件的句子的接受程度顯著高于反語篇、語義條件的句子,對習(xí)慣句的接受程度顯著高于事件句。由此得出如下結(jié)論(T3):第一,空賓語習(xí)得不是單純的句法習(xí)得問題,學(xué)者對英語空賓語句的語義和語篇限制條件均有一定認(rèn)知。第二(T4),語篇突出是一個層級概念,不同程度的語篇突出對受試判斷空賓語句有不同程度的影響。第三(T5),空賓語的習(xí)得是一個漸進(jìn)的過程,語義、語篇因素對不同水平的英語學(xué)習(xí)者有不同的影響。第四(T6),主語賓語習(xí)得中的不對稱現(xiàn)象在一定程度上是由二語輸入中空主語句與空賓語句的不對稱造成的。
在這個中文摘要中有六句話,延續(xù)型主位推進(jìn)模式占據(jù)了主體。在第一句話中,主位“本研究”開啟了文章的主題。第二句話中的主位和第一句話的主位呼應(yīng),構(gòu)成了主位同一型。在一般的摘要中,前兩句話這么安排是為了使用大量的角度對主題進(jìn)行說明,比如論文的方法、理論、背景、綜述、結(jié)論等。接下來的第三、四、五、六句使用延續(xù)型推進(jìn)模式,主要是對結(jié)論的一步步解釋,在結(jié)論中運(yùn)用這種模式不僅思路清晰,不會讓讀者困惑,而且讓讀者對這篇論文留下了更加深刻的印象,條理清晰,通順自然,更加證明了結(jié)論的合理性,對整篇論文有了更加全面的認(rèn)識。
對10篇中英文摘要進(jìn)行對比分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn):中英文摘要中,主位同一型、述位同一型、延續(xù)型、交叉型都得到了體現(xiàn),其中,主位同一型和延續(xù)型使用頻率最高,交叉型和述位同一型出現(xiàn)頻率很少,尤其是交叉型,這種現(xiàn)象和摘要的性質(zhì)特點(diǎn)有著密切的關(guān)系。語言理應(yīng)言簡意賅、篇幅短小,同時敘述論文中最重要的內(nèi)容。通過主位同一型和延續(xù)型可以讓讀者對這篇文章有快速清晰的認(rèn)識,一步步吸引讀者繼續(xù)閱讀。在中文摘要中延續(xù)型很重要,在英文摘要中,主位同一型出現(xiàn)最多??梢钥闯?,中文摘要容易從背景著手,一步步引入論文主題,延續(xù)型使用比較多,外國人寫文章更喜歡開門見山,直奔主題,主位同一型使用頻率較高。本文對主位的探索可以理解其規(guī)律,對文本內(nèi)容和意義起到重要的作用。對學(xué)術(shù)論文摘要的分析,不僅可以幫助學(xué)生更好地理解如何在摘要中撰寫文章和組織話語,而且可以幫助學(xué)生學(xué)會如何在摘要寫作中取得進(jìn)步,獲得相應(yīng)的寫作經(jīng)驗。