国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

是舊詞重啟還是新詞新用

2021-03-19 06:19仇志群
辭書研究 2021年2期
關(guān)鍵詞:類書外來詞新詞

摘 要 19世紀(jì)末到20世紀(jì)初的幾十年,是中國社會新舊更替、急劇動蕩的時代,社會生活的變化會引起人們觀念和認知方式的變化,這一變化在語言特別是詞匯層面得到了生動反映。“動物”作為一個雙音黏合式組合,最早出現(xiàn)于先秦文獻,最后定型為一個承載現(xiàn)代科學(xué)概念含義的復(fù)音詞進入現(xiàn)代漢語。這一衍化過程既有其內(nèi)因,如雙音節(jié)黏合式組合單位詞匯化的趨勢,語言使用者接受、表達新觀念的需要,也有外部的影響因素,如日語“回歸詞”的影響。通過一個語言單位詞匯地位的變化及其進入通用語全過程的描述,文章展示了“動物”一詞被現(xiàn)代漢語接納的細節(jié),為認識、說明一個時期社會發(fā)展以及觀念之變對語言變化所產(chǎn)生的影響提供一個例證。

關(guān)鍵詞 動物 類書 新詞 外來詞

社會生活的變化會引起人們觀念和認知方式的變化,這一變化往往與語言現(xiàn)象密切關(guān)聯(lián)。19世紀(jì)末到20世紀(jì)初的幾十年,是中國面臨“三千年未有之大變局”的新時代,在這種情形下,漢語的詞匯層面首先做出了積極反應(yīng)。有學(xué)者指出,這一時期的新詞主要有兩種:一種是當(dāng)時創(chuàng)造的、代表新概念的詞或短語;另一種是舊詞增添新義的詞。前者是詞匯性新詞,后者是語義性新詞。(姚德懷2001)我們認為,“動物”一詞不是新詞,考察結(jié)果表明,它經(jīng)過了一個詞匯化的長期演變過程。此外,詞義層面上它所反映的現(xiàn)象也不宜歸為一般的詞義擴大。按傳統(tǒng)用法,“動物”因具有“能活動”這一外部特征,一直用來指稱“鳥獸蟲魚”一類生物,進入19世紀(jì)以后在外來文化影響下它獲得了現(xiàn)代生物科學(xué)的概念內(nèi)容,但這一任務(wù)的承擔(dān)一開始并非是由“動物”一詞接手的,早期外漢詞典的對譯可以說明這一點。(仇志群1996)在詞匯化定型和語義內(nèi)容刷新的任務(wù)完成后,“動物”進入現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng),并成為高頻用詞。因此,我們認為“動物”這類詞匯單位可稱為語用性新詞,區(qū)別于上述詞匯性新詞和語義性新詞。

我們可通過“動物”一詞詞匯地位的變化以及進入現(xiàn)代漢語全過程的描述,展示“動物”這一語用性“新詞”被接納的細節(jié),以展示說明社會觀念的變化是如何通過詞匯層面對語言的發(fā)展變化產(chǎn)生影響的。

一、 “動物”一詞的來源和本義

“動物”作為一個雙音節(jié)黏合式組合單位,很早就見于先秦文獻。

《周易》:本乎天者,謂動物,本乎地者,謂植物?!皠游铩焙汀爸参铩钡慕M合,在《周禮· 地官·大司徒》中也多次出現(xiàn)。如:以土?xí)?,辨五地之物生:一曰山林,其動物宜毛物,其植物宜皂鱗。其民毛而方。二曰川澤,其動物宜鱗物,其植物宜膏物,其民黑而津。三曰丘陵,其動物宜羽物,其植物宜核物,其民專而長。四曰墳衍,其動物宜介物,其植物宜莢物,其民皙而瘠。五曰原隰,其動物宜羸物,其植物宜叢物,其民豐肉而庳。

不過這里的“動物”可能還不是一個詞?!吨芏Y》中“~物”的組合形式很多,除了“動物、植物”,以及上面的“毛物、鱗物、膏物、羽物、核物、介物、羸物、叢物”外,還有“米物、灰物、炭物、獸物、魚物、旗物、臘物、貍(埋)物、互物、蜃物”等。例如:

舂人掌共米物︱掌炭掌灰物炭物之征令︱冬獻狼,夏獻麋,春秋獻獸物︱春獻王鮪,辨魚物,為鮮薨,以共王膳羞︱以旗物辨鄉(xiāng)邑,而攣其政令、刑禁,巡其前后之屯,而戮其犯命者︱凡祭祀,共豆脯,薦脯、膴、胖,凡臘物︱鱉人掌取互物,以時簎魚鱉龜蜃,凡埋物︱掌蜃掌斂互物、蜃物

從《周禮》中“~物”格式的習(xí)慣用法來看,“動物”“植物”應(yīng)是一個臨時組合。“動物”即能自行運動、活動的東西。《史記·五帝本紀(jì)》:北至于幽陵,南至于交趾,西至于流沙,東至于蟠木。動靜之物,大小之神,日月所照,莫不砥屬。張守節(jié)《史記正義》:動物謂鳥獸之類,靜物謂草木之類。此處,“動物”是與“靜物”相對的。至于這一時期的“植物”,如同“動物”,也是一個黏合式組合?!爸参铩奔础爸绷⒅铩??!墩f文解字》段注:“植當(dāng)為直立之木?!仓隇榉仓参铮擦⒅?。”關(guān)于“動物”“植物”的取名,來自古人對“動物”“植物”所指稱事物的外部特征的直接觀察。

南宋王應(yīng)麟編撰的大型類書《玉?!?00卷,分天文、地理、官制、車服、器用、食貨、郊祀、祥瑞、音樂、宮室等21門。毎門各分子目,凡二百四十余類。每部之下,又分為若干類目,祥瑞部下有植物、動物等類目。清代曹昌言撰《多識類編》二卷(雍正丁未年,1727),也分動物、植物二門。我們認為,這里的“動物”“植物”還是本乎《周禮》中的意義,作為一個語言單位仍未詞匯化,更非現(xiàn)代學(xué)科意義的“動物、植物”?!吨熳诱Z類》卷四:“‘本乎天者親上,凡動物首向上,是親乎上,人類是也?!薄靶谋臼莻€動物,怎教它不動?!薄皠游铩本褪悄軇?、善動的東西。

“動物”還可以名之為“動類”?!段倪x束皙〈補亡詩六首〉》:“動類斯大?!薄皠宇悺睆堛娮ⅰ扒莴F也”。唐劉禹錫《傷亡賦》:“何動類之萬殊,必雄雌而與俱。物莫失儷以孤處,我方踽踽而焉如!”南北朝謝靈運《山居賦》:“植物既載,動類亦繁。飛泳騁透,胡可根源?!贝颂帯皠宇悺迸c“植物”對舉。不但有“動類”也有“植類”。晉戴凱之《竹譜》:“植類之中,有物曰竹,不剛不柔,非草非木?!泵麝愐乃悤短熘杏洝そ恢萦洝愤€用“植類”的說法:“竹非草非木,植類之中有物曰竹,不剛不柔,非草非木。” 清初姚止庵撰《素問經(jīng)注節(jié)解》:“木為植類,萎則仆,強則挺直而立也。”到近代嚴復(fù)的《天演論》(1896),仍稱動類、植類:“地球本為流質(zhì),動植類胚胎萌芽,分官最簡。”(導(dǎo)言二·廣義)或作“動植之倫”“動植庶品”。[1]

二、 傳統(tǒng)生物學(xué)的認知——類書的分類:草木鳥獸蟲魚

中國古代提倡“博物多識”“博物洽聞”,提倡讀書人要做到學(xué)問廣博、見多識廣。這種“多識之學(xué)”主要是遵循孔子“多識于鳥獸草木之名”的訓(xùn)導(dǎo)進行培養(yǎng)、傳播的。古代最早的分類辭書《爾雅》,即是“鳥獸草木”等名物的解釋,列有釋草、釋木、釋蟲、釋魚、釋鳥、釋獸、釋畜等類,成為古人學(xué)習(xí)動植物常識的一種教科書?!对娊?jīng)》是一個“多識之學(xué)”依附的中軸。魏晉南北朝時期陸機所著的“詩經(jīng)學(xué)”著作《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》,是一部專門針對《詩經(jīng)》中提到的動植物進行注解的著作,被看作是“中國第一部有關(guān)動植物的專著”。該書共記載草本植物80種、木本植物34種、鳥類23種、獸類9種、魚類10種、蟲類18種,動植物共計174種。對每種動物或植物不僅記其名稱(包括各地方的異名),而且描述其形狀、生態(tài)和使用價值。該書注釋《詩經(jīng)》名物的體例和方法對后世影響很大,其“草木鳥獸魚蟲”的分類,被歷來的類書相關(guān)部分的分類所沿用。宋鄭樵所著《通志》(包括二十略)列在史部別史類,其中《昆蟲草木略》是作者有感于“大抵儒家多不識四野之物,農(nóng)圃人又不識《詩》、《書》之旨,二者無由參合,遂使鳥獸草木之學(xué)不傳”,便“會同”《詩經(jīng)》《爾雅》注疏有關(guān)鳥獸草木的內(nèi)容而編纂的。宋韓境的《全芳備祖》是專門的植物類書,其編纂理念即來自“昔孔門學(xué)詩之訓(xùn)有曰:多識于鳥獸草木之名”?,F(xiàn)存最大的集成式類書《古今圖書集成》設(shè)立了“博物匯編”的名目,之下包括“多識之學(xué)”的禽蟲典、草木典。

據(jù)統(tǒng)計,現(xiàn)存類書尚有兩百種左右。在綜合型類書中,完整保存至今,比較重要者有七世紀(jì)前期隋末唐初虞世南的《北堂書鈔》、唐歐陽詢等的《藝文類聚》(624)、唐徐堅等的《初學(xué)記》(727)、唐白居易的《白氏六帖》(八世紀(jì)前期)、宋李昉等的《太平御覽》(984)、宋王欽若和楊億等的《冊府元龜》(1013)、宋高承的《事物紀(jì)原》(1085年前后)、明王圻和王思義的《三才圖會》(十六世紀(jì)后期)、清張英和王士禛等的《淵鑒類函》(1710)、清陳夢雷(蔣廷錫)等的《古今圖書集成》(1726)等。上下千年,這些類書都不以“動物”和“植物”來分類。

如唐徐堅撰《初學(xué)記》,其中列有獸部、鳥部、鱗介部、蟲部。宋吳淑編撰的《事類賦》,全書三十卷,其中有禽部兩卷、獸部四卷、草木部、果部、鱗介部各兩卷、蟲部一卷。宋《太平御覽》為:獸部、羽族部、鱗介部、蟲豸部。宋《太平廣記》分類較細,為:龍、虎、禽鳥、水族、昆蟲部。清《淵鑒類函》為:鳥部、獸部、鱗介部、蟲豸部。清《格致鏡原》事物分三十類,相應(yīng)部分為鳥、獸、水族、昆蟲四類。明末編成后又經(jīng)清人增補注釋的蒙書《幼學(xué)瓊林》,凡四卷,按內(nèi)容分成天文、地理、人事、鳥獸、花木等30多類。第四卷32章為“鳥獸”。

唐《藝文類聚》是現(xiàn)存最早的一部官修類書,全書共分為四十六“部”,“部”下有“類”,即基本知識單元,總共227個。按現(xiàn)在的認知應(yīng)該歸入“動植物”的品種,在該書分別歸入百谷、果、木、鳥、獸、鱗介、蟲豸等部。以動物而言,該書九十三卷到九十五卷的獸部有馬、牛、驢、象 犀、兕、貔、熊、鹿、獐、兔、狐、猿等。龍、蛟、蛇、龜、鱉、魚等歸在鱗介部。而鳳皇、鸞、比翼鳥、雀、 燕、鳩、雉、馬、白鹿、狐、兔、白狼、比肩獸、龜、魚等卻不在“獸部”或“鳥部”,它們都歸在“祥瑞部”。

《藝文類聚》的體例,對后世影響很大。宋人的《事文類聚》、清代官修的《淵鑒類函》都模仿它;明代的《永樂大典》和清代的《古今圖書集成》也都采用了這個體例。如《淵鑒類函》相應(yīng)的部類有食物部、五谷部、藥部、菜蔬部、果部、花部、草部、木部、鳥部、獸部、鱗介部、蟲部等。對照《藝文類聚》,可以看出它們在分類上的相承關(guān)系。不僅是類書,傳統(tǒng)的圖書分類也皆遵循之,《四庫全書總目》中“子部譜錄類”就分列“草木鳥獸蟲魚之屬”,凡21部。

《本草綱目》這樣的專業(yè)著作也依循了類書的分類體例。該書卷五至五十二為各論,收藥1892種,附圖1109種。按其“物以類從,目隨綱舉”的體例,以部為綱,以類為目,計分16部(水、火、土、金石、草、谷、菜、果、木、服器、蟲、鱗、介、禽、獸、人)60類。其中第三十九卷至第四十二卷為蟲部,第四十三卷至第四十四卷為鱗部,第四十五卷至第四十六卷為介部,第四十七卷至第四十九卷為禽部,第五十卷至第五十一卷為獸部。

傳統(tǒng)分類模式反映了古人對事物的認知特征。類書,作為“類事之書”(王應(yīng)麟語)是古代的資料匯編,其分類名目和基本框架則反映了中國古代圍繞“博物多識”建立的知識結(jié)構(gòu)和觀念。[2]以上例子說明中國傳統(tǒng)書目中沒有分出“博物”專類,說明中國古代還沒有建立起“博物學(xué)”概念,具體而言,所謂“多識”之學(xué)只是依附《詩經(jīng)》文本而發(fā)展起來的動植物知識。(于翠玲2006)

我們贊同現(xiàn)代學(xué)者的這一認識:中國傳統(tǒng)分類模式的特征,是以“人”而不以自然作為基本出發(fā)點的,即以事物相對于人的關(guān)系作為區(qū)分它們的主要依據(jù)。許多類書中,蝗蟲不放在蟲類,而是放在“災(zāi)異”類。因為蝗蟲給人帶來災(zāi)害,災(zāi)害甚至?xí)鹕鐣膭觼y。對事物的認識分類偏重于其直觀性,即以事物外在的,可以被人所直接感知的形態(tài)作為區(qū)分的依據(jù)。例如將天文與氣象知識作為一類,因為直觀上它們都發(fā)生在“天”上。所以“獸、鳥、魚、蟲和木、草、果、卉等始終沒有被歸納為動物、植物這樣的大類”,是因為它們的外在形態(tài)相異,憑人的直觀印象就可判斷異同,所得的分類正是人直觀判斷的結(jié)果。(梁從誡1986)

三、 現(xiàn)代漢語前期階段“動物”一詞的詞匯地位

從一些個案可以看到,進入近現(xiàn)代社會的前夕,從與“人”的關(guān)系角度觀察格物,也逐漸產(chǎn)生了接近現(xiàn)代動植物學(xué)意義的分類概念。17世紀(jì)末,清王夫之在《讀四書大全說》專門論述“動植物”與人類的關(guān)系:施于動物而不施于植物,正是知類。此正釋氏不容泯之天理,自然須得如此。恰好引入理一分殊去,何反以此譏之?植物之于人,其視動物之親疏,此當(dāng)人心所自喻,不容欺者。故圣人之于動物,或施以帷蓋之恩,而其殺之也必有故,且遠庖廚以全恩。若于植物,則雖為之厲禁,不過蕃息之以備國用,而薪蒸之,斫削之,芟柞之,蕰火之,君子雖親履其側(cè)而不以動其惻怛,安得以一類類之耶?王夫之在這里用“動物”不用“禽獸”,也與他的思想觀念有關(guān)。在他的思想體系里,不符合儒家倫理綱常的事物和行為,都被他稱為“禽獸”?!扒莴F”被他賦予了特定意義。

但是直到19世紀(jì),如果把這一時期看作是現(xiàn)代漢語的前期階段,當(dāng)時的種種跡象明確顯示,“動物”的詞匯化仍未最后完成,而這一過程基本與漢語社會為接受現(xiàn)代生物科學(xué)的理念而尋求一個表達形式的過程同步。

根據(jù)馬西尼(1997),1864年由丁韙良譯成的《萬國公法》(Elements of International Law)把英語的personal property 初譯為“動物”,后來才改為“動產(chǎn)”。來自日語的“動產(chǎn)”對應(yīng)的英文原文似應(yīng)是movables或movable properties,《萬國公法》也許據(jù)此譯為“動物”,即可移動的東西。 顯然,如果“動物”像現(xiàn)在一樣是個常用詞或使用頻率較高的詞,譯者絕不會用“動物”來對譯英語中的“動產(chǎn)”一詞。[3]

我們還可以從早期的外漢和漢外詞典中得到驗證。外漢詞典的釋文總是要盡可能地找出等價形式,如果是詞與詞的對釋,目的語的選詞應(yīng)該是當(dāng)時語言社會通行的或被認可的。也可以這樣說,出現(xiàn)于現(xiàn)今同類詞典同一條目下的必選詞項,在早期外漢詞典中如果不出現(xiàn),那么可以認為這個詞當(dāng)時還不通行,還沒有被認可。按這個思路,我們可以利用早期外漢詞典的釋文對“動物”的詞匯地位進行考察。

例如:羅存德(D.W.Lobscheid, 1866)《英華字典》(An English and Chinese Dictionary)animal 一詞的釋文為:生物、生靈、畜生、牲口。1903年T.Theodor Wang《商務(wù)書館華英詞典》(Commercial Press English and Chinese Dictionary)初版將animal釋為:生物、生靈、禽獸(該詞典1913年第十版仍同此)。1905年司登德(G.C.Stent)主編的《英漢官話口語詞典》(From English to Colloquial Mandarin Chinese)將animal一詞釋為:生靈、活物、生物。我們還可以把《英漢官話口語詞典》同以這部詞典為基礎(chǔ)編成的English-Chinese Dictionary of the Standard Chinese Spoken Language(《標(biāo)準(zhǔn)英漢官話詞典》)(1916)做一比較。后者的主編赫墨齡(K.Hemeling)也曾參加過《英漢官話口語詞典》的編寫。赫氏1916年本animal條釋為:動物(新)、甡動物(新)、勝(新)?!靶隆奔础靶略~”,是當(dāng)時教育部組織的一個專門委員會審訂詞語時所加的標(biāo)注。參加審訂工作的學(xué)者不會不知道“動物”一詞早已見于先秦典籍,仍標(biāo)注“動物”為新詞,想來是從該詞的使用情況和詞匯地位來考慮的。除了用“動物(新)”為animal做釋,詞典還擬定了一個讓人很難理解的“甡動物”和“勝”(非“勝”字的簡體)。這也反映當(dāng)時在用什么形式對釋animal一詞時所表現(xiàn)出的猶豫。(仇志群1996)

從“動物”組成的復(fù)合詞上,也可以看出“動物”一詞的現(xiàn)代概念,一開始在人們的認知領(lǐng)域內(nèi)并不是很清晰。

據(jù)《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》,“動物園”在19世紀(jì)中期到20世紀(jì)初這段時間曾先后有過以下名稱(按開始見于文獻的時間):“生靈院”(1854)、“生靈苑”(1866)、“萬獸園、萬牲園”(1868)、“野獸園”(1870)、“牲靈園、萬牲園”(1871)、“生物園、瑣臥拉治戈加登”(1876)、“禽獸園”(1880)、“生靈囿”(1881)、“動物園”(1887)、“動物院”(1894)、“獸園”(1901)、“動物園、生物院”(1901—1902)、“動物園”(1921)。有些記述性文章,一篇之內(nèi)也有用名不定的現(xiàn)象。

生靈院 倫敦乃京都也……宮殿書院文儒所萃,博物院、施醫(yī)院、養(yǎng)濟院、生靈院,皆景象繁華。(慕維廉《地理全志》,1854)

生物囿 生物囿中,藏印本三萬五千冊。傷老病院中,藏印本三萬冊。(墨海書館《六合叢談》,1857—1858)

生靈苑 往生靈苑?;⒈{象蛇龍之族,無不具備。(斌椿《乘槎筆記》,1866)

萬獸園 其地有萬獸園,為眾所同游之勝景,……其中珍禽奇獸不可勝計。(志剛《出使泰西記》,1872)

野獸園 往觀其野獸園。泰西各國,皆有聚草木鳥獸之所,借資多識,故不順述。(志剛《出使泰西記》,1872)

牲靈園 牲靈園禽驚獸駭,誠為未有之浩劫也。(張德彝《隨使法國記》,1873)

萬牲園 午后隨志、孫兩欽憲游萬牲園,有管園官巴克爾者引游各處。所畜鳥獸倍于前年,中有所未見者,如玄豹、玄狼、雙角犀……(張德彝《歐美環(huán)游記》,1875)

生物園 旁邊有生物園(西語稱瑣臥拉治戈加登)一區(qū),鳥獸鱗蟲,無所不有。(李圭《環(huán)游地球新錄》,1876)

生靈院 倫敦等大城中有生靈院,內(nèi)畜各國各種之獸類,無論野者熟者,俱可察其孕字之期,不至有誤。(傅蘭雅《格致匯編》,1877)

獸園 午后,同張、蔭兩侍郎,李提督希德等往觀柏林獸園。園方廣不止一方英里,走獸如虎、豹、犀……斑馬等。(李鳳苞《使德日記》,1878)

禽獸園 初九日,在漢倍克游禽獸園。(徐建寅《歐游雜錄》,1880)

禽獸囿 二點鐘,游禽獸囿。(徐建寅《歐游雜錄》,1880)

動物園 動物園在教育博物館南,入門有小魚池數(shù)方。(陳家麟《東槎聞見錄》,1887)

動物公園 游淺草之動物公園。有鳥名“拔立根”,產(chǎn)自美利加。有虎一。(傅云龍《游歷日本圖經(jīng)余記》,1889)

動物場 午后進櫻田門,過萬世橋,亦名目鏡橋,游上野公園,觀動物場。(傅云龍《游歷日本圖經(jīng)余記》,1889)

生靈院 分院共計十五:一農(nóng)工院,一種植院,一生靈院,一漁務(wù)院,一礦務(wù)院,一機器院,一運務(wù)院,一工藝院,一電務(wù)院……(鄭觀應(yīng)《盛世危言》,1894)

動物院 游動物院,有虎,有熊,有豹,有象,有鶴。(黃慶澄《東游日記》)

生物院 自生物院而外,無復(fù)有猛獸者矣,只有馴獸耳,蓋至是全地皆為人治之地矣。(康有為《大同書》,1901—1902)

動物院 (各地政府)則必有金行、公園、博物院、植物院、動物院、美術(shù)院、講道院、大商店、郵電局、飛船鐵道局。(康有為《大同書》,1901—1902)

動植物園 樂曹掌人間進化極樂之事,凡音樂館、博物院、動植物園、其施舍人倫之事、獎勵之張掌焉。(康有為《大同書》,1901—1902)

動物園地方自治之屬—— 植物園、動物園 (康有為《大同書》,1901—1902)

我們看到從19世紀(jì)中期到20世紀(jì)初的這段時間,在“動物園”之前,出現(xiàn)了眾多相當(dāng)于英語zoological gardens 的豐富的漢語“曾用名”。值得注意的是,在同一人同一著述中出現(xiàn)了用名不定的現(xiàn)象。清志剛《出使泰西記》(1872)兼用“萬獸園”“野獸園”;清徐建寅《歐游雜錄》(1880)用“禽獸園”,又用“禽獸囿”;清傅云龍《游歷日本圖經(jīng)余記》既用“動物公園”,又用“動物場”。清康有為的《大同書》前后分別使用三個名稱:“生物院”“動物院”“動物園”,還用了“動植物園”這樣的簡縮形式。同治五年(1866),張德彝隨蒲安臣、志剛出使歐美,寫下《再述奇(歐美環(huán)游記)》,其中相關(guān)部分稱“動物園”為“萬牲園”。四年后(1870)他又隨訪法國,在法國待了一年,用日記形式寫了《三述奇(隨使法國記)》,其中描述法國的動物園篇章中,用的是“牲靈園”。

“動物園”一名稱的定型過程,與社會對“動物”一詞的熟悉、接受過程基本同步。

四、 “動物”一詞進入通用語一段路程的回望

根據(jù)文獻反映,“動物”一詞的引進或者說“啟用”,最大可能是受日語的影響。這種影響的渠道需要細節(jié)的展示。清黃遵憲1879年《日本雜事詩》中已見“動物”一詞。我們注意到,最早使用“動物×”稱說方式的大都出于記述者的赴日游記,這恐怕不是偶然的。如“動物園”見于清陳家麟的《東槎聞見錄》(1887),“動物公園”“動物場”見于清傅云龍《游歷日本圖經(jīng)余記》(1889),“動物院”見于清黃慶澄《東游日記》(1893)。

日本文化很多是通過書籍翻譯影響到中國的。日本明治維新后掀起西學(xué)高潮,翻譯了大量生物學(xué)書籍,編譯了大量近代生物學(xué)教科書,中國也隨之興起“翻譯東書熱”。這些譯著為中國學(xué)習(xí)普及西方科學(xué)知識提供了途徑。據(jù)譚汝謙主編(1980)《中國譯日本書綜合目錄》統(tǒng)計,1816年至1911年的15年間,日文中譯本達988種,其中自然科學(xué)和應(yīng)用科學(xué)占172種。由于日本使用的譯名基本符合漢語構(gòu)詞習(xí)慣,很大一部分日譯生物學(xué)名詞被中國接受。1923年商務(wù)印書館出版《動物學(xué)大辭典》,編纂工作前后歷時十幾年,編寫工作在20世紀(jì)初就已經(jīng)開始了。該詞典附錄日本假名的詞語6000多條,如此重視日語的名詞形式,自然也多有采擷。德國漢學(xué)家米列娜和瓦格納(2015)37-47也曾研究指出:在清末“新政”早期,我們可以看到前一階段出版的一系列百科全書大量再版的狀況,但對于新編百科全書而言,由于懂日文的人數(shù)迅速增加,使得較為發(fā)達的日文百科全書成為重要和現(xiàn)成的信息來源。因此這一時期快速增長的中文百科全書,往往與日文文本直接相關(guān)……1903年問世的中文百科全書,幾乎都是借鑒與模仿了日文百科全書(直到民國時期,英文百科全書才成為主要的模仿對象)。

18世紀(jì)末、19世紀(jì)初中國編寫的外漢詞典,也采取拿來主義,大量吸收日語譯詞。一些英華詞典利用日本編的英日詞典作為主要參考書,如《英華合解辭匯》(翁良、唐澂等編,1915)的例言里有這樣一段話:“吾國通行之英漢字書非由英文本直譯、即由和文本改纂。”外漢詞典在當(dāng)時也成為日語新詞流播的一個來源。

教育也是接受來自日語文化影響的重要渠道,學(xué)校學(xué)科的設(shè)置、教材的引進或編寫,直接影響廣大的受教育者,進而擴散至整個社會。清政府于1904年開始頒行《奏定學(xué)堂章程》(即癸卯學(xué)制)?!鞍堰@個學(xué)制與1900年日本實施的學(xué)制加以對照,就可以看出基本上是依樣畫葫蘆的?!保ǚ闃I(yè)1998)按“癸卯學(xué)制”中的系科設(shè)置,高等小學(xué)堂“格致”一門規(guī)定,要使學(xué)生了解“動物、植物、礦物等類之形象質(zhì)性,并使知物與物之關(guān)系,及物與人相對之關(guān)系”。中學(xué)堂設(shè)“博物”課,“其植物當(dāng)講形體構(gòu)造,生理分類功用;其動物當(dāng)講形體構(gòu)造,生理習(xí)性特質(zhì),分類功用”(樊洪業(yè)1998)。大學(xué)堂下設(shè)置的格致科大學(xué),分為六門,其中一是動植物學(xué)門。

與博物學(xué)科的引入相配合,博物學(xué)教科書隨之出現(xiàn),推動“動物”“植物”等一批新詞進入通用語。其中,西方的一些科技譯著,以東西相配合的節(jié)奏,對漢語新詞語的創(chuàng)制推廣做出貢獻。來華的英國傳教士艾約瑟,于19世紀(jì)末編譯了《植物學(xué)啟蒙》和《動物學(xué)啟蒙》兩部書,后者譯自法國動物學(xué)家愛德華的Zoology Primer。這兩部書被京師大學(xué)堂頒布的《暫定各學(xué)堂應(yīng)用書目》和江蘇省的《高等小學(xué)堂暫用課本之書目》收入。杜亞泉(1873—1933)的《博物學(xué)初步講義》作為“師范講習(xí)社師范講義”,在第一章緒言中關(guān)于“博物學(xué)之范圍”,明確說明“鳥獸之類謂之動物,草木之類謂之植物,至土石等無生物,大都存于地內(nèi)采諸礦中,故又稱為礦物”,“博物學(xué)者,即合動植礦物而研究之學(xué)問也”。[4]

除了教科書,19世紀(jì)末、20世紀(jì)初,在中日文化交流的潮流影響下還編纂出版了為數(shù)可觀的詞典和新型類書,對新詞的推介和規(guī)范化起到重要作用。1903年,曾留學(xué)日本的汪榮寶和葉瀾編纂了《新爾雅》,該書借用《爾雅》的名目和形式,以“釋”為類目,每一類目關(guān)聯(lián)某一學(xué)科,介紹了十四個領(lǐng)域的核心概念,其中包括釋地、釋生理、釋格致、釋動物、釋植物等類。這本書可以看作是以辭書形式介紹西方新學(xué)科門類知識的讀物,同時推廣、普及了新學(xué)科的名詞術(shù)語。百科性辭書中影響最大的是黃摩西(1911)于20世紀(jì)初編撰的《普通百科新大詞典》,這是由中國人自己編纂的一部百科全書式的辭書?!氨緯厣倍椤皠又参锷砼c生理科互參”。詞典附有“科學(xué)記號”表,其中“動物學(xué)”標(biāo)為“動”,“植物學(xué)”標(biāo)為“植”。“動物”和“植物”已經(jīng)被作為學(xué)術(shù)名詞確定下來。德國漢學(xué)家米列娜和瓦格納(2015)對這部詞典的內(nèi)容、編輯特色、歷史地位等做了評介,并指出這本詞典所受的日本的影響。 從時間上看,宣統(tǒng)三年是出版時間,完成這樣一部一百幾十萬字的大詞典的編輯任務(wù),估計要幾年的時間。詞典反映的是19世紀(jì)末、20世紀(jì)初中國對新學(xué)新知接受的狀況。

當(dāng)時所編纂的詞典,有一個明顯的特點就是與學(xué)校課程設(shè)置和教學(xué)內(nèi)容相配合,這樣也通過教學(xué)活動把新詞語的推介、規(guī)范推向社會。例如光緒三十三年(1907),由上海宏文館出版的曾樸、徐念慈合編的《博物大詞典》,主要是對動植物的術(shù)語提供各種解釋,凡例中稱:“我國通行學(xué)界者,只有字典而無辭典。自譯籍風(fēng)行,始有注意于撰普通辭書以便讀者諸君之檢查。本書為教師、學(xué)生讀書參考之用?!盵5]新式辭書與新式教科書配套編輯和出版,成為當(dāng)時的一種編纂思路和推銷方式。1921年出版的一本《博物詞典》(彭世芳等編著,中華書局),其“編輯大意”仍然堅持未變:“本書包括中學(xué)教育上博物教材之全部,與本局新式理化詞典相輔而行?!?/p>

“動物”“植物”的“舊詞重啟”或者說“新詞新用”,見證了那一時期國人在新學(xué)新知的沖擊下觀念和認知方式的變化。上海商務(wù)印書館編輯出版的教育叢著第五十種《中學(xué)校之博物學(xué)教學(xué)法》(1925)總結(jié)道:博聞廣見——多識鳥獸草木之名——這是十八世紀(jì)以前研究動植物學(xué)底一個態(tài)度,中國從前教授動植物學(xué)也不過如是而已。再看20世紀(jì)初徐珂(1984)在《清稗類鈔》中對動植物的描述:“植物為有機物之一,與動物同稱為生物,其體由細胞構(gòu)成,攝取無機物以為營養(yǎng)?!薄皠游餅橛袡C物之一,與植物同稱生物,有知覺、運動、營養(yǎng)、生殖之機能。下等者,由單細胞構(gòu)成,與下等植物不能顯別。高等者,由種種細胞構(gòu)成,復(fù)雜特甚。種類繁伙,在世界中之總數(shù),達三十余萬種?!倍鴦又参锏难芯繉儆凇袄韺W(xué)”門類:“理學(xué)有化學(xué)、氣學(xué)、重學(xué)、數(shù)學(xué)、礦學(xué)、畫學(xué)、天文地理學(xué)、動物學(xué)、植物學(xué)、機器學(xué)。”顯然,這已經(jīng)不是“動物,禽獸也”的簡單認識?!皠游铩薄爸参铩钡让~在國人語文生活中逐漸活躍起來的狀態(tài)反映,語言背后是國人認知上從多識“鳥獸草木之名”到現(xiàn)代科學(xué)高度的巨大飛躍。

進入通用語的“動物”“植物”這類新名詞(“新”,主要是從語義內(nèi)涵來說),對其來源可能有不同意見,不管怎么說,19世紀(jì)末和20世紀(jì)初那一階段,中日文化交流的熱潮所起的巨大的影響作用,是毋庸置疑的。

五、 結(jié)語

19世紀(jì)末到20世紀(jì)初的幾十年,是中國社會新舊因素加速更替,急劇動蕩的時代。新事物、新思想、新問題從四面八方如潮涌來。社會的、生存環(huán)境的變化,必然帶來語言的呼應(yīng)。特別是語言的詞匯層面,大量新詞語的進入產(chǎn)生,視覺上給人萬花筒般的印象。一方面,社會的交流、表達需要新的概念工具,另一方面,新的詞語帶來新知新見的同時,也影響、改變著人們的觀念和傳統(tǒng)的思維模式。這一時期,社會語言活動中對詞語的選擇、整理、定型、揚棄、規(guī)范,折射社會的萬象,呈現(xiàn)出前所未有的“大變局”。本文對“動物”一詞的“考今”,從“社會—觀念—語言”的宏觀視角盡量展現(xiàn)語言變化的細節(jié),提供了一個有完整故事可講的語言成長的案例。

在此,我們聯(lián)想到有的學(xué)者論述的“睡美人”現(xiàn)象。所謂“睡美人”現(xiàn)象,指的是某一論文發(fā)表之后在很長一段時間內(nèi)乏人關(guān)注,之后近乎突然地就吸引了大量的關(guān)注和征引。有學(xué)者就用“睡美人”現(xiàn)象解釋某些詞語的歷史演變。[6]有的詞語產(chǎn)生的時間不短,但此后很長時間一直處于沉睡狀態(tài),到后來的某一時期“近乎突然地被喚醒”,踴躍地進入語文生活中。研究者認為:“這類‘睡美人詞匯在漢語及其他語言中想必還有不少,其沉睡時長和深度、喚醒的強度和動因等問題,都值得今后的研究予以重視和關(guān)注?!蔽覀冋J為,“動物”一詞是不是也可以看作是漢語詞匯史上的一位“睡美人”。

誕生于先秦時代的“動物”一詞,一路走來,道阻且長,隨著人們認知的變化,帶著現(xiàn)代科學(xué)理念色彩的“動物”一詞一步步進入到現(xiàn)代漢語通用語。針對本文開頭的題目之問“動物”一詞是舊詞重啟還是新詞新用,我們是否可以這樣回答:在詞的形態(tài)體貌上可看作是舊詞(一位“睡美人”),在詞語的語義內(nèi)涵的重構(gòu)以及喚醒的狀態(tài)上不妨視之為舊詞新用(“睡美人”的被突然喚醒)。

附 注

[1]關(guān)于“動類”“植類”的用例引自北京語言大學(xué)BCC現(xiàn)代漢語語料庫。

[2]宋王應(yīng)麟《玉海》卷五十四:“類事之書始于《皇覽》?!?/p>

[3]荷蘭萊頓大學(xué)漢學(xué)院圖書館的高柏先生(Koos Kuiper)也給筆者提供了這個例子。

[4]據(jù)杜亞泉、杜就田《博物學(xué)初步講義》1917年版。北京師范大學(xué)圖書館館藏師范學(xué)校及中小學(xué)教科書全文庫。

[5]據(jù)曾樸、徐念慈《博物大詞典》,上海弘文館,1907。北京師范大學(xué)圖書館館藏民國圖書全文庫。

[6]史文磊(2019)在《“鑒”“鑒于”“有鑒于”異同考辨——兼論跨層結(jié)構(gòu)詞匯化問題與詞匯史上的“睡美人現(xiàn)象”》一文中分析了科學(xué)研究中存在的一種“睡美人”現(xiàn)象。原來指的是某篇論文在長期被冷落后突然受到密集的關(guān)注,史文磊認為“可以化用這個美麗的名字來形容”一個詞的歷史演變過程。

參考文獻

1. 樊洪業(yè).從科舉到科學(xué):中國本世紀(jì)初的教育革命.自然辯證法通訊,1998(1).

2. 馮天瑜.新語探源——中西日文化互動與近代漢字術(shù)語生成.北京:中華書局,2004.

3. 胡道靜.中國古代的類書.北京:中華書局,2005.

4. 教育雜志社編.中學(xué)校之博物學(xué)教學(xué)法.上海:商務(wù)印書館,1925.

5. 梁從誡.不重合的圈——從百科全書看中西文化.走向未來,1986(4).

6. 馬西尼.現(xiàn)代漢語詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語外來詞研究.上海:漢語大詞典出版社,1997.

7. 米列娜,瓦格納.思維方式的轉(zhuǎn)型與新知識的普及——清末民初中國百科全書的發(fā)展歷程.復(fù)旦學(xué)報,2015(2).

8. 仇志群.從早期外漢詞典看現(xiàn)代漢語詞匯的發(fā)展.中國語文,1996(6).

9. 沈國威.近代中日詞匯交流研究——漢字新詞的創(chuàng)制、容受與共享.北京:中華書局,2010.

10. 史文磊.“鑒”“鑒于”“有鑒于”異同考辨——兼論跨層結(jié)構(gòu)詞匯化問題與詞匯史上的“睡美人現(xiàn)象”.辭書研究,2019(5).

11. 王夫之.船山全書(第六冊).長沙:岳麓書社,1991.

12. 王夫之.讀四書大全說(卷十).北京:中華書局,2009.

13. 王星賢點校.朱子語類.北京:中華書局,1986.

14. 香港中國語文學(xué)會.近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典.上海:漢語大詞典出版社,2001.

15. 徐珂.清稗類鈔·植物類/動物類.北京:中華書局,1984.

16. 姚德懷.近代漢語新詞詞源詞典·序.∥香港中國語文學(xué)會.近代漢語新詞詞源詞典.上海:漢語大詞典出版社,2001.

17. 于翠玲.從“博物”觀念到“博物”學(xué)科.華中科技大學(xué)學(xué)報,2006(3).

(聊城大學(xué)文學(xué)院 山東 252059/魯東大學(xué)漢語辭書研究中心 煙臺 264025)

(責(zé)任編輯 馬 沙)

猜你喜歡
類書外來詞新詞
方案問題中的分析小妙招
基于語料庫的清末民初日源外來詞漢化研究
中國朝鮮語外來詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
西夏類書《圣立義?!饭适滦驴既齽t
《微群新詞》選刊之十四
文化語言學(xué)視角下的漢韓外來詞對比研究
論中古時期佛教類書的編纂
語言生態(tài)學(xué)視角下漢語中日語外來詞的借用演變
小議網(wǎng)絡(luò)新詞“周邊”
外教新詞堂