汪妍?禹建湘
【摘 要】圖書(shū)作為中國(guó)文化國(guó)際傳播的有形載體,在后疫情時(shí)代發(fā)揮著重要作用,出版業(yè)正呈現(xiàn)抗疫經(jīng)驗(yàn)主題圖書(shū)實(shí)時(shí)更新、歐洲地區(qū)語(yǔ)種圖書(shū)有所增加、出版社對(duì)外出版格局日趨均衡三大動(dòng)態(tài)特征。文章基于2015—2021年“絲路書(shū)香工程”圖書(shū)主題、翻譯語(yǔ)種和出版社的皮爾遜相關(guān)系數(shù),從回歸國(guó)內(nèi)圖書(shū)精品化新創(chuàng)作、區(qū)域意識(shí)引領(lǐng)精準(zhǔn)化新傳播、找準(zhǔn)語(yǔ)種主題出版社新關(guān)聯(lián)、數(shù)字閱讀打造產(chǎn)品化新亮點(diǎn)四大方面探索后疫情時(shí)代中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播新思路,以期為中國(guó)文化的國(guó)際傳播提供實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
【關(guān)? 鍵? 詞】中國(guó)圖書(shū);國(guó)際傳播;“絲路書(shū)香工程”;皮爾遜系數(shù)
【作者單位】汪妍,中南大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院;禹建湘,中南大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院。
【基金項(xiàng)目】湖南省研究生科研創(chuàng)新項(xiàng)目(CX20210137)階段性成果;中南大學(xué)中央高校基本科研項(xiàng)目“受眾視角下‘ 一帶一路’出版?zhèn)鞑バЧu(píng)估研究”(2021zzts0016)階段性成果。
【中圖分類(lèi)號(hào)】G239.2 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2021.24.005
2020年新冠肺炎疫情的暴發(fā)讓國(guó)際出版市場(chǎng)面臨錯(cuò)綜復(fù)雜的局勢(shì),疫情防控常態(tài)化使各行業(yè)遭到?jīng)_擊。當(dāng)公眾聚集型慶?;顒?dòng)被取消、人們外出被限制時(shí),圖書(shū)的力量比以往任何時(shí)候都要強(qiáng)大。在新冠肺炎疫情暴發(fā)之后,通過(guò)圖書(shū)閱讀活動(dòng),人們不僅可以緩解疫情帶來(lái)的焦慮情緒,減輕孤獨(dú)感,加強(qiáng)人與人的聯(lián)系,還能在足不出戶(hù)的狀態(tài)下瞭望世界。隨著我國(guó)對(duì)外文化交流活動(dòng)逐步復(fù)蘇,中國(guó)圖書(shū)順應(yīng)國(guó)際圖書(shū)市場(chǎng)發(fā)展形勢(shì),快速轉(zhuǎn)變國(guó)際傳播重點(diǎn),積極開(kāi)展線上資源分享活動(dòng)、線上閱讀交流活動(dòng)、網(wǎng)絡(luò)書(shū)展等。中國(guó)出版業(yè)以圖書(shū)為載體,向世界傳播戰(zhàn)“疫”克難的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)和中國(guó)方案,將醫(yī)學(xué)抗疫圖書(shū)以多種語(yǔ)言翻譯成不同版本傳播到世界各地,不論是圖書(shū)主題、翻譯語(yǔ)言,還是出版社,都呈現(xiàn)特有的后疫情特征。
一、中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播新動(dòng)態(tài)
對(duì)于新冠肺炎疫情暴發(fā)后中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播的研究,我國(guó)學(xué)術(shù)界展開(kāi)了積極的探討。聶震寧提出疫情暴發(fā)后數(shù)字圖書(shū)迎來(lái)巨大的發(fā)展機(jī)遇,社會(huì)閱讀將和出版業(yè)共生發(fā)展[1];劉銳認(rèn)為新冠肺炎疫情將實(shí)現(xiàn)中國(guó)圖書(shū)出版產(chǎn)業(yè)的全面升維[2];戚德祥、蔣欣悅探討了新冠肺炎疫情給中國(guó)出版“走出去”帶來(lái)的影響和發(fā)展機(jī)遇[3];甄云霞、王珺總結(jié)了我國(guó)與“一帶一路”相關(guān)國(guó)家出版業(yè)合作的特點(diǎn)[4]。受制于新冠肺炎疫情暴發(fā)后國(guó)際傳播環(huán)境的復(fù)雜性,以上研究都是從宏觀角度分析新冠肺炎疫情對(duì)中國(guó)出版業(yè)的影響,較少?gòu)奈⒂^角度分析疫情發(fā)生前后中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播的情況?!敖z路書(shū)香工程”是“一帶一路”倡議下的重點(diǎn)工程,對(duì)2015—2021年“絲路書(shū)香工程”中國(guó)圖書(shū)“走出去”的具體項(xiàng)目進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,我們可以發(fā)現(xiàn)現(xiàn)階段中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播的新動(dòng)態(tài)。
1.實(shí)時(shí)更新圖書(shū)主題類(lèi)別,真實(shí)展現(xiàn)中國(guó)抗疫經(jīng)驗(yàn)
在疫情暴發(fā)后,國(guó)際政治與輿論環(huán)境的變化讓我國(guó)圖書(shū)出口類(lèi)別隨時(shí)更新(見(jiàn)表1)。在政治類(lèi)圖書(shū)上,2015—2019年“絲路書(shū)香工程”更側(cè)重中國(guó)共產(chǎn)黨治國(guó)經(jīng)驗(yàn)、習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想等圖書(shū)讀物,《習(xí)近平講故事》《習(xí)近平談治國(guó)理政》《學(xué)習(xí)進(jìn)行時(shí)》《大國(guó)的責(zé)任》被翻譯為多種語(yǔ)言版本輸出到不同國(guó)家。在經(jīng)濟(jì)類(lèi)圖書(shū)上,《中國(guó)夢(mèng)與中國(guó)道路》《“一帶一路”讀本》等中國(guó)特色制度圖書(shū)是疫情前出版對(duì)外交流的重點(diǎn),疫情后,我國(guó)經(jīng)濟(jì)類(lèi)圖書(shū)更關(guān)注中國(guó)經(jīng)濟(jì)與世界的關(guān)系。在文化類(lèi)圖書(shū)上,2015—2019年“絲路書(shū)香工程”側(cè)重于傳統(tǒng)文化類(lèi)書(shū)籍,2020年后其大多內(nèi)容展示中國(guó)科技、互聯(lián)網(wǎng)文化等。在醫(yī)學(xué)類(lèi)圖書(shū)上,疫情前期的《青蒿及青蒿素類(lèi)藥物》等中醫(yī)藥圖書(shū)得到資助,2020年新冠肺炎疫情發(fā)生后,一系列根據(jù)我國(guó)抗疫經(jīng)驗(yàn)出版的預(yù)防手冊(cè),以及囊括抗疫心理疏導(dǎo)、記錄我國(guó)抗擊疫情的紀(jì)實(shí)文學(xué)和兒童圖書(shū)陸續(xù)出版,如《戰(zhàn)“疫”家書(shū)》、《戰(zhàn)“疫”日記》、《中小學(xué)應(yīng)對(duì)疫情心理防護(hù)手冊(cè)》和“童心戰(zhàn)疫·大眼睛暖心繪本”系列圖書(shū)等。
2.世界通用語(yǔ)言保持優(yōu)勢(shì),各地區(qū)語(yǔ)種有所增加
英語(yǔ)、漢語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)是聯(lián)合國(guó)的六種工作語(yǔ)言,也被公認(rèn)為全球六大通用語(yǔ)種。從“絲路書(shū)香工程”2015—2021年翻譯的圖書(shū)語(yǔ)種來(lái)看,阿拉伯語(yǔ)、英語(yǔ)和俄語(yǔ)圖書(shū)一直保持前三的數(shù)量?jī)?yōu)勢(shì)。如圖1所示,在2015—2019年,我國(guó)圖書(shū)在東南亞地區(qū)的語(yǔ)種仍以越南語(yǔ)(120本)、馬來(lái)西亞語(yǔ)(61本)為主,疫情之后增加了印度尼西亞語(yǔ)圖書(shū);在東亞地區(qū),蒙古語(yǔ)圖書(shū)(48本)占據(jù)首位;在西亞地區(qū),土耳其語(yǔ)(72本)是圖書(shū)主要的翻譯語(yǔ)言;在中亞地區(qū),2015—2019年,我國(guó)輸出圖書(shū)的主要語(yǔ)種是哈薩克斯坦語(yǔ),共有51本圖書(shū)以哈薩克斯坦語(yǔ)翻譯,2020年后,我國(guó)輸出圖書(shū)的主要語(yǔ)種是伊朗和塔吉克斯坦國(guó)的官方語(yǔ)言——波斯語(yǔ);在東歐地區(qū),2015—2019年我國(guó)輸出圖書(shū)主要為波蘭語(yǔ)(61本)、塞爾維亞語(yǔ)(34本)、羅馬尼亞語(yǔ)(32本)和阿爾巴尼亞語(yǔ)(30本);在歐洲地區(qū),2020年后,我國(guó)輸出的主要圖書(shū)語(yǔ)種由東歐地區(qū)的語(yǔ)種轉(zhuǎn)變?yōu)槟蠚W地區(qū)的語(yǔ)種,以意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)翻譯的圖書(shū)在兩年時(shí)間內(nèi)分別增至26本和24本;此外,還增加了以中亞地區(qū)的阿塞拜疆語(yǔ)、東歐地區(qū)的愛(ài)沙尼亞語(yǔ)和拉脫維亞語(yǔ)、南歐地區(qū)的波斯尼亞語(yǔ)等小語(yǔ)種翻譯的圖書(shū)。
3.合作圖書(shū)數(shù)量逐漸增加,出版社整體格局日趨均衡
出版社組織專(zhuān)家對(duì)圖書(shū)專(zhuān)題報(bào)批的相關(guān)類(lèi)別和選題進(jìn)行出版審查,對(duì)國(guó)際傳播的圖書(shū)內(nèi)容、主題和語(yǔ)種具有決定性作用。2015—2019年,“絲路書(shū)香工程”共資助1918種圖書(shū),205個(gè)出版社參與其中(見(jiàn)表2)。疫情發(fā)生前,在合作圖書(shū)中只有39本書(shū)籍被兩個(gè)出版社共同出版,主要是五洲傳播出版社與其他出版社的合作出版;在總圖書(shū)和總出版社數(shù)量上,中國(guó)人民大學(xué)出版社、五洲傳播出版社、社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社共出版468本書(shū)籍,占據(jù)總出版書(shū)籍?dāng)?shù)量的24.4%;出版圖書(shū)在40—60本之間的出版社僅有7家,還有142家出版社只出版了1—5本圖書(shū)。在2020—2021年,合作圖書(shū)的比例提高至6.62%,既有五洲傳播出版社的合作出版,也有中國(guó)圖書(shū)進(jìn)出口(集團(tuán))總公司的合作出版;在“走出去”排頭兵中,中國(guó)人民大學(xué)出版社和社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社占總出版社比例下降到1%,其合作出版的42本圖書(shū)占總圖書(shū)比例下降至6.62%,僅出版1本圖書(shū)的出版社比例下降至43.42%。出版圖書(shū)數(shù)量為中等的出版社較多,出版業(yè)整體格局由頭部出版社為主轉(zhuǎn)變?yōu)橐灾袑映霭嫔鐬橹?,帶?dòng)了許多新興出版社的參與,譬如山西人民出版社、山西經(jīng)濟(jì)出版社、大連出版社、春風(fēng)文藝出版社等。
二、中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播的皮爾遜系數(shù)運(yùn)用
本研究通過(guò)計(jì)算2015—2021年“絲路書(shū)香工程”翻譯語(yǔ)種和圖書(shū)主題、翻譯語(yǔ)種和出版社、圖書(shū)主題和出版社之間的皮爾遜相關(guān)性系數(shù),發(fā)現(xiàn)不同地區(qū)的讀者和出版社選擇翻譯語(yǔ)種、圖書(shū)主題之間的內(nèi)在聯(lián)系,實(shí)現(xiàn)中國(guó)話語(yǔ)的精確表達(dá),提升我國(guó)圖書(shū)出版的國(guó)際傳播效果。
1.研究思路
由于出版社在圖書(shū)出版過(guò)程中常常會(huì)受到圖書(shū)主題和語(yǔ)種翻譯的影響,不同的圖書(shū)主題也會(huì)被不同的出版社選擇不同的語(yǔ)種進(jìn)行翻譯。因此,本研究認(rèn)為,圖書(shū)主題、翻譯語(yǔ)種和出版社三者之間互相影響,如圖書(shū)主題(自變量X )與翻譯語(yǔ)種(自變量Y )之間的皮爾遜相關(guān)性(因變量P),不僅會(huì)有自變量X/Y的直接影響,還會(huì)受到出版社(調(diào)節(jié)變量Z )的潛在影響。
2.研究方法
皮爾遜系數(shù)的研究方法由統(tǒng)計(jì)學(xué)家卡爾·皮爾遜提出,即通過(guò)計(jì)算自變量X與Y之間的協(xié)方差和標(biāo)準(zhǔn)差的商(因變量P)反映變量的線性相關(guān)程度,其P值介于-1與1之間,其判定標(biāo)準(zhǔn)為極低相關(guān)[0.00—0.20)、低相關(guān)[0.20—0.40)、中等相關(guān)[0.40—0.60)、高度相關(guān)[0.60—0.80)、極高相關(guān)[0.80—1.0]。本研究計(jì)算出2015—2021年圖書(shū)主題和翻譯語(yǔ)種、圖書(shū)主題和出版社、翻譯語(yǔ)種和出版社之間的Top 5和Last 5皮爾遜系數(shù),發(fā)現(xiàn)疫情之后我國(guó)圖書(shū)在全球不同地區(qū)的傳播規(guī)律。
3.研究?jī)?nèi)容
(1)圖書(shū)主題和翻譯語(yǔ)種之間的相關(guān)性
西班牙語(yǔ)作為非盟、歐盟和聯(lián)合國(guó)的官方語(yǔ)言,目前是全球約4.37億人的母語(yǔ),主要在西班牙和拉丁美洲地區(qū)使用。如圖2所示,在“絲路書(shū)香工程”2015—
2019年圖書(shū)主題和語(yǔ)種的Top 5皮爾遜相關(guān)系數(shù)中,軍事(中國(guó)軍事)類(lèi)圖書(shū)和西班牙語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、波斯語(yǔ)有極高相關(guān),和南亞地區(qū)的僧伽羅語(yǔ)有0.7的高度相關(guān);青少年教育類(lèi)圖書(shū)和東南亞地區(qū)柬埔寨語(yǔ)有0.9極高相關(guān)。這表明南歐和拉丁美洲地區(qū)的讀者對(duì)我國(guó)軍事主題類(lèi)圖書(shū)具有強(qiáng)烈的閱讀興趣。而在Last 5所計(jì)算出的相關(guān)性系數(shù)中,歷史類(lèi)(中國(guó)傳統(tǒng)歷史)圖書(shū)和東南亞地區(qū)的泰語(yǔ)與東歐地區(qū)的西里爾語(yǔ)、法律(中國(guó)立法)類(lèi)圖書(shū)和南亞地區(qū)的尼泊爾語(yǔ)、地理(中國(guó)地理文化)類(lèi)圖書(shū)和中歐地區(qū)的匈牙利語(yǔ)、政治(中國(guó)政治)類(lèi)圖書(shū)和南歐地區(qū)葡萄牙語(yǔ)的皮爾遜系數(shù)僅有0.00的極低相關(guān),其表明歷史、法律、地理和政治主題的圖書(shū)在東南亞、中東南歐部分國(guó)家的圖書(shū)市場(chǎng)認(rèn)可度并不高。
在“絲路書(shū)香工程”2020—2021年圖書(shū)主題和翻譯語(yǔ)種Top 5皮爾遜系數(shù)中,圖書(shū)主題更加豐富多元,而翻譯語(yǔ)種大多轉(zhuǎn)變?yōu)橥ㄓ谜Z(yǔ)種(阿拉伯語(yǔ)和俄羅斯語(yǔ))。阿拉伯語(yǔ)主要使用于西亞和北非地區(qū),是22個(gè)國(guó)家和地區(qū)的官方語(yǔ)言,其與圖書(shū)主題中的教育(中國(guó)農(nóng)村脫貧)、歷史(史學(xué)理論)類(lèi)圖書(shū)有0.99極高相關(guān),與社會(huì)學(xué)(城市規(guī)劃)、經(jīng)濟(jì)(中國(guó)脫貧)類(lèi)圖書(shū)具有高度相關(guān),表明教育、歷史、社會(huì)規(guī)劃類(lèi)圖書(shū)更加受到西亞和北非地區(qū)的讀者喜愛(ài)。在Last 5相關(guān)性系數(shù)中,東南亞地區(qū)的柬埔寨語(yǔ)和政治(中國(guó)政治制度)類(lèi)圖書(shū)、經(jīng)濟(jì)(中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展)類(lèi)圖書(shū)和西班牙語(yǔ)、主要使用國(guó)家為中歐地區(qū)的白俄羅斯語(yǔ)和政治(中國(guó)政治理論)類(lèi)圖書(shū)、俄羅斯語(yǔ)和哲學(xué)(中國(guó)古代哲學(xué)思想)類(lèi)圖書(shū)、俄羅斯語(yǔ)和兒童(兒童繪本)書(shū)籍的皮爾遜相關(guān)性都只有0.00極低相關(guān)。
(2)翻譯語(yǔ)種和出版社之間的相關(guān)性
在已有圖書(shū)市場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,出版社對(duì)翻譯的書(shū)籍進(jìn)行嚴(yán)格的品質(zhì)篩選與控制,不同的出版社有各自擅長(zhǎng)的出版領(lǐng)域,在圖書(shū)內(nèi)容、裝幀、校對(duì)、封面設(shè)計(jì)等方面也獨(dú)具特色。在“絲路書(shū)香工程”2015—2019年翻譯語(yǔ)種和出版社的Top 5皮爾遜系數(shù)中(見(jiàn)表3),中歐地區(qū)的羅馬尼亞語(yǔ)最受出版社歡迎,北京理工大學(xué)出版社、吉林出版集團(tuán)、伊犁人民出版社圍繞現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、航天工業(yè)技術(shù)、兒童文學(xué)三大主題圖書(shū)以羅馬尼亞語(yǔ)進(jìn)行翻譯出版;湖南少年兒童出版社的兒童文學(xué)圖書(shū)和非洲地區(qū)斯瓦希里語(yǔ)、方志出版社的現(xiàn)代文學(xué)和中亞地區(qū)的斯拉夫哈語(yǔ)有1.0極高相關(guān)。在Last 5相關(guān)系數(shù)中,中國(guó)教育圖書(shū)進(jìn)出口有限公司出版的科幻圖書(shū)和南亞地區(qū)的僧伽羅語(yǔ)、東南亞地區(qū)的馬來(lái)語(yǔ)具有低相關(guān);社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社的中國(guó)政治系列書(shū)籍和東南亞地區(qū)的老撾語(yǔ)、浙江少年兒童出版社的兒童文學(xué)圖書(shū)和東南亞地區(qū)的泰語(yǔ)、中國(guó)質(zhì)檢出版社的中國(guó)地理圖書(shū)和中歐地區(qū)的阿爾巴尼亞語(yǔ)都只有0.00的皮爾遜極低相關(guān)性。
觀察2020—2021年翻譯語(yǔ)種和出版社的Top 5皮爾遜系數(shù),最受出版社歡迎的翻譯語(yǔ)種由中歐地區(qū)的羅馬尼亞語(yǔ)轉(zhuǎn)變?yōu)槟蠚W地區(qū)的葡萄牙語(yǔ),出版模式也由單一出版轉(zhuǎn)變?yōu)楹献鞒霭?。五洲傳播出版社、人民出版社、江西人民出版社、山東人民出版社、江蘇鳳凰科學(xué)技術(shù)出版社共同合作出版的中國(guó)政治制度類(lèi)、醫(yī)學(xué)抗疫類(lèi)圖書(shū)與南歐的葡萄牙語(yǔ)、中歐的保加利亞語(yǔ)有1.0的極高相關(guān),清華大學(xué)出版社出版的社會(huì)治理類(lèi)圖書(shū)和葡萄牙語(yǔ)也有極高相關(guān)。在Last 5相關(guān)系數(shù)中,翻譯語(yǔ)種由東南亞、南亞、中歐地區(qū)的語(yǔ)種轉(zhuǎn)變?yōu)橹袣W地區(qū)的部分語(yǔ)種及通用語(yǔ)種(俄羅斯語(yǔ)),具體體現(xiàn)在中國(guó)大百科全書(shū)出版社的中國(guó)古代歷史類(lèi)圖書(shū)和中歐地區(qū)的波蘭語(yǔ)只有0.00的極低相關(guān)。
(3)圖書(shū)主題和出版社之間的相關(guān)性
2015—2019年“絲路書(shū)香工程”圖書(shū)主題和出版社Top 5皮爾遜系數(shù)中,其相關(guān)性都處于[0.61—0.50]中等相關(guān)的區(qū)間范圍。科技、農(nóng)業(yè)、少兒、文學(xué)和建筑主題的圖書(shū)更容易被出版社選擇,出版社未來(lái)也可以適當(dāng)增加此類(lèi)圖書(shū)的出版數(shù)量?;瘜W(xué)工業(yè)出版社與科技(中國(guó)工業(yè)技術(shù)的發(fā)展)、農(nóng)業(yè)(我國(guó)農(nóng)業(yè)器械發(fā)展、治理農(nóng)業(yè)災(zāi)害經(jīng)驗(yàn))主題的圖書(shū)有0.60的中等相關(guān);安徽少年兒童出版社與少兒(兒童文學(xué)、繪本)書(shū)籍有0.53中等相關(guān);北京師范大學(xué)出版社擅長(zhǎng)翻譯文學(xué)(現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、經(jīng)典文學(xué))主題的圖書(shū)作品;中國(guó)建筑工業(yè)出版社與建筑(中國(guó)古代建筑)主題的圖書(shū)呈現(xiàn)0.51中等相關(guān)。在Last 5相關(guān)系數(shù)中,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社與建筑主題圖書(shū)、中國(guó)大百科全書(shū)出版社與藝術(shù)主題圖書(shū)都只有極低相關(guān),說(shuō)明在中國(guó)圖書(shū)“走出去”的過(guò)程中,雖然有部分出版社選擇非優(yōu)勢(shì)圖書(shū)主題領(lǐng)域進(jìn)行出版探索,但是其國(guó)際傳播效果并不理想。
2020年新冠肺炎疫情暴發(fā)后,我國(guó)圖書(shū)主題和出版社的皮爾遜相關(guān)系數(shù)顯著增加。中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)湖南教育出版社分公司與歷史(紀(jì)實(shí)歷史)主題書(shū)籍有著極高相關(guān);遼寧少年兒童出版社雖然較為擅長(zhǎng)出版少兒類(lèi)圖書(shū),但和中醫(yī)(中醫(yī)抗疫經(jīng)驗(yàn))類(lèi)圖書(shū)有極高相關(guān);浙江科學(xué)技術(shù)出版社和文學(xué)(現(xiàn)當(dāng)代文學(xué))主題圖書(shū)也有極高相關(guān);二十一世紀(jì)出版社和工業(yè)(工業(yè)技術(shù))主題圖書(shū)、希望出版社和兒童(少兒文學(xué))圖書(shū)均呈現(xiàn)1.0極高相關(guān)。在Last 5相關(guān)性系數(shù)中,花城出版社、天津人民出版社、人民交通出版社、中國(guó)輕工業(yè)出版社、中國(guó)畫(huà)報(bào)出版社和政治(中國(guó)政治)主題圖書(shū)都只有極低相關(guān),說(shuō)明政治類(lèi)圖書(shū)在國(guó)際傳播中再重要,也需要有國(guó)際出版經(jīng)驗(yàn)的出版社統(tǒng)籌出版才能獲取較好的市場(chǎng)反饋。
三、中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播新思路
從國(guó)際出版的市場(chǎng)角度來(lái)看,美國(guó)和歐洲地區(qū)的圖書(shū)占據(jù)全球圖書(shū)市場(chǎng)份額的半壁江山。當(dāng)前,我國(guó)圖書(shū)在國(guó)際傳播中仍面臨諸多挑戰(zhàn),如圖書(shū)的跨文化性不強(qiáng)、國(guó)際傳播效能不高以及出版社不具備國(guó)際市場(chǎng)視野,尚未針對(duì)不同國(guó)家和地區(qū)實(shí)行精準(zhǔn)傳播?!敖z路書(shū)香工程”作為我國(guó)出版業(yè)提升中國(guó)國(guó)際傳播能力的重要項(xiàng)目,其所資助的圖書(shū)是中國(guó)人文精神的良好反映。這些圖書(shū)通過(guò)“文明互鑒”的內(nèi)在助推力,為不同國(guó)家的讀者鋪就了一條了解真實(shí)中國(guó)的道路。本研究基于新冠肺炎疫情暴發(fā)后中國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播的新動(dòng)態(tài),認(rèn)為我國(guó)出版業(yè)可從回歸圖書(shū)精品化新創(chuàng)作、區(qū)域意識(shí)引領(lǐng)精準(zhǔn)化新傳播、找準(zhǔn)語(yǔ)種主題出版社新關(guān)聯(lián)、數(shù)字閱讀打造產(chǎn)品化新亮點(diǎn)四大方面,提升中國(guó)圖書(shū)的國(guó)際傳播力。
1.回歸圖書(shū)精品化新創(chuàng)作
目前,我國(guó)主題出版內(nèi)容以政黨讀物、中國(guó)經(jīng)濟(jì)與市場(chǎng)改革、傳統(tǒng)文化為重心,在后疫情時(shí)代,出版社適量出版了疫情防護(hù)類(lèi)的醫(yī)學(xué)圖書(shū),科技工業(yè)、青少年教育、少兒圖書(shū)、學(xué)術(shù)研究、科普讀物、自然科學(xué)等類(lèi)別的圖書(shū)相對(duì)較少。圖書(shū)類(lèi)別的失衡導(dǎo)致國(guó)際讀者在圖書(shū)選擇上有一定局限性。在對(duì)外傳播的內(nèi)容生產(chǎn)上,出版社除了要注重采取喜聞樂(lè)見(jiàn)的形式,還要淡化宣傳灌輸?shù)淖龇?,盡量通過(guò)潤(rùn)物無(wú)聲、潛移默化的方式講好中國(guó)故事[5]。中國(guó)圖書(shū)的國(guó)際傳播不僅要積極“走出去”,還要回歸中國(guó)圖書(shū)的內(nèi)容創(chuàng)作。出版社應(yīng)準(zhǔn)確把握不同地區(qū)讀者的閱讀興趣,并在作者的選擇上精準(zhǔn)把關(guān),保證作者具備國(guó)際傳播視野。出版社在做好中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化重點(diǎn)選題的基礎(chǔ)上,要深耕科幻、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等其他主題,按照國(guó)際市場(chǎng)流行趨勢(shì)精準(zhǔn)把握國(guó)外讀者的閱讀偏好,精耕細(xì)分閱讀市場(chǎng),堅(jiān)持把外向型圖書(shū)納入出版社的精品生產(chǎn)體系,不斷提升選題的精準(zhǔn)度、辨識(shí)度、接受度,出版一大批既反映當(dāng)代中國(guó)發(fā)展道路、價(jià)值觀念及精神風(fēng)貌,又貼近國(guó)外受眾文化需求和消費(fèi)習(xí)慣的精品圖書(shū),持續(xù)向世界傳遞中國(guó)文化。
2.區(qū)域意識(shí)引領(lǐng)精準(zhǔn)化新傳播
從2015—2021年“絲路書(shū)香工程”Top 5皮爾遜相關(guān)系數(shù)研究中可發(fā)現(xiàn),世界通用語(yǔ)種——阿拉伯語(yǔ)、英語(yǔ)和俄語(yǔ)是最受此項(xiàng)目歡迎的三種翻譯語(yǔ)言,具體體現(xiàn)在以這三種語(yǔ)種翻譯的圖書(shū)出版數(shù)量排名前三,其他地區(qū)僅有1—3種語(yǔ)言被用以圖書(shū)的翻譯出版。除了通用語(yǔ)言西班牙語(yǔ)與軍事主題圖書(shū),阿拉伯語(yǔ)與歷史、教育、社會(huì)學(xué)和經(jīng)濟(jì)主題圖書(shū),東南亞的柬埔寨語(yǔ)與教育類(lèi)圖書(shū),中亞地區(qū)的希伯來(lái)語(yǔ)、波斯語(yǔ)與軍事類(lèi)圖書(shū),南亞地區(qū)的僧伽羅語(yǔ)與軍事主題圖書(shū)具有強(qiáng)相關(guān),中歐、南歐、北歐、非洲地區(qū)的翻譯圖書(shū)主題和語(yǔ)種均沒(méi)有計(jì)算出皮爾遜系數(shù),這說(shuō)明中國(guó)圖書(shū)在東南亞、中亞、南亞地區(qū)具有一定的影響力,在其他地區(qū)的國(guó)際傳播效果則有待加強(qiáng)。未來(lái),出版社要深刻研判全球不同地區(qū)讀者的偏好,以區(qū)域意識(shí)提升圖書(shū)的國(guó)際傳播效果,這也是貫徹習(xí)近平總書(shū)記強(qiáng)調(diào)的要采用貼近不同區(qū)域、不同國(guó)家、不同群體受眾的精準(zhǔn)傳播方式[6]。
3.找準(zhǔn)語(yǔ)種主題出版社新關(guān)聯(lián)
面對(duì)全球不同地區(qū)的文化差異,千差萬(wàn)別的國(guó)情民意和層次不一的市場(chǎng)需求,對(duì)中國(guó)圖書(shū)實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)傳播提出了挑戰(zhàn)。在2015—2021年“絲路書(shū)香工程”Top 5和Last 5皮爾遜相關(guān)性研究中,翻譯語(yǔ)種、圖書(shū)主題之間有著1.00極高相關(guān)和0.00極低相關(guān)。出版社在選擇翻譯語(yǔ)言和圖書(shū)主題的時(shí)候,除了注重通用語(yǔ)種(阿拉伯語(yǔ)、英語(yǔ)和俄語(yǔ)圖書(shū))的運(yùn)用,還要逐步嘗試使用中亞、西亞、南亞、中歐、南歐和北歐地區(qū)的語(yǔ)種,選擇建筑、地理、法律、教育、藝術(shù)等主題,以打造傳播效果極佳的圖書(shū)。
4.數(shù)字閱讀打造產(chǎn)品化新亮點(diǎn)
在5G技術(shù)的推動(dòng)下,便捷的電子書(shū)和有聲讀物的使用頻次提高,推動(dòng)了全球圖書(shū)市場(chǎng)向線上化、數(shù)字化、智能化轉(zhuǎn)變。圖書(shū)是當(dāng)代國(guó)際傳播中基礎(chǔ)性、普遍性的文化產(chǎn)品,出版社應(yīng)借助數(shù)字視角、地區(qū)視角、語(yǔ)種視角、主題視角打造數(shù)字圖書(shū)產(chǎn)品。當(dāng)前,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為我國(guó)數(shù)字閱讀國(guó)際傳播的新亮點(diǎn),雖然輸出方式已經(jīng)經(jīng)歷了從出版授權(quán)到建立線上互動(dòng)閱讀平臺(tái)再到開(kāi)啟海外原創(chuàng)的轉(zhuǎn)變,但是我國(guó)海外數(shù)字閱讀的讀者范圍仍存在一定局限性,即海外數(shù)字閱讀讀者大多位于東亞、東南亞等地區(qū),囊括北美、歐洲地區(qū)的海外華裔群體;數(shù)字圖書(shū)產(chǎn)品的傳播內(nèi)容也局限于個(gè)別類(lèi)型主題,如北美和歐洲地區(qū)的讀者偏愛(ài)玄幻文學(xué),東南亞地區(qū)的讀者則更喜歡言情文學(xué);數(shù)字圖書(shū)的譯文質(zhì)量參差不齊,在國(guó)際傳播的過(guò)程中也面臨數(shù)字盜版、跨國(guó)維權(quán)等問(wèn)題。如何形成中國(guó)數(shù)字閱讀規(guī)?;a(chǎn)和可持續(xù)的盈利模式,如何加強(qiáng)國(guó)內(nèi)有原創(chuàng)力的公司與不同國(guó)家、不同翻譯機(jī)構(gòu)之間的有效合作,如何培養(yǎng)讀者對(duì)不同類(lèi)主題圖書(shū)的興趣愛(ài)好,這一過(guò)程需要國(guó)家政策、相關(guān)從業(yè)人員的跨國(guó)合作,共同打造可持續(xù)發(fā)展的中國(guó)數(shù)字圖書(shū)產(chǎn)業(yè)鏈條,真正實(shí)現(xiàn)中國(guó)圖書(shū)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的整體提升。
“絲路書(shū)香工程”是我國(guó)出版領(lǐng)域參與“走出去”戰(zhàn)略啟動(dòng)的重點(diǎn)工程,其所資助的圖書(shū)為促進(jìn)我國(guó)與絲路國(guó)家民心相通做出了應(yīng)有的文化貢獻(xiàn),也提升了我國(guó)圖書(shū)國(guó)際傳播的影響力。在構(gòu)建立體式的大外宣格局和具有鮮明中國(guó)特色的戰(zhàn)略傳播體系背景下,厘清“絲路書(shū)香工程”資助圖書(shū)的不同翻譯語(yǔ)種、內(nèi)容主題和出版社的內(nèi)在關(guān)系,對(duì)講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音有重要的促進(jìn)作用,也是對(duì)中國(guó)文化國(guó)際傳播實(shí)踐的有益探索。
|參考文獻(xiàn)|
[1]聶震寧. 后疫情時(shí)代我國(guó)出版業(yè)面臨的變化預(yù)測(cè)與應(yīng)對(duì)[J]. 出版發(fā)行研究,2020(6):27-33.
[2]劉銳. 升維創(chuàng)新:后疫情時(shí)代中國(guó)圖書(shū)出版產(chǎn)業(yè)發(fā)展進(jìn)路[J]. 編輯之友,2021(3):24-29+40.
[3]戚德祥,蔣欣悅. 新冠肺炎疫情對(duì)中國(guó)出版走出去的影響及應(yīng)對(duì)策略[J]. 中國(guó)出版,2020(13):22-27.
[4]甄云霞,王珺. 后疫情時(shí)代的“一帶一路”國(guó)際出版合作[J]. 出版發(fā)行研究,2021(3):13-20.
[5]陸高峰. 中國(guó)新聞出版業(yè)對(duì)外傳播力現(xiàn)狀與提升路徑[J]. 中國(guó)編輯,2019(9):27-32.
[6]張文齊. 習(xí)近平:各國(guó)民心相通 推動(dòng)中國(guó)故事和聲音全球化區(qū)域化分眾化表達(dá)[EB/OL]. (2021-06-02)[2021-12-01]. http://ex. cssn. cn/jjx/jjx_qqjjzl/202106/t20210602_5337772. shtml.