【摘要】作為英語語法體系的基礎成分,英語形容詞比較級的習得關乎著英語語言的發(fā)展。研究者對英語形容詞比較級的習得順序做了大量研究,但以中國英語學習者為對象的習得順序研究很少見。本文的目的是對中外研究者所做的英語形容詞比較級的習得順序研究加以綜述,從語言學范疇和語言習得范疇討論以往研究者在研究方法方面的貢獻和不足,總結(jié)了中國英語學習者的習得順序與以英語為母語的英語學習者的習得順序的異同,并分析了造成這一異同的原因。文章最后提出要尋求一個更為全面的研究方法,使前后得到的數(shù)據(jù)更具有說服力,對中國研究者具有更大的啟發(fā)。
【關鍵詞】英語形容詞比較級;二語習得;過渡泛化;負遷移
【作者簡介】駱瑋,蘇州工業(yè)園區(qū)星海實驗中學。
在英語語法系統(tǒng)中,形容詞比較級是基礎的,但也對后期的英語學習具有重要性。以英語為母語的英語學習者相較于第二語言習得者更早地習得形容詞比較級。由于比較級的不同類別,其復雜性也不同。許多研究表明這一語法點的習得包括幾個不同的階段,以及不同類別的誤用。在中國,研究表明英語學習者在初期被形容詞比較級的不同類別及表達形式所困擾,并且掌握這一語法點是循序漸進的。但是,以中國英語學習者為對象的形容詞比較級習得順序研究并不多。
基于語言學范疇內(nèi)形容詞比較級和語言習得方面的理論,本文綜述了以往研究者對英語學習者在形容詞比較級方面的習得順序,并從語言學范疇和語言習得范疇討論了這些方法的貢獻和不足。
一、語言學范疇內(nèi)的英語形容詞比較級
英語形容詞比較級用于詞組或句子中,主要有兩種形式:一種是“詞序屈折變化”,通過詞綴規(guī)則在形容詞后加后綴“-er”;另一種稱為“外加詞變化”,在形容詞前加一個副詞表示比較級,大多數(shù)情況下加的副詞為“more”。
相關研究多從歷時和共時的角度探討形容詞比較級,前者注重比較級的起源和發(fā)展,后者重點探究語用學角度的語言選擇和轉(zhuǎn)變。
1. 比較級的起源和發(fā)展。比較級的屈折變化可以追溯到古英語時期。比較級屈折變化最初來源于德語,最早的比較級形式是“/iz/”和“/oz/”。盡管關于比較級的屈折變化的起源有所不同,但這一形式被研究者普遍認同,并且屈折變化已成為比較級的默認形式。
然而,在比較級的“外加詞變化”方面,爭議很多(Danchev, 1989)。首先,不確定性存在于外加詞比較級的出現(xiàn)時間。其次,外加詞形式是來源于其他語言還是自發(fā)產(chǎn)生的是無法確定的。Mitchell (1985) 首次提出外加詞比較級出現(xiàn)于13世紀,并且他還假設了一種可能性:外加詞變化受到拉丁語或法語的影響。Diaz (2006) 最近以三個古英語助詞“ma”“bet”和“swieor”進行了研究,這三個單詞在古英語中是表示程度加強的詞,類似于現(xiàn)代英語中的“more”。來自語料庫的數(shù)據(jù)表明,外加詞比較級至少在公元10世紀以前就出現(xiàn)了。此外,它不僅出現(xiàn)在以拉丁語為原文的翻譯稿中,也存在于同一時期的口語表達中。Diaz的研究結(jié)果表明外加詞比較級最早出現(xiàn)于公元9世紀后期,是作為一個自發(fā)產(chǎn)生的語言變體,而不是外來詞。
造成這一變體的原因有諸多討論,其中最讓人信服的是出于強調(diào)和說明的需求。當說話者意識到屈折變化不能簡單地表述比較時,就趨向于使用外加詞比較級,因為一個單獨的詞素可以達到強調(diào)的目的(Diaz, 2006)。
從古英語到中世紀英語,有一個趨勢是語言從由較多詞素組成的演變?yōu)橛梢粋€或兩個詞素甚至沒有詞素組成。前者如拉丁文,后者如中文、英文。而在比較級方面,這樣的趨勢也是明顯的:從比較級的屈折變化到外加詞比較級 (Matsui, 2010)。根據(jù)一些語言學家的研究成果(Dammers, 2004; Lawler, 2001),形容詞比較級的屈折變化逐漸被外加詞比較級所取代,即“more”被用得越來越多。在最近幾十年,以英語為母語的英語使用者運用形容詞的外加詞比較級的范圍越來越大,從雙音節(jié)、多音節(jié)形容詞,甚至現(xiàn)在用于單音節(jié)形容詞。此外,也存在一些比較級的外加詞形式與屈折變化一同使用,只是為了起強調(diào)作用。
2. 比較級形式的選擇。從共時角度來說,研究者將研究著眼于比較級形式的選擇、兩種形式的使用頻率,以及造成比較級形式變體的決定性因素。
最早的研究提出一個形容詞中音節(jié)的數(shù)量是造成形容詞比較級變體的主要原因。Quirk (1985) 認為形容詞的詞長決定了其分布?;旧希瑔我艄?jié)形容詞使用屈折變化作為比較級的形式,而多音節(jié)形容詞使用外加詞比較級。至于雙音節(jié)形容詞,其比較級的變體頗有爭議。
Mondorf (2003) 并不認同詞長決定論,她認為比較級是在一個復雜的語境中形成的。決定因素存在于音系學、構(gòu)詞法、句法學、語義學及語用學中。之前提出的音節(jié)數(shù)量理論就是從音系學角度解釋的,而不應該是構(gòu)詞法。
Matsui (2010) 創(chuàng)造性地把形容詞比較級分成五個不同的類別,取代之前的“-er”和“more”,包括:只有屈折變化的形容詞、優(yōu)先使用屈折變化的形容詞、既可以用屈折變化又可以用外加詞變化的形容詞、優(yōu)先使用外加詞變化的形容詞、只有外加詞變化的形容詞。這一分類囊括了所有形容詞,并且解決了以往研究者在比較級的選擇上出現(xiàn)的不確定性。
這一研究在一定程度上和Mondorf (2003) 的觀點相吻合,認為音節(jié)數(shù)量并不是造成形容詞比較級變體的主要因素。對比研究BNC語料庫和韋伯斯特詞典語料庫,發(fā)現(xiàn)前者比后者囊括了更多的使用外加詞比較級形式的單音節(jié)詞和雙音節(jié)形容詞。這就是語言趨向于演變成由較少詞素組成的單詞的一個特征。Matsui (2010) 研究了造成這五種形容詞分類的原因。 在詞素與音系方面,詞長并沒有詞尾重要。以“-y”結(jié)尾的單詞通常用比較級的屈折變化“-er”形式,而以“-e”或“-er”結(jié)尾的形容詞則更趨向于使用外加詞的比較級形式“more”。從句法學的角度看,用作表語的形容詞更多地使用外加詞比較級。詞尾,語義上復雜的形容詞使用“more”比較級更多。在語用學方面,比較級用于強調(diào)作用,使用“more”更多。
二、語言習得范疇內(nèi)的英語形容詞比較級
1. 第一語言習得領域內(nèi)的英語形容詞比較級研究。許多研究表明,在以英語為母語的國家,形容詞比較級的習得有三個階段。在第一階段,習得者對于語言輸入沒有任何的偏好,“more + Adj.”和“Adj.+er”都作為語言輸入對習得者產(chǎn)生等同的影響。在下一階段,習得者學習了兩種規(guī)則:外加詞比較級和屈折變化。當他們碰到多音節(jié)形容詞時,往往選用比較級的屈折變化,然后這個規(guī)則并不適用于多音節(jié)形容詞。此時,他們會發(fā)現(xiàn)錯誤,并趨向于使用“more + Adj.”。在最后一個階段,他們放棄使用比較級的屈折變化而使用外加詞比較級,即“more + Adj.”。這種比較級的誤用存在于兒童的語言發(fā)展時期。 Graziano-King & Cairns (2005) 以第一語言為英語的兒童和成年人為對象,做了這方面的研究。兒童為變量,年齡在5到10歲之間,而成年人則是對照組。這兩位研究者發(fā)現(xiàn)兒童習得外加詞比較級“more”晚于屈折變化“-er”。Gathercole (1985) 以“more”在三種不同語境下的使用為對象進行研究,其中第三種用法是作為比較級。研究表明“more + Adj.”更晚出現(xiàn)在兒童的語言發(fā)展中,但并沒有說明是否存在這兩種比較級的誤用。
然而,一些研究者提出了不同的觀點:在不確定用哪一個比較級的時候,初期的習得者傾向于“more + Adj.”,后期的習得者傾向于“Adj. + er”。Chua (2010) 調(diào)查研究了初期習得者在不同階段對于這兩種比較級形式的偏好。此外,她也提出了教學法方面的啟示。Chua采訪了一名小學教師,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)教師教授形容詞比較級形式的方法是填鴨式學習。因此,Chua建議英語教學不應該僅僅是灌輸。教師應該鼓勵學生分析形容詞并自己總結(jié)規(guī)律。只有通過這種形式,初期習得者才能更有效地學習和掌握形容詞比較級。
2. 第二語言習得領域內(nèi)的英語形容詞比較級研究。在第二語言習得方面,研究發(fā)現(xiàn)不僅是比較級的習得順序,還有習得者在習得過程中所產(chǎn)生的誤用,都與英語作為第一語言的習得者很相似。
二語習得研究表明,初期習得者傾向于使用比較級的屈折變化,而后期習得者偏好外加詞形容詞比較級。Gitternman & Johnson (1982) 做了一個實驗,驗證二語習得者在習得英語形容詞比較級時的過程。研究發(fā)現(xiàn),二語習得者在初期階段更偏向于使用屈折變化,即“Adj. + er”。Clark (2001) 研究了初期二語習得者對于比較級的兩種形式的偏好,以五歲和七歲的習得者為對象。這個研究包括兩個實驗:一個是相關判斷任務,另一個是產(chǎn)出型任務。結(jié)果表明,習得者的偏好會隨著年齡的增長而改變。
研究還表明,一旦外加詞比較級被初期習得者作為默認使用的形式,則大多數(shù)情況下會被誤用。直到習得進入中期后,習得者才能形成正確的比較級使用規(guī)律。
三、過度泛化及語言遷移對于二語習得者的影響
在二語習得領域,當習得目的語的某個規(guī)則時,習得者傾向于任意使用規(guī)則,忽視了在特殊情況下目的語規(guī)則不能適用。這個現(xiàn)象稱為過度泛化(Brown, 1987)。
過度泛化的現(xiàn)象在二語習得過程中經(jīng)常出現(xiàn),主要體現(xiàn)在三個方面:語義、句法、詞匯。Al-Baldawi & Saidat (2011) 以一名阿拉伯語-英語的雙語兒童為研究對象,研究了過度泛化對于雙語者的第一語言和第二語言的產(chǎn)出造成的影響。研究者從早期就開始觀察,發(fā)現(xiàn)過度泛化出現(xiàn)在這三個方面。
在二語習得領域,語言遷移也是討論較多的研究話題之一。遷移是一個心理過程,在習得第二語言時,習得者會受到第一語言的影響(VanPatten, et al, 2010)。如果第一語言和第二語言的語言結(jié)構(gòu)有不同,則處理第二語言時會受到第一語言的錯誤影響,這時就產(chǎn)生了負遷移。在許多研究中,負遷移的現(xiàn)象大量出現(xiàn)在語音和句法等方面。
四、結(jié)語
筆者在這篇文章中討論了英語形容詞比較級的類型及習得順序,而且通過對幾種研究方法的回顧,筆者認識到,研究者們對于英語形容詞比較級的類型及習得順序有不同的理解,而且他們使用了不同的研究方法,從不同的研究角度探討了這一問題,最終對英語形容詞比較級的習得研究在某些方面作出了一定的貢獻。但是尚無任何一種方法能夠全面充分地解釋習得順序的問題,于是我們有必要尋求一種更好的研究方法,能夠兼容語言、社會、文化、心理和認知等因素在內(nèi)的研究視角和模式。
參考文獻:
[1]Al-baldawiWN,SaidatAM. Linguistic Overgeneralization: A Case Study[J]. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 1(August), 2011:184-193.
[2]BerkoJ. The child's learning of English morphology[J]. Word, 1958,14:150-177.
[3]BrownHD. Principles of language learning and teaching (2nd ed.)[J]. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall Regents, 1987.
[4]ChuaDeborah. More and -er in Adjectival comparatives: Examining Children's Preference through a Judgment Task[J]. Advances in Research on Language Acquisition and Teaching: Selected Papers, GALA, 2010:207-219.
[5]ClarkeJ. More versus -er: Adjectives in the Comparative in Child and Adult speakers of English[J]. MA dissertation, University of Essex, unpublished, 2001.
[6]DanchevA. Language Change Typology and Adjectival Comparison in Contact Situations[J]. Folia Linguistica Historica, ,1989,9:161-74.
[7]Dammers K. New: Declining use of inflected forms in English, LINGUIST List, 15,117, from http://linguistlist.org/issues/15/15-117.html, 2004.
[8]Díaz, V. G.The origin of English periphrastic comparatives.[J] English Studies, 2006,87(6):707-739.