国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

法語(yǔ)背景留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得偏誤研究

2020-12-23 04:10韓宇
校園英語(yǔ)·中旬 2020年9期
關(guān)鍵詞:偏誤分析

【摘要】法語(yǔ)作為歐洲印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族的獨(dú)立語(yǔ)言,與漢語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上有較大差異,為法語(yǔ)背景留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)帶來了困難。本文通過對(duì)留學(xué)生母語(yǔ)(法語(yǔ))和目的語(yǔ)(漢語(yǔ))的對(duì)比,結(jié)合偏誤分析理論,總結(jié)不同偏誤產(chǎn)生的原因,提出相應(yīng)的解決辦法,從而有針對(duì)性地提高對(duì)法漢語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量。

【關(guān)鍵詞】法語(yǔ)留學(xué)生;漢語(yǔ)語(yǔ)法;偏誤分析

【作者簡(jiǎn)介】韓宇(1992-),女,漢族,江蘇徐州人,徐州工程學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院,助教,碩士研究生,研究方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。

法語(yǔ)是世界上使用最廣的語(yǔ)言之一,在當(dāng)今國(guó)際語(yǔ)言上享有重要的地位。法語(yǔ)的優(yōu)點(diǎn)在于嚴(yán)謹(jǐn)清晰、邏輯性強(qiáng),這也主要得力于其語(yǔ)法。法語(yǔ)語(yǔ)法的特點(diǎn)表現(xiàn)在名詞的性數(shù)變化、動(dòng)詞的語(yǔ)式時(shí)態(tài)等方面。而以法語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)遇到了完全不同的語(yǔ)法體系,從而造成了一些困難。現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法最突出的特點(diǎn)集中表現(xiàn)于缺少嚴(yán)格意義上的詞的形態(tài)變化,語(yǔ)序和虛詞是漢語(yǔ)最重要的兩大語(yǔ)法手段,詞、短語(yǔ)、句子的構(gòu)成方式大致相同,漢語(yǔ)有豐富的量詞和語(yǔ)氣詞。研究法語(yǔ)背景留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得情況具有現(xiàn)實(shí)意義。故本文以徐州工程學(xué)院科摩羅留學(xué)生(以法語(yǔ)為母語(yǔ))為測(cè)試對(duì)象,進(jìn)行研究。

一、 偏誤分析理論

偏誤分析是對(duì)學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言習(xí)得過程中所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,探究其來源,揭示學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)體系,從而了解第二語(yǔ)言習(xí)得的過程與規(guī)律。

21世紀(jì)60年代末到70年代初,人們發(fā)現(xiàn)第一語(yǔ)言的干擾并非學(xué)習(xí)者產(chǎn)生錯(cuò)誤的唯一原因,于是便開始把研究的重點(diǎn)從兩種語(yǔ)言的對(duì)比轉(zhuǎn)到直接研究學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言本身,集中對(duì)學(xué)習(xí)者所產(chǎn)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,從而揭示第二語(yǔ)言的習(xí)得過程。這就標(biāo)志著第二語(yǔ)言習(xí)得研究由對(duì)比分析發(fā)展到偏誤分析。在西方,70年代是偏誤分析的鼎盛時(shí)期??频率瞧`分析最早的倡導(dǎo)者。他認(rèn)為,通過偏誤分析,教師可以了解學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的掌握程度及其所達(dá)到的階段;研究者可以了解學(xué)習(xí)者是如何習(xí)得目的語(yǔ)的,有助于了解學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所采取的學(xué)習(xí)策略和步驟;學(xué)習(xí)者可以更多地檢驗(yàn)對(duì)所學(xué)的語(yǔ)言規(guī)則做的假設(shè)。為了科學(xué)地檢測(cè)出徐州工程學(xué)院法語(yǔ)留學(xué)生的語(yǔ)法習(xí)得情況,筆者做了一系列調(diào)查問卷,并進(jìn)行了詳細(xì)分析。

二、搜集供分析的語(yǔ)料

在問卷中,筆者設(shè)計(jì)了10道大題,每道大題共5道小題。題目涵蓋了可能補(bǔ)語(yǔ)、疑問代詞、同義詞辨析、時(shí)段表達(dá)、興趣表達(dá)、時(shí)間表達(dá)、比較句、遞進(jìn)句、概數(shù)的表達(dá)等漢語(yǔ)語(yǔ)法問題,主要針對(duì)徐州工程學(xué)院在讀科摩羅(母語(yǔ)為法語(yǔ))的留學(xué)生學(xué)習(xí)的HSK3級(jí)內(nèi)容,目的為考查留學(xué)生對(duì)正在學(xué)習(xí)的語(yǔ)法的掌握情況和輸出能力。

三、偏誤分析

1. 鑒定偏誤的標(biāo)準(zhǔn)??频掳褜W(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤分為失誤和偏誤兩種。所謂失誤是指偶然產(chǎn)生的口誤或筆誤,這種錯(cuò)誤沒有什么規(guī)律可循,即使母語(yǔ)使用者也常常會(huì)發(fā)生,不反應(yīng)說話者的語(yǔ)言能力,因此,不在我們討論的范圍之內(nèi)。偏誤則是指由于目的語(yǔ)掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯(cuò)誤,它偏離了目的語(yǔ)的軌道,反映了說話者的語(yǔ)言能力和水準(zhǔn)。比如,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人學(xué)習(xí)法語(yǔ),常常忘記法語(yǔ)動(dòng)詞變位。這類錯(cuò)誤一般學(xué)習(xí)者自己難以察覺,也不易改正,同一錯(cuò)誤會(huì)多次重復(fù)出現(xiàn)。這類規(guī)律性的偏誤是中介語(yǔ)特征的表現(xiàn),是偏誤分析要研究的主要內(nèi)容。筆者判定留學(xué)生產(chǎn)生偏誤的標(biāo)準(zhǔn)即為上述定義中的偏誤。

2. 對(duì)偏誤進(jìn)行分類并解釋偏誤產(chǎn)生的原因。(1)母語(yǔ)負(fù)遷移。法語(yǔ)留學(xué)生初學(xué)漢語(yǔ)時(shí),對(duì)漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則和框架不夠熟悉,會(huì)不自覺地依賴法語(yǔ)知識(shí),從而使得法語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者往往出現(xiàn)同類性質(zhì)的偏誤。以下是以法語(yǔ)為第一語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者偏誤的例子:

*他剛才出去。(“剛”和“剛才”在法語(yǔ)里都可以譯為venir de。)

*我又餓了。(在法語(yǔ)里Jai faim,和“我又餓了”正好一一對(duì)應(yīng)。)

*我學(xué)了漢語(yǔ)多三年了。(法語(yǔ)中plus de 放在“三年”前面表示“多”。)

*我一會(huì)兒又去。(法語(yǔ)中“又”和“再”都是encore。)

*我的電話號(hào)碼是八十三/十/五十二/八十七。(實(shí)際號(hào)碼為83105287,但法語(yǔ)中是按照每?jī)晌灰黄鹱x的規(guī)則,即為quatre-vingt-trois/ dix/ cinquante-deux/ quatre-vingt-sept。)

(2)目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移。留學(xué)生到了一定的學(xué)習(xí)階段,掌握了一些漢語(yǔ)知識(shí),但并不牢固,有可能造成一些意想不到的混亂,產(chǎn)生理解偏差,將不正確的語(yǔ)法知識(shí)自主地套用在句子中,從而造成偏誤,這種現(xiàn)象叫作過度泛化。仍以法語(yǔ)為第一語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者為例:

*我學(xué)習(xí)漢語(yǔ)已經(jīng)兩個(gè)年了。(“一年”“兩天、三日”等,是準(zhǔn)量詞,準(zhǔn)量詞前面不需要“個(gè)”這個(gè)量詞,只能跟數(shù)詞直接連用。)

*我正在打打羽毛球。(表進(jìn)行態(tài)的動(dòng)詞不能再重疊。)

*他明天要回去中國(guó)。(帶趨向補(bǔ)語(yǔ)的動(dòng)詞,其賓語(yǔ)如不能因動(dòng)作而移動(dòng)位置,則必須放在動(dòng)詞與趨向補(bǔ)語(yǔ)之間。)

*你說得很清清楚楚。(形容詞重疊后不能再用“很”等副詞來修飾。)

以上所出現(xiàn)的偏誤均不存在于法語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則中,是留學(xué)生學(xué)習(xí)一定的漢語(yǔ)知識(shí)后強(qiáng)行用在了錯(cuò)誤的句子中,產(chǎn)生了過度概括或過度泛化的結(jié)果。

(3)文化因素負(fù)遷移。不是只有語(yǔ)言能產(chǎn)生負(fù)遷移,經(jīng)過筆者對(duì)留學(xué)生的觀察,留學(xué)生自身的文化差異也會(huì)在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)產(chǎn)生偏誤。最典型的案例是留學(xué)生第一次看到中國(guó)人的姓名,并不知道中國(guó)人把姓放在前面,而把名放在后面。比如,將“張雷”這個(gè)人稱為“雷先生”,將“孫麗”這個(gè)人稱為“麗”女士。再比如,留學(xué)生學(xué)到帶有“龍”的句子時(shí),會(huì)不自覺地想成貶義的意向。因?yàn)樵谒麄兊奈幕?,龍代表著邪惡的力量,是猙獰可怖的象征。相反,在中國(guó)文化里,龍是皇權(quán)和尊貴的象征,是最具有代表性的傳統(tǒng)文化之一,常用來表示祥瑞的吉兆。文化差異造成了文化沖突,影響了跨文化交際的順利進(jìn)行。[1] 人不可能接觸所有的文化,只有不斷地了解、累積、對(duì)比不同的文化,才能對(duì)跨文化交際游刃有余。[2]

(4)學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響。學(xué)習(xí)者作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言交際的主體,無(wú)論是習(xí)得漢語(yǔ)還是運(yùn)用漢語(yǔ),都會(huì)在面臨困難時(shí)采取各種方法克服困境,達(dá)成正確使用語(yǔ)言的目的。在這個(gè)過程中,采用的手段和措施可以稱為學(xué)習(xí)策略或交際策略。

所謂學(xué)習(xí)策略,在這里主要有遷移、過度泛化和簡(jiǎn)化等。遷移主要指留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)遇到困難便本能地求助于自己的母語(yǔ)并通過母語(yǔ)去理解目的語(yǔ),因此而產(chǎn)生了偏誤情況;過度泛化是指留學(xué)生在已有的漢語(yǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上,采用推理猜測(cè)的方式強(qiáng)行將新的漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)擴(kuò)大使用;簡(jiǎn)化的策略是指留學(xué)生為了逃避漢語(yǔ)語(yǔ)法中出現(xiàn)的復(fù)雜情況,例如將帶有狀語(yǔ)、定語(yǔ)成分的長(zhǎng)句子改成若干個(gè)簡(jiǎn)單句。例如:

*他很冷,他抖。(應(yīng)為“他冷得瑟瑟發(fā)抖?!保?/p>

*我?guī)?,我走了。(?yīng)為“我把書帶走了?!卑炎志?,是漢語(yǔ)中的一種主動(dòng)式動(dòng)詞謂語(yǔ)句。[3])

*她哭了,她抱媽媽。(應(yīng)為“她哭著抱住了媽媽?!保?/p>

*你站,你開門。(應(yīng)為“你站起來把門打開。”)

所謂交際策略所包含的內(nèi)容很多,在這里需要重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的是回避和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換兩種策略。筆者所教的科摩羅留學(xué)生在輸出漢語(yǔ)時(shí)常出現(xiàn)回避的情況,大多是因?yàn)槠鋵?duì)某一復(fù)雜語(yǔ)法沒有把握準(zhǔn)確使用的,從而避免使用。這一類被回避的語(yǔ)法多為較常用且規(guī)則較多的語(yǔ)法,比如“把”字句和“被”字句,還有可能補(bǔ)語(yǔ)和“越A越B”等帶固定格式的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。留學(xué)生回避的方式可能是沉默不語(yǔ),也可能是用簡(jiǎn)單的方法代替復(fù)雜的語(yǔ)法句子。例如,當(dāng)留學(xué)生應(yīng)該說“這個(gè)包太重了我拿不動(dòng)”時(shí),卻說成“這個(gè)包很重我不拿”。再比如,當(dāng)學(xué)生應(yīng)該說“可樂被我喝完了”時(shí),卻說成“我喝完可樂”。這樣的句子并不能稱之為錯(cuò)誤,但卻失去了漢語(yǔ)原有的語(yǔ)言魅力,也使得表達(dá)產(chǎn)生了些許偏差。而語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的策略在筆者所教的留學(xué)生中頻繁出現(xiàn)。因?yàn)楣P者會(huì)法語(yǔ),而科摩羅留學(xué)生的母語(yǔ)正是法語(yǔ),當(dāng)他們無(wú)法用漢語(yǔ)表達(dá)自己的意思時(shí),會(huì)嘗試在漢語(yǔ)中夾雜著個(gè)別法語(yǔ)句子,或用法語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)組建漢語(yǔ)詞語(yǔ),希望教師能夠明白其的意思。這也是非常常見的情況。

(5)學(xué)習(xí)環(huán)境的影響。學(xué)習(xí)環(huán)境的影響指的多是外部因素。比如,教材缺少可行性和實(shí)用性,教師不能進(jìn)行針對(duì)性教學(xué),課堂安排不當(dāng),等等。反映在留學(xué)生語(yǔ)法習(xí)得上的情況也很多,例如,有的教師將“把”字句和“被”字句反復(fù)練習(xí),認(rèn)為這是非常重要的語(yǔ)法考點(diǎn),但留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生了疲倦感,只是跟隨教師進(jìn)行機(jī)械練習(xí),并不能完全掌握漢語(yǔ)知識(shí)的精髓,也無(wú)法正確運(yùn)用在實(shí)際生活中,使得留學(xué)生對(duì)這些句型產(chǎn)生了厭煩的情感。

而此類問題,尤其是其中的語(yǔ)法問題,至今都沒有非常好的解決辦法。因?yàn)榻滩牡木帉懰絽⒉畈积R,教師的教學(xué)情緒難以控制,課堂出現(xiàn)錯(cuò)誤漏洞的情況時(shí)有發(fā)生,留學(xué)生在陌生的環(huán)境下難以分辨正誤,導(dǎo)致留學(xué)生的語(yǔ)法習(xí)得在不知不覺中產(chǎn)生偏誤。

四、 對(duì)待偏誤的正確做法

根據(jù)中介語(yǔ)理論,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在不斷地、主動(dòng)積極地建構(gòu)目的語(yǔ)規(guī)則體系。當(dāng)學(xué)習(xí)者的假設(shè)與目的語(yǔ)體系不符時(shí),就出現(xiàn)了偏誤。因此,偏誤是第二語(yǔ)言習(xí)得中必然存在的正常現(xiàn)象,是無(wú)法避免的,也是十分必要的。

在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過程中,教師應(yīng)針對(duì)留學(xué)生的國(guó)別、語(yǔ)言特點(diǎn)、個(gè)性差異,利用對(duì)比分析和偏誤分析,提前掌握偏誤來源,提供正確示范,幫助留學(xué)生克服偏誤心理。一般來說,語(yǔ)法方面的偏誤比語(yǔ)音、詞匯方面的偏誤對(duì)交際的影響小。因?yàn)槁曊{(diào)、用詞等錯(cuò)誤可能會(huì)影響信息傳達(dá),阻礙交際的正常進(jìn)行。但也要看它在一定的語(yǔ)言環(huán)境中所起的作用。教師應(yīng)針對(duì)偏誤發(fā)生的場(chǎng)合,采取不同的糾正方式,循序漸進(jìn)地啟發(fā)學(xué)生,讓學(xué)生練就自主發(fā)現(xiàn)偏誤并改正的能力。

參考文獻(xiàn):

[1]李洪源.“跨文化交際中的文化差異與文化融合——以第十三屆‘漢語(yǔ)橋比賽為例”[D].東北師范大學(xué),2015:12.

[2]祖曉梅.跨文化交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015:179.

[3]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,1977:122.

猜你喜歡
偏誤分析
越南留學(xué)生使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用偏誤分析
外國(guó)留學(xué)生使用“把”字句的偏誤分析及教學(xué)策略
動(dòng)態(tài)助詞“了”、“過”的對(duì)比分析與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中“對(duì)于、關(guān)于”的偏誤分析
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者焦點(diǎn)句式習(xí)得的偏誤現(xiàn)象及成因研究
關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)偏誤分析的心得
房产| 台前县| 通辽市| 满洲里市| 玉门市| 古浪县| 乐业县| 呼和浩特市| 南华县| 连云港市| 莎车县| 青阳县| 修文县| 且末县| 抚远县| 东海县| 深圳市| 五华县| 石台县| 浑源县| 沁源县| 张家川| 淳化县| 平远县| 额尔古纳市| 怀仁县| 双流县| 宜兴市| 玛多县| 名山县| 西丰县| 大方县| 廊坊市| 英德市| 乌恰县| 岱山县| 舟山市| 内黄县| 临湘市| 衡东县| 福泉市|