国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

清末新政時期語言規(guī)劃與國家認(rèn)同

2021-01-16 13:08史玄之
關(guān)鍵詞:西學(xué)國語學(xué)堂

史玄之

(閩江學(xué)院 外國語學(xué)院,福州 350108)

一、引言

國家認(rèn)同是一個多民族國家在國家建構(gòu)與和平發(fā)展過程中的重要基石,而語言則在建構(gòu)國家認(rèn)同的過程中扮演重要角色。一個國家制定實施的語言規(guī)劃對多民族國家樹立文化認(rèn)同、政治認(rèn)同的重要性不言而喻,而語言規(guī)劃恰當(dāng)與否則直接關(guān)系到民族團(tuán)結(jié)、國家和諧和穩(wěn)定發(fā)展,其意義早已超越語言范疇,被賦予政治功能、經(jīng)濟(jì)功能和文化功能。

“語言規(guī)劃”是指“政府、社會組織或?qū)W術(shù)部門等對語言生活所做的干預(yù)、管理及相關(guān)計劃,其中包含語言政策的制定及實施等內(nèi)容”[1]1。德國語言學(xué)家Heinz Kloss根據(jù)語言規(guī)劃的性質(zhì)、目標(biāo)和內(nèi)容將語言規(guī)劃分為語言本體規(guī)劃和語言地位規(guī)劃兩類[2],前者旨在完善一國官方語言、民族共同語等擁有較高社會地位的語言,規(guī)劃內(nèi)容包括創(chuàng)制一種新語言文字,對原有語言文字語音、詞匯、語法等方面進(jìn)行規(guī)范;后者確定語言文字及其變體的社會地位以及各種語言文字的社會功能,比如對一國官方語言選擇、本國語與外語的關(guān)系、少數(shù)民族語言與國家統(tǒng)一共同語的關(guān)系等。關(guān)于“國家認(rèn)同”的定義和構(gòu)成要素,西班牙著名社會科學(xué)家Manuel Castells認(rèn)為“國家認(rèn)同”是一國公民對于國家歸屬和國家身份的意識,其主要包括族群認(rèn)同、文化認(rèn)同和政治認(rèn)同等三個層面[3],而語言認(rèn)同則是文化認(rèn)同、政治認(rèn)同的基礎(chǔ),也是國家認(rèn)同的重要標(biāo)志。一國通過語言政策與規(guī)劃提升國家公民對于民族共同語的認(rèn)可度、厘清本國語與外語的關(guān)系是語言規(guī)劃的重要目標(biāo)之一,也是實現(xiàn)國家認(rèn)同的基礎(chǔ)[4]。

作為世界上人口最多的多民族國家,中國的國家認(rèn)同經(jīng)歷了一個漫長的發(fā)展過程。晚清以前,在“王朝天下”觀念的影響下,封建士大夫眼中只有“王朝”而無“國家”。鴉片戰(zhàn)爭期間,西方列強(qiáng)通過堅船利炮打開了中國久閉的大門,國家逐步陷入半殖民地的泥潭。特別是1895年中日甲午戰(zhàn)爭后,帝國主義列強(qiáng)掀起瓜分中國的狂潮,《馬關(guān)條約》《辛丑條約》等一系列不平等條約的簽訂讓中國領(lǐng)土被割、主權(quán)喪失,甚至面臨著亡國滅種的民族危機(jī)。曾經(jīng)的“天朝上國”在與近代世界的對峙后被迫成為世界版圖中的“萬國之一”,這在客觀上啟蒙了晚清士人“世界之中國”的觀念,使得舊有儒家文化認(rèn)同逐漸向近代民族國家認(rèn)同的方向轉(zhuǎn)變。

1900年庚子事變后,清政府在政治、財政、軍事、教育等方面展開一場自上而下的改革,史稱“清末新政”。雖然清末新政改革僅維持十年就因清朝覆滅而終結(jié),但其在改革的廣度和深度上超過晚清時期其他近代化改革,在文化教育領(lǐng)域不僅廢除了科舉制度,建立完整的近代教育體制,而且通過新式教育的推手促進(jìn)中國士大夫?qū)W者對國家主義的認(rèn)同,并在廣大群眾中樹立國家意識??梢哉f清末新政是中國從儒家文化主義到近代民族國家主義的萌芽階段,也是民國時期國家民族主義浪潮的先聲[5]。

目前關(guān)于清末新政與國家認(rèn)同的研究,基本圍繞新式學(xué)堂教育改革[6]、警察法制改革[7]、外交文書中國家稱謂變化[8]、文官制度變革[9]等方面展開,側(cè)重于清末新政時期教育、法制、外交、政治等方面的改革措施及其與國家認(rèn)同的關(guān)聯(lián),但對這一時期語言規(guī)劃與國家認(rèn)同的關(guān)系研究相對薄弱。在大清國從“天朝上國”進(jìn)入世界近代民族國家體系并開始“中國化”的進(jìn)程中,語言規(guī)劃對中國形成語言認(rèn)同、文化認(rèn)同、國家認(rèn)同有何作用?對于鞏固政權(quán)統(tǒng)治和促進(jìn)國家發(fā)展又有何幫助?本文從語言規(guī)劃與國家認(rèn)同關(guān)系這一視角探討清末新政時期語言規(guī)劃的背景、路徑選擇、影響及其對當(dāng)今我國推進(jìn)國家認(rèn)同的歷史啟示。

晚清政府并未成立專門的語言規(guī)劃與管理機(jī)構(gòu),語言規(guī)劃實際是清政府教育規(guī)劃的一部分,由清政府中的管學(xué)大臣和1905年成立的晚清學(xué)部制定。清末新政十年間,1904年頒布的癸卯學(xué)制①和之后對癸卯學(xué)制的修訂是這一時期主要的語言規(guī)劃,因此癸卯學(xué)制和與癸卯學(xué)制制定與修訂過程相關(guān)的奏折、諭旨、官員函電、手札、報刊文章等一手史料,是本文重點研究分析的對象。此外,雖然本文將時間坐標(biāo)劃定為清末新政時期,但從19世紀(jì)90年代開始,清末語言規(guī)劃就處在醞釀階段,對新政時期語言規(guī)劃的出臺產(chǎn)生重要影響。因此,晚清學(xué)者、士大夫在清末語言規(guī)劃準(zhǔn)備時期的奏議也在本研究范圍內(nèi)。

二、清末漢語內(nèi)部改革與國家認(rèn)同

本文引言部分提出:語言規(guī)劃可分為語言本體規(guī)劃和語言地位規(guī)劃兩大類,清末新政時期的語言本體規(guī)劃主要表現(xiàn)在對漢語文字內(nèi)部的改革上,即對漢語文字進(jìn)行規(guī)范、完善和統(tǒng)一。晚清政府試圖在語言文字領(lǐng)域形成“我們之一致”和“與他們之相異”的辨識度,進(jìn)而加強(qiáng)國人彼此之間的一體感,通過語言認(rèn)同推進(jìn)共有之文化認(rèn)同以及國家認(rèn)同。

(一)“統(tǒng)一國語”概念的提出

清末新政之前,中國國內(nèi)并沒有統(tǒng)一語言,有北京話、吳語、粵語、閩語、客家話等多種方言,這成為人民交流及國家語言認(rèn)同的一大障礙。甲午戰(zhàn)爭后,在“以夷為師”、“師法日本”的背景下,清政府多次派教育使團(tuán)前往日本考察新式學(xué)校的學(xué)制及教育宗旨。通過與日本教育家交流,清末教育使團(tuán)發(fā)現(xiàn)日本各類學(xué)校都將日語課作為學(xué)校的基礎(chǔ)核心課程。晚清教育家羅振玉在其撰寫的《扶桑兩月記》中列出日本高等師范學(xué)校及其附屬小學(xué)校、東京府立師范學(xué)校、高等工業(yè)學(xué)校等各級各類學(xué)校的主要課程,其中多次提及“國語”課[10],這是近代“國語”概念首次進(jìn)入中國學(xué)界?!皣Z”一詞,原是春秋時期魯國史學(xué)家左丘明所撰的一部國別體著作的書名。明治維新時期,日本大力推進(jìn)日本民族共同語發(fā)展,借用“國語”一詞作為民族共同語的統(tǒng)稱。受到日本學(xué)制的影響,二十世紀(jì)初,統(tǒng)一國語(官話②)成為相當(dāng)一部分晚清學(xué)者的共識。被日本人譽(yù)為“精思卓絕、曠絕一世”的晚清教育家吳汝綸,在1902年2月13日致管學(xué)大臣張百熙的信函中,將統(tǒng)一國語看作“國民團(tuán)體最要之義”,認(rèn)為“一國之民不可使語言參差不通”[11]15-16;羅振玉在《學(xué)制私議》一文中也建議各學(xué)堂應(yīng)以“本國語言文字為主,而輔之以外國文字”,特別是“小學(xué)教育全用本國文字語言”[12]88。

受晚清學(xué)者觀點的影響,清末語言政策與規(guī)劃中多次提出“統(tǒng)一官話”、“統(tǒng)一國語”的概念。作為中國第一個全面性的近代教育制度,癸卯學(xué)制在對各級各類學(xué)堂的規(guī)范章程要求中多次闡釋統(tǒng)一國語(或官話)與國家認(rèn)同的關(guān)系,如《奏定高等小學(xué)堂章程》中指出,高等小學(xué)堂開設(shè)國語課程是為了使學(xué)生“習(xí)通行之官話,期于全國語言統(tǒng)一,民志因之團(tuán)結(jié)?!盵13]8而《奏定初級師范學(xué)堂章程》則要求初級師范學(xué)堂選用《圣諭廣訓(xùn)直解》作為教科書教授官話,以便以后能夠“使全國人民語言合一”[14]10。除了團(tuán)結(jié)民心、樹立國家認(rèn)同等政治考慮外,推動國語確立和官話統(tǒng)一也出于實際交流的目的,《奏定學(xué)務(wù)綱要》指出官話不統(tǒng)一已對民間交流造成障礙:“中國民間各操土音,致一省之人,彼此不能通語,辦事動多捍格?!盵15]21因此,統(tǒng)一的國語將成為各民族人民的共同語,為不同方言區(qū)民眾的溝通交流架起橋梁。

無論是出于團(tuán)結(jié)民心的政治價值考慮,還是出于促進(jìn)各民族溝通的實用價值考慮,確立國語、統(tǒng)一官話是近代中國國家認(rèn)同建構(gòu)在語言層面的具體表現(xiàn),對促進(jìn)各民族對于國家的認(rèn)同,加強(qiáng)各民族彼此之間的一體感起到了重要作用。

(二)切音字運動的興起

確立國語、統(tǒng)一官話是清末新政時期語言規(guī)劃的重要任務(wù)之一,但統(tǒng)一官話的前提是選擇或者創(chuàng)造一種便于廣大人民識記、易于掌握的漢語變體,解決因繁體漢字復(fù)雜而導(dǎo)致識字率不高的問題。19世紀(jì)90年代,晚清學(xué)界掀起一場漢語拼音運動,也被稱為“切音字運動”,旨在通過給漢字注音降低漢字學(xué)習(xí)的難度,進(jìn)而提高漢字識字率,達(dá)到言文一致、開啟民智的目標(biāo)。從1891年近代啟蒙思想家宋恕所撰的《六齋卑議》開始,盧戇章、吳敬恒、蔡錫勇、林輅存、王照等一批晚清學(xué)者,以各地方言為依據(jù)提出28種漢語切音字改革方案[16],通過給漢字標(biāo)音幫助廣大下層人民更容易地掌握漢字。繁體漢語因“書文淵懿”[11]15備受晚清學(xué)者士大夫推崇,明治維新時期日本高等學(xué)堂也將漢語作為必修課,但由于其字形繁難、筆畫多等特點很難在廣大人民中普及。晚清教育家吳汝綸對比清末中日兩國在語言文字繁難程度與識字率高低的關(guān)系后,發(fā)現(xiàn)日本之所以“車馬夫役、旅舍傭婢,人人能讀書閱報”[11]15,是因為日本在明治時期確定“假名”為統(tǒng)一的表音文字,這使得婦孺學(xué)習(xí)日語時可以“自拼字畫,彼此通書”[11]15;相反漢語不僅各地方言差異較大,而且缺少統(tǒng)一的表音文字,言文不一致,再加之筆畫多而復(fù)雜,幼童難以習(xí)得也是情理之中的事情。因此,他極力建議晚清學(xué)部在漢字改革方面學(xué)習(xí)日本和歐洲,在小學(xué)階段推行切音字和省筆字,降低漢字的學(xué)習(xí)難度[11]。

晚清學(xué)界掀起的這場切音字運動,推動了清政府在語言文字方面的改革。1904年頒布的《奏定學(xué)務(wù)綱要》中,特別提到各學(xué)堂須教授學(xué)生“官音”,從小學(xué)堂開始教授學(xué)生拼音字母,并將學(xué)習(xí)漢語拼音作為在全國范圍內(nèi)統(tǒng)一官話的基礎(chǔ)[15]。癸卯學(xué)制出臺之初,晚清學(xué)界曾提出過多種漢語拼音方案,吳汝綸在與張百熙的信函中推薦采用北京方言作為統(tǒng)一官話標(biāo)準(zhǔn):“此音盡是京城聲口,尤可使天下語音一律”[11]16,但由于晚清學(xué)部對采用何種漢語拼音方案仍在調(diào)查驗證階段,癸卯學(xué)制并沒有明文規(guī)定統(tǒng)一官話以何種注音方案為準(zhǔn)。直到1911年6月,晚清學(xué)部通過《統(tǒng)一國語辦法案》,確定以北京方言為準(zhǔn)的官話作為國語,在全國范圍內(nèi)推廣開來。

持續(xù)二十年之久的切音字運動旨在降低識記漢字的難度,為形成全國語言認(rèn)同提供技術(shù)支撐?!督y(tǒng)一國語辦法案》的通過,確定以北京方言為基礎(chǔ)的“國語”取代之前的滿語“官話”,成為國家共同語。雖然該方案通過不久清朝統(tǒng)治終結(jié),在全國范圍內(nèi)統(tǒng)一國語的任務(wù)并沒有完成,但清末切音字改革為民國時期的“國語運動”奠定了基礎(chǔ),是中國實現(xiàn)語言認(rèn)同、國家認(rèn)同的重要階段。

(三)漢語純凈化改革的開展

無論是“國語”概念的提出還是切音字運動的開展,其目的均在于語言文字領(lǐng)域形成“我們之一致”的辨識度,通過語言認(rèn)同推動人民對國家統(tǒng)一體的認(rèn)同感。然而,“我們之一致”的語言觀只是語言認(rèn)同的一面,其另一面則是形成與“他們之相異”的語言觀,即在確立、學(xué)習(xí)國語的同時,有意識地區(qū)分本國語言文字與他國語言文字的差異。

清末新政時期,清政府一方面試圖通過切音字改革、統(tǒng)一官話、確定國語等語言規(guī)劃鞏固漢語在中國語言體系中的核心地位,另一方面也警惕外國語言對漢語的滲透,剔除無用的外來名詞?!蹲喽▽W(xué)務(wù)綱要》對外來語言詞匯的使用做出明文規(guī)定:化學(xué)、制造等西學(xué)學(xué)科中的專業(yè)名詞無漢語對應(yīng)術(shù)語,因此可借用國外名詞;而其余學(xué)科的“通用名詞不宜剿襲攙雜”[15]11。清末漢語純凈化改革的對象是十九世紀(jì)末引入中國的外來詞匯,這與當(dāng)時的時代背景和社會浪潮不無關(guān)系。甲午戰(zhàn)爭后,沿海地區(qū)一部分青年人群體錯誤地將中外在軍事技術(shù)上的差距上升到文化領(lǐng)域的差距,崇洋媚外的思想開始蔓延。他們拋棄中國傳統(tǒng)文化,借用大量外國名詞諺語,甚至渴望取得外國國籍[17]。

由于中日兩國在政治、宗教、風(fēng)土、語言、文化方面有諸多相似之處,因此清末中國掀起了赴日留學(xué)熱,從日文中借用大量描述生活用品及事物的詞匯。在清末語言規(guī)劃者看來,“師法日本”的主要對象是日本先進(jìn)的制度、法律、科學(xué)技術(shù),并非盲目照搬日本話語體系。日本名詞中“古雅確當(dāng)者”很多,但“與中國文辭不相宜者”也不少?!蹲喽▽W(xué)務(wù)綱要》中將引入中國的日本名詞分為三大類,分別指出三類名詞的缺陷:“膨脹”、“舞臺”、“代表”等外來名詞“固欠雅馴”;“犧牲”、“機(jī)關(guān)”、“組織”等本是從中國古代典籍中引入日本的詞匯,但其在日語中的“取義與中國舊解迥然不同”,這導(dǎo)致詞義“迂曲難曉”;而“報告”、“觀念”等詞國人雖可理解其意,但漢語中有相似詞語,不必“舍熟求生”[15]11-12。清末語言規(guī)劃者擔(dān)心倘若中國語言文字摻雜外國語言,長久以來中國文法、字義將會改變,本國的學(xué)術(shù)風(fēng)教也有走向窮途末路的危險。漢語純凈化改革實質(zhì)上是清末“中體西用”、“保存國粹”語言價值觀的體現(xiàn),雖然師法日本、學(xué)習(xí)西學(xué)是清末新政改革的主要著力點,但在語言文字領(lǐng)域仍要以國文國語為基,將保存中國學(xué)術(shù)風(fēng)教作為第一要務(wù)。如此警惕小心地對待外來詞匯的引入,這一方面體現(xiàn)晚清語言規(guī)劃者仍持有“文化義和團(tuán)”的心態(tài)和“漢語優(yōu)勝論”的觀點,以本國語言文字“所行之遠(yuǎn)近”視為檢驗本國政府“權(quán)力教化所及之廣狹”[15]11的重要依據(jù),排斥其他語言對本國語言的滲透;另一方面,漢語純凈化改革可在語言文字領(lǐng)域提高漢語文字與他國語言文字的區(qū)分度和辨識度,強(qiáng)化語言文字中“我們”(中國)和“他們”(外國)的區(qū)別,推動以語言認(rèn)同為基礎(chǔ)的國家認(rèn)同建構(gòu)。

將甘薯淀粉(SPS,sweet potato starch)與魔芋膠(KGM,konjac gum)按以下比例混合(質(zhì)量比10:0,9.5:0.5,9.0:1.0,8.5:1.5,8.0:2.0),準(zhǔn)確稱取各配比下的甘薯淀粉、魔芋膠于燒杯中加入去離子水充分混合,配制成質(zhì)量分?jǐn)?shù)為8%的均一懸浮液(以干基計),于沸水浴中攪拌、加熱糊化15 min。除糊化特性外,老化特性、流變學(xué)特性的測定均采用該方法制備樣品。

三、清末漢外語言價值判斷與國家認(rèn)同

確立統(tǒng)一國語、為漢字注音、剔除中外語言雜糅是清末語言規(guī)劃中對漢語本體規(guī)劃的具體方案,實質(zhì)上是對漢語文字內(nèi)部的規(guī)范和完善,為語言認(rèn)同提供技術(shù)支撐。然而,一國語言規(guī)劃除了確立統(tǒng)一共同語之外,還應(yīng)包括對本國語與外國語地位和價值的確定以及不同語言習(xí)得次序的規(guī)定,即語言地位規(guī)劃。清末新政時期,外語成為師夷長技和富國強(qiáng)兵的重要語言通路,也是傳播西學(xué)知識的主要媒介。厘清外語與漢語的關(guān)系以及二者的價值對建構(gòu)國家認(rèn)同、促進(jìn)國家發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。

(一)漢語與外語的價值之辨

鴉片戰(zhàn)爭中,西方列強(qiáng)用堅船利炮撞開清朝國門,外語在西方宗教、軍事技術(shù)和文化思想的裹挾下傳入中國,就此引發(fā)了晚清學(xué)界對漢語與外語地位和價值的爭論。與洋務(wù)運動時期兩種語言的功能定位較為混亂相比,清末新政時期,清政府通過癸卯學(xué)制等教育政策和語言規(guī)劃試圖厘清漢語與外語二者的關(guān)系。

清末新政時期的語言規(guī)劃明確了漢語在中國語言體系中的核心基礎(chǔ)地位。癸卯學(xué)制制定之前,清末教育使團(tuán)在考察日本現(xiàn)代學(xué)制后發(fā)現(xiàn):雖然日本新式學(xué)堂要求學(xué)生學(xué)習(xí)外語,但教學(xué)仍以學(xué)習(xí)本國語言文字為重,所教授的課程都譯成日語,而“其各種品類、各種各物無不訂有本國名目,并不假經(jīng)西文”[18]20。受到日本現(xiàn)代學(xué)制的影響,癸卯學(xué)制將新式學(xué)堂的漢語教育以及以漢語為載體的經(jīng)學(xué)和儒學(xué)教育擺在最高位置:《奏定初等小學(xué)堂章程》中要求“中國文字”課程(即漢語)從第一學(xué)年就開設(shè),總共開設(shè)五年,主要教學(xué)任務(wù)是幫助學(xué)生“識日用常見之字,解日用淺近之文理……并以俗語敘事,及日用簡短書信”[19]8,“中國文字”、“修身”和“讀經(jīng)講經(jīng)”等漢語和儒學(xué)課程每星期授課時長(18小時)達(dá)到總課時(30小時)的60%[19];而在高等小學(xué)堂和中學(xué)堂,按照《奏定高等小學(xué)堂章程》[13]和《奏定中學(xué)堂章程》[20]的相關(guān)規(guī)定,每周漢語和儒學(xué)課程時長分別占總課時的61%和39%,大大超過其他課程的課時數(shù)。

除了在課時數(shù)方面體現(xiàn)漢語的核心基礎(chǔ)地位外,清末語言規(guī)劃多次闡述漢語對掌握儒家經(jīng)典、建構(gòu)國家認(rèn)同的重要作用?!蹲喽▽W(xué)務(wù)綱要》規(guī)定新式學(xué)堂“不得廢棄中國文辭……文學(xué)既廢,則經(jīng)籍無人能讀矣”[15]9,而其中所提及的儒家經(jīng)籍更是被視為鞏固學(xué)生道德之基的重要工具。日本學(xué)者高橋作衛(wèi)在與吳汝綸討論清末教育改革時也認(rèn)為中國教育不得廢棄儒學(xué)教育,“宜以孔教為養(yǎng)德之基,然若不研究孔道之真諦,則道德之觀念未固,而獨立之確心已消,流弊所極,振國家之衰運則不足,害人道之進(jìn)步則有余”[21]17-18。借鑒日本及西方國家對發(fā)展本國教育的做法,晚清學(xué)部在1906年3月25日的《奏陳教育宗旨折》中,闡述了語言教育與保存國粹之間的關(guān)系“各國教育,必于本國言語、文字、歷史、風(fēng)俗、宗教而尊重之保全之,故其學(xué)堂皆有禮敬國教之實”[10]535。鑒于漢語教育的重要性,學(xué)部在1909年對癸卯學(xué)制進(jìn)行修訂,增加初等小學(xué)堂國文課時數(shù):“其國文一科,原定授課時刻每星期四小時,不敷教授,現(xiàn)擬將國文一科鐘點格外加多,較舊章約增數(shù)倍”[22]34。從清末語言規(guī)劃中可以看出,漢語(國文)教育的意義已超出語言教育經(jīng)世致用的范疇,學(xué)好漢語不僅有助于掌握儒家典籍,避免“荒經(jīng)、蔑古、道喪、文敝”[22]34現(xiàn)象,而且通過儒家經(jīng)典推動儒學(xué)文化認(rèn)同,提升國人保護(hù)、弘揚(yáng)國粹的意識,培育國家認(rèn)同。

在清末語言規(guī)劃中,漢語具有“存國文”、“端士風(fēng)”的重要歷史文化價值,而外語則被賦予富國強(qiáng)兵的工具性價值?!蹲喽▽W(xué)務(wù)綱要》要求中學(xué)堂及以上層級學(xué)堂的學(xué)生須勤習(xí)外語,方可在對外交流、出洋留學(xué)方面更有造詣[15]。根據(jù)癸卯學(xué)制對各類新式學(xué)堂授課時數(shù)的要求,從中學(xué)堂開始,外語課程授課時長僅次于儒學(xué)和經(jīng)學(xué)課程;《奏定高等學(xué)堂章程》更是規(guī)定外語課每周授課時長須占全部課程時長的一半,其目的是在高等學(xué)堂③掌握外語這一重要的語言工具,為之后大學(xué)堂的西學(xué)學(xué)習(xí)打下語言基礎(chǔ)。鑒于語言學(xué)習(xí)與西學(xué)學(xué)習(xí)的密切關(guān)系,《奏定高等學(xué)堂章程》根據(jù)學(xué)生的專業(yè)對外語語種選擇做出了細(xì)致規(guī)定。例如,對有志于進(jìn)入格致科大學(xué)攻讀化學(xué)專業(yè)、進(jìn)入工科大學(xué)攻讀電氣、采礦和冶金專業(yè)的學(xué)生來說,在高等學(xué)堂必須修讀德語,這是因為德國二十世紀(jì)初在化學(xué)、電氣、采礦、冶金等專業(yè)中處于世界領(lǐng)先地位,掌握德語對之后在大學(xué)堂閱讀西書、掌握新知以及赴德深造發(fā)揮重要作用[23]。清末語言規(guī)劃將外語語種選擇與學(xué)生所學(xué)專業(yè)緊密相連,這再次驗證外語的工具性價值,即外語與傳播西學(xué)、富國強(qiáng)兵之間的密切聯(lián)系。

清末外語教育的另一目標(biāo)是通過普及外語來“消亂賊、息邪說”[15]12。所謂“亂賊”和“邪說”,是指甲午戰(zhàn)爭后對中國禮法、政體的質(zhì)疑和抨擊?!蹲喽▽W(xué)務(wù)綱要》中提到,晚清社會有一部分粗通外語之人“專采外國書報之大異乎中國禮法,不合乎中國政體者,截頭去尾而翻譯之”,或者“附會以一己之私意,故為增損,以求自圓其說”[15]12。《奏定學(xué)務(wù)綱要》對外語教育初衷的這段描述并沒有脫離外語工具性價值的范疇,只不過在清末語言規(guī)劃中外語不僅是掌握西學(xué)的工具,也是攻破各種謠言以維護(hù)國家政體認(rèn)同的重要手段。由于相關(guān)史料的缺失,我們今天無法客觀評價這些所謂的“謠言”,是否是推動清末制度更替的助燃劑,但至少可以由此推測出,清末新政時期掌握外語與維護(hù)政體、國體存在某種隱秘的關(guān)系。

清末語言規(guī)劃對漢語和外語的價值之辨看似是對不同語言地位、功能及其應(yīng)用范圍的厘清,實則是從文化認(rèn)同、國家發(fā)展等維度推進(jìn)國家認(rèn)同的建構(gòu)過程。清末語言規(guī)劃將漢語擺在核心語言地位,除了維護(hù)國語強(qiáng)勢地位的目的之外,還在于通過國語教育推動儒學(xué)和國史教育,在廣大群眾特別是青少年中樹立儒學(xué)文化認(rèn)同,進(jìn)而發(fā)展成為國家認(rèn)同;而語言規(guī)劃賦予外語工具性價值屬性更多地是從國家發(fā)展的角度出發(fā),提升國家整體實力,這是樹立國家意識、建構(gòu)國家認(rèn)同的重要途徑。而在二十世紀(jì)初“外強(qiáng)我弱”的客觀現(xiàn)實下,外語成為“師夷長技”、“富國強(qiáng)兵”的重要語言路徑,亦是驗證西方學(xué)說真?zhèn)巍⑾鐣{言、溝通中外交流的主要工具。

(二)教學(xué)語言選擇之辨

教學(xué)語言選擇問題,本是新式學(xué)堂教育實踐中的一個技術(shù)性、操作性的問題,但在清末語言規(guī)劃中也成為建構(gòu)國家認(rèn)同的重要議題之一。新式學(xué)堂西學(xué)課程應(yīng)使用漢語還是外語進(jìn)行教學(xué),這一直是清末學(xué)界的爭論焦點。一部分士大夫?qū)W者認(rèn)為使用外語進(jìn)行教學(xué)是文化自卑的表現(xiàn),會降低漢語在新式學(xué)堂的地位,使得新式學(xué)堂成為一所“西方化”的學(xué)堂[24],破壞學(xué)生對國家的語言認(rèn)同;而且直接使用外語進(jìn)行教學(xué)也會給外語基礎(chǔ)不牢的學(xué)生造成理解上的障礙,導(dǎo)致教師與學(xué)生之間溝通不暢[25]。另一部分學(xué)者則贊成使用外語作為西學(xué)課程的教學(xué)語言。著名教育家嚴(yán)復(fù)認(rèn)為:外語作為西學(xué)課程的教學(xué)語言,可保存西學(xué)知識的本真。他駁斥“使用外語教學(xué)降低漢語地位”的觀點,認(rèn)為真正的愛國之情根植于“種性”,而不在于“言語文字”,國家貧弱的根本原因是“無學(xué)而愚”,而不在于“國語之不尊”[26]41。當(dāng)然,嚴(yán)復(fù)并不贊成所有學(xué)堂都使用外語作為教學(xué)語言,而須根據(jù)教育層次選擇合適的教師以及教學(xué)語言:“中學(xué)堂課西文西學(xué)宜用中國人(洋人課初學(xué)西文多不得法)。高等洎專門諸學(xué),宜用洋教習(xí)。若人眾班大,則用華人為助教”[27]563。

對于清末學(xué)堂西學(xué)課程教學(xué)語言之爭,源于對國家認(rèn)同兩個不同側(cè)面的解讀。贊成漢語教學(xué)者從“保存國語國粹”的語言價值觀出發(fā),將課堂教學(xué)語言選擇上升到語言認(rèn)同和文化認(rèn)同的高度。這種觀點一方面受到“文化種族主義”心態(tài)的影響,堅持漢語優(yōu)勝論,并排斥其他語言在教育上的應(yīng)用;另一方面,晚清以來西學(xué)東漸的深入,加上清末半殖民地化的加劇,“外強(qiáng)中弱”的社會語言環(huán)境,讓一部分士大夫?qū)W者陷入對本國語言、文化命運的憂慮,他們期望從新式學(xué)堂教學(xué)語言選擇這一小問題上鞏固漢語的核心地位,在學(xué)生心中加強(qiáng)對漢語和儒學(xué)的尊重。贊成使用外語教學(xué)的一派則從國家發(fā)展的語言價值觀出發(fā),將教學(xué)語言的選擇與語言認(rèn)同和文化認(rèn)同等價值觀剝離開來,在保留西學(xué)本真以富強(qiáng)國家的目標(biāo)指引下,選擇外語作為主要的教學(xué)語言。

從癸卯學(xué)制對新式學(xué)堂教學(xué)語言的規(guī)定上看,清末語言規(guī)劃者在兩派觀點中作折中處理。癸卯學(xué)制根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)層次和外語基礎(chǔ)對西學(xué)課程的教學(xué)語言提出不同要求:對于學(xué)過外語八年以上且外語基礎(chǔ)較好的大學(xué)堂學(xué)生來說,外語是大學(xué)堂西學(xué)課程的主要教學(xué)語言[15],而且大學(xué)堂還特別設(shè)有“外語補(bǔ)助課”輔助學(xué)生克服語言障礙,更準(zhǔn)確地理解西學(xué)課程;而對于進(jìn)士館[28]、初級師范學(xué)堂[29]和中學(xué)堂[20]的學(xué)生而言,由于他們并沒有達(dá)到一定的外語水平,學(xué)堂須選擇漢語作為西學(xué)課程的教學(xué)語言。事實上,清末語言規(guī)劃對教學(xué)語言選擇的折中處理,除了平息兩派爭論的目的之外,也是在清末教育改革實際條件下做出的一種理智選擇。二十世紀(jì)初,中國新式學(xué)堂的西學(xué)教科書尚無自纂之本,少有一些外國傳教士所編、華人翻譯的教材,因此學(xué)堂只能大量引用外國教材[15]。雖然京師大學(xué)堂、南洋公學(xué)等幾所新式大學(xué)堂成立了譯書局或者譯書院[30][31],但譯書時間相對較長難以滿足學(xué)堂急用。對于使用漢語教學(xué)的中學(xué)堂和仕學(xué)館來說,其開設(shè)的西學(xué)課程程度不深,部分漢語譯本就可以滿足課程需求,但對于那些專攻西學(xué)專業(yè)的大學(xué)堂學(xué)生,西學(xué)術(shù)語少有漢語對應(yīng)條目,因此使用外語教學(xué)是符合現(xiàn)實情況的無奈之舉。從這個角度分析,清末語言規(guī)劃雖以“語言認(rèn)同推進(jìn)國家認(rèn)同”為主要的邏輯路徑,但在實踐中受困于客觀條件的制約,只能在不斷妥協(xié)、折中、發(fā)展中迂回前進(jìn),只是由于新政改革僅僅持續(xù)十年就宣告“流產(chǎn)”,我們無法以更寬廣的時間坐標(biāo)來檢驗、論證清末語言規(guī)劃對國家認(rèn)同產(chǎn)生的實際效力。

四、結(jié)語

清末新政是晚清政府以鞏固王朝統(tǒng)治、強(qiáng)化國家機(jī)器、挽救民族危亡為目的發(fā)起的一場近代化改革。受困于清末新政時期改革條件的局限性和舊有制度的痼疾,這次改革未能產(chǎn)生理想中的成果,但客觀上說,其對中國政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化、教育等方面的舊有制度帶來一定程度的沖擊甚至取代,推動了中國近代化的進(jìn)程和社會的發(fā)展。

語言規(guī)劃是清末新政時期的一項基礎(chǔ)性卻富有前瞻性的改革措施。但或許是因為其并未有立竿見影的成效,與清末財政制度改革、軍事改革、教育改革等其他新政時期的改革舉措相比,語言規(guī)劃并沒有突出的成果,因此一直以來未能得到足夠的學(xué)術(shù)關(guān)注。事實上,清末語言規(guī)劃為中國語言文字的發(fā)展、語言認(rèn)同、文化認(rèn)同和國家認(rèn)同的推進(jìn)奠定了基礎(chǔ),是近代中國國家形象形成、國家體制轉(zhuǎn)變和思想意識革新過程中不可缺少的構(gòu)成要素。在建構(gòu)國家認(rèn)同、鞏固王朝統(tǒng)治的改革總目標(biāo)下,晚清政府通過語言本體規(guī)劃和語言地位規(guī)劃調(diào)節(jié)、管理人民的語言行為和語言教育實踐。一方面,清政府通過統(tǒng)一國語、漢語切音字改革、漢語純凈化運動等一系列在漢語文字內(nèi)部進(jìn)行的改革形成語言認(rèn)同,在語言文字領(lǐng)域提升對“我們”(中國語言文字)與“他們”(外國語言文字)的區(qū)分度和辨識度,為建構(gòu)文化認(rèn)同和國家認(rèn)同做準(zhǔn)備工作。另一方面,清政府通過語言規(guī)劃厘清漢語和外語的地位和價值,確定漢語在中國語言體系中的核心地位,漢語教育除了有推進(jìn)語言認(rèn)同的功能價值外,以漢語為載體和傳播媒介的儒學(xué)教育更是文化認(rèn)同和國家認(rèn)同的基礎(chǔ);外語則在清末語言規(guī)劃中被賦予對外交流、學(xué)習(xí)西學(xué)、富國強(qiáng)兵的工具性價值。在以“國家發(fā)展推動國家認(rèn)同”的思考路徑下,外語和以外語為載體和主要教學(xué)語言的西學(xué)教育也被納入清末語言規(guī)劃的考慮范圍內(nèi)。

清末通過語言規(guī)劃建構(gòu)國家認(rèn)同,實則是中國從王朝國家到近代民族國家轉(zhuǎn)變過程的一部分。鴉片戰(zhàn)爭以來,帝國主義列強(qiáng)對清朝領(lǐng)土、主權(quán)的破壞客觀上讓士大夫?qū)W者跳出“天朝上國”的狹隘疆域觀,開啟“世界之中國”的國家認(rèn)同觀。面對外部列強(qiáng)的挑戰(zhàn)和威脅,國家開啟“自省模式”,思索自身體制之弊端,尋找挽救民族危亡之途徑,而在這條救亡圖存的過程中,民族國家共同體的概念開始出現(xiàn),“國語”、“國文”、“國史”、“國地”等國家概念開始出現(xiàn),并逐漸被清末知識分子接受。國家自我意識的形成,使得以儒學(xué)為基礎(chǔ)框架的傳統(tǒng)“文化普世主義”一步步發(fā)展為以國家認(rèn)同為導(dǎo)向的近代“民族國家主義”[32]212。當(dāng)然,從國家認(rèn)同建構(gòu)的發(fā)展歷程看,清末新政時期還僅僅處于中國國家認(rèn)同形成的萌芽期,舊有儒學(xué)文化認(rèn)同并未與國家認(rèn)同完全割裂,反而和語言認(rèn)同一道成為國家認(rèn)同的基本要素。清末新政時期,以統(tǒng)一的語言和文化為紐帶推動對國家政治共同體的認(rèn)同,為民國時期國家認(rèn)同的進(jìn)一步建構(gòu)和鞏固創(chuàng)造了條件。研究清末語言規(guī)劃與國家認(rèn)同的關(guān)系,不僅有助于梳理我國國家認(rèn)同早期建構(gòu)的歷史軌跡,也可為當(dāng)今中國語言政策與規(guī)劃的制定提供歷史啟示。語言認(rèn)同是國家認(rèn)同的基礎(chǔ),也是公民國家身份的重要標(biāo)志,通過語言本體規(guī)劃、地位規(guī)劃和習(xí)得規(guī)劃維護(hù)漢語普通話核心地位,推進(jìn)普通話、漢字在國家版圖乃至海外華人圈的普及和發(fā)展。同時也須避免簡單的同化主義,保護(hù)地方方言資源,厘清漢語和外語的價值和功能,以國家認(rèn)同和國家發(fā)展為雙重目標(biāo)更好地規(guī)劃我國語言生活。

注釋:

①癸卯學(xué)制是中國頒布并實施的第一個近代教育體制,包括《奏定學(xué)務(wù)綱要》等22個章程,對清末各級各類新式學(xué)堂的辦學(xué)宗旨、課程設(shè)置、授課時長、教學(xué)設(shè)施、師資管理等方面做出規(guī)定。

②清末新政早期沿用之前的“官話”概念,1909年清政府設(shè)立“國語編審委員會”正式確定“國語”的說法。

③ 高等學(xué)堂的性質(zhì)類似于大學(xué)堂預(yù)科,為大學(xué)堂學(xué)習(xí)打下語言和專業(yè)基礎(chǔ)。

猜你喜歡
西學(xué)國語學(xué)堂
康熙皇帝的西學(xué)教師
《國語·周語》“奉禮義成”辨析
Reading the Four Books with Aristotle: A Hermeneutical Approach to the Translation of the Confucian Classics by Fran?ois No?l SJ (1651—1729)*
怎樣提高少數(shù)民族初中學(xué)生學(xué)習(xí)國語的積極性
懷念趙西學(xué)
借世界說中國:梁漱溟言學(xué)問的窘境
森林學(xué)堂
寶寶國學(xué)堂
寶寶國學(xué)堂
媽,你好
弥渡县| 辽阳市| 焦作市| 安新县| 阜宁县| 宝兴县| 乐平市| 房产| 剑阁县| 绥棱县| 西昌市| 新河县| 东兰县| 英吉沙县| 利川市| 湟中县| 延吉市| 平顺县| 长兴县| 沈丘县| 仁寿县| 黔西县| 小金县| 宣威市| 北流市| 海阳市| 罗江县| 汶上县| 上林县| 达州市| 宁波市| 汾西县| 富蕴县| 安仁县| 商都县| 遵义县| 嵊泗县| 罗山县| 德保县| 岗巴县| 乌拉特后旗|