汪春
摘要:詞匯教學(xué)是英語教學(xué)的重要組成部分。然而,在中學(xué)英語教學(xué)中,詞匯教學(xué)并沒有受到教師和學(xué)生應(yīng)有的重視,導(dǎo)致教學(xué)效果不佳。筆者研究分析發(fā)現(xiàn),語境對詞匯的學(xué)習(xí)有著十分重要的作用,也就是說詞匯教學(xué)離不開語境?;诖?,本文就基于語境的高中英語詞匯教學(xué)展開研究。
關(guān)鍵詞:高中? 英語? 詞匯教學(xué)
語境,就是使用語言的環(huán)境。早在20世紀(jì)20年代,馬林諾夫斯基就指出:語言環(huán)境對于理解語言來說是必不可少的。語境可分為語言語境和非語言語境。語言語境指語言單位及相關(guān)語言內(nèi)容間的關(guān)系,即語言本身具有的特征,表現(xiàn)為不僅可使單詞搭配句子、短語組成特定語境,也能基于語言習(xí)慣、語言規(guī)則或其他語法規(guī)則來構(gòu)成語境。語言環(huán)境又可細(xì)分成動態(tài)語境和靜態(tài)語境。語言語境可決定詞匯的意義,一般情況下存在固定搭配,而搭配的方式不同意思也會發(fā)生變化。而非語言語境獨(dú)立存在于言語語境之外,有著靈活的方式和廣泛的內(nèi)容,包括情景語境、文化語境等。需注意的是,由于非語言語境的范疇十分廣泛,因此無法運(yùn)用具體內(nèi)容對其進(jìn)行特定限制。換言之,非語言語境所表現(xiàn)出的意義并不是說話者所講出的話,而是一種無形的力量,可影響說話者的語言活動,同時(shí)允許其進(jìn)行詞匯選擇。
一、語言語境在高中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
在語言語境中,構(gòu)建語境的方式很多,包括詞語搭配、特定短語、特定句子、語言習(xí)慣等,可借助語言語境中的語法語境、搭配語境、上下文語境等推動詞匯教學(xué)。如教學(xué)牛津譯林版高中英語必修二Unit 3“Festivals and customs”時(shí),對“observe”一詞就可以應(yīng)用上下文語境來進(jìn)行教學(xué)?!皁bserve”一詞有四種解釋,分別是“遵守”“注意到”“觀察”“慶?!?,那么,在課文中它的解釋到底是什么呢?這就需要教師引導(dǎo)學(xué)生去探究。首先,讓學(xué)生找到其所在的原句:“According to tradition,we should celebrate the festival by going mountain climbing,but how many people today still observe this tradition?”再讓學(xué)生去猜測。接下來,讓學(xué)生聯(lián)系上下文語境去判斷,上文“The Double Ninth Festival”(the Chongyang Festival)指明了特定的時(shí)間,下文“In modern society,many traditional Chinese festivals are becoming less and less popular”指出中國傳統(tǒng)節(jié)日已日漸不受歡迎的現(xiàn)狀,也就是重陽節(jié)登山本是約定俗成的一件事,但由于近來人們對中國傳統(tǒng)節(jié)日的漠視,使這一約定俗成的事無法得到遵守,因此譯作“遵守”。這樣一來,學(xué)生就會明白:當(dāng)一個(gè)句子或語段在談?wù)撽P(guān)于節(jié)日或其他約定俗成的事時(shí),當(dāng)中出現(xiàn)“observe”一詞大多數(shù)情況下是“遵守”的意思。因此,在教學(xué)中,根據(jù)不同的語境線索猜測詞語的情景語境意義,有助于理解和掌握在不同的話語背景、事件的時(shí)間和地點(diǎn)、個(gè)人經(jīng)歷、參與者以及它們之間關(guān)系的詞語意義。
二、非語言語境在高中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
非語言語境獨(dú)立存在于語言語境之外,有著靈活的方式和廣泛的內(nèi)容,主要包含情景語境與文化語境等。
(一)情景語境
情景語境,簡言之就是創(chuàng)設(shè)出有關(guān)教學(xué)內(nèi)容的對話情境,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而讓學(xué)生主動進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)。該方式有著很強(qiáng)的開放性,并且可于不同語境背景下將不同事件、人物關(guān)系、地點(diǎn)、人物經(jīng)歷很好地呈現(xiàn)出來,有利于學(xué)生理解與掌握詞匯。如教學(xué)牛津譯林版高中英語必修二Unit 3 “Festivals and Customs”時(shí),教師明確了課文內(nèi)容是關(guān)于節(jié)日及其習(xí)俗的,進(jìn)而可在上課之初創(chuàng)設(shè)問題情境:“Which festivals do everyone know?What special customs do they have?”由于問題有著較強(qiáng)的開放性,教師可引導(dǎo)學(xué)生以小組形式進(jìn)行討論與整合,并推選一名學(xué)生在課上分享小組學(xué)習(xí)成果。如某一小組圍繞“除夕”及“年夜飯”展開探討,得出結(jié)論:“On the Lunar New Year’s Day every year,parents will post Spring Festival couplets on the door and cut all kinds of window grilles together.At night,the table at home will be filled with various dishes,and relatives will come back from all directions to eat together.After dinner,stay up late to watch the Spring Festival Gala,make dumplings and set off firecrackers.”學(xué)生在回答中很自然地運(yùn)用了couplets、firecrackers等單詞,同時(shí)也由此構(gòu)建出一個(gè)除夕夜親人團(tuán)聚的溫馨場景。在這一過程中,學(xué)生不僅將自身的單詞庫充分運(yùn)用起來,還學(xué)會了利用詞匯來表達(dá)想法,增強(qiáng)了學(xué)習(xí)主動性。因此,在教學(xué)中,教師可以借助實(shí)物、肢體語言以及課本上的圖片來創(chuàng)設(shè)情境,給學(xué)生適度的想象和表演空間,或者借助更多的媒介資源,把詞匯學(xué)習(xí)從課內(nèi)逐步向課外延伸,如適合高中生的英語報(bào)紙雜志《China Daily》和《21st Century》、英文網(wǎng)站、電視電影等,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,讓學(xué)生最大限度接觸語言材料,從而擴(kuò)大詞匯量,提高詞匯廣度,完善知識結(jié)構(gòu)。
(二)文化語境
語言學(xué)習(xí)中的文化是指目標(biāo)語言所屬國家的地理歷史、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文化藝術(shù)、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等內(nèi)容的總和。應(yīng)用文化語境來展開詞匯教學(xué),可讓學(xué)生以一些英語國家的行為習(xí)慣、風(fēng)俗文化為切入點(diǎn),從而快速、準(zhǔn)確地理解與掌握詞匯,感受其中的思想感情與文化內(nèi)涵。一般情況下,每個(gè)單詞都會有至少兩個(gè)詞義,英語同義詞多是概念范圍存在差異或詞性側(cè)重點(diǎn)不同,因此在翻譯成漢語時(shí)會出現(xiàn)范疇縮小或擴(kuò)大的情況,如“comb”是個(gè)十分常見的單詞,常用為名詞“梳子”,常用短語為comb sort、comb honey,但這里的comb在性質(zhì)與含義上均發(fā)生了變化,comb sort中的“comb”為動詞,意為“梳理”,而comb honey為蜂窩蜜的意思,此外還有作為名詞的“雞冠”含義與作為動詞的“涌起”。鑒于部分釋義不常用,高中英語教材提到只需學(xué)生掌握名詞“梳子”、動詞“梳理”即可。另外,教師需要明白詞匯也是有感情色彩的,附著于字詞意義上來表達(dá)不同的情感。如“china”只是以首字母的大小寫而賦予單詞以不同的意義,但也體現(xiàn)了我國的文化色彩。“China”意為“中國”,是一個(gè)名詞,代表著一個(gè)國家。China可以使用China’s或of China,意思都是“屬于中國的”。China’s是名詞所有格,一般是表示有生命的東西的名詞(人或動物)的末尾加上“’s”構(gòu)成所有格,放在另一名詞之前,作定語用。而“china”意為“瓷器”,同為名詞,源于“昌南”的本地音譯,景德鎮(zhèn)之前的名稱叫昌南鎮(zhèn)。陶瓷最初的稱呼是“Chinaware”,直譯“中國瓦”,后來在晚清時(shí)期去掉“ware”,而“瓷器”的意思也是在那時(shí)產(chǎn)生。絲綢之路的開辟是我國對外文化交流的重要成就,因此“瓷器”的含義使“china”擁有了文化色彩。這些都需要教師創(chuàng)設(shè)情境,輔以圖片、視頻等來讓學(xué)生更好地體會與感悟。因此,在英語教學(xué)時(shí),只有引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)英漢詞匯不同的特點(diǎn)深入了解詞匯的社會文化內(nèi)涵,才能準(zhǔn)確掌握語言和文化信息,更好地進(jìn)行跨文化交際。
總之,基于語境的高中英語詞匯教學(xué)不僅體現(xiàn)出英語教學(xué)的創(chuàng)新性,而且能使教師更好地發(fā)揮自身教學(xué)能力,優(yōu)化教學(xué)方法,培養(yǎng)學(xué)生靈敏感知語言環(huán)境、靈活運(yùn)用詞匯的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]魯勝建.基于語境中的詞匯教學(xué)——《牛津高中英語》模塊2 Unit 3 Festivals and customs課例[J].中學(xué)教學(xué)參考,2020(1):29-42.
[2]陳曉英.語境理論在高中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].高考,2015(2).
[3]于愛華.高中英語教學(xué)方式之我見[J].新課程,2010(1).
責(zé)任編輯:黃大燦