国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

德語文學(xué)公共領(lǐng)域中的中國(guó)文學(xué)接受機(jī)制

2021-05-21 11:59:27顧文艷
當(dāng)代文壇 2021年3期
關(guān)鍵詞:中國(guó)文學(xué)公共領(lǐng)域媒介

摘要: 中國(guó)文學(xué)在德語世界的接受場(chǎng)域是一個(gè)具有私人性、批判性和政治功能轉(zhuǎn)換趨向的文學(xué)公共領(lǐng)域,其歷史文化特征是探索當(dāng)代中國(guó)文學(xué)在德接受形態(tài)的關(guān)鍵。德語文學(xué)公共領(lǐng)域的中國(guó)文學(xué)接受主要依賴文字、視聽和事件三種媒介。文字媒介是跨文化文學(xué)傳播的基本形式,通過文字語言轉(zhuǎn)換和物質(zhì)形式生產(chǎn)傳播文學(xué)作品。當(dāng)書面文字媒介從紙質(zhì)印刷的物質(zhì)形式延展到了數(shù)字空間,視聽媒介也開始作用于德語文學(xué)公共領(lǐng)域的運(yùn)作與演變。事件媒介將參與文學(xué)交流的個(gè)體直接聚集到共同的時(shí)空?qǐng)鼍爸?,呈現(xiàn)的是一種直接的公共性,同時(shí)也有強(qiáng)烈的互動(dòng)戲劇性。德語文學(xué)公共領(lǐng)域始終占據(jù)以事件媒介為主、文字與視聽媒介為輔形成的中國(guó)文學(xué)接受空間。

關(guān)鍵詞:德語文學(xué);公共領(lǐng)域;中國(guó)文學(xué);接受機(jī)制;媒介

在中外跨文化文學(xué)交流的過程中,翻譯和出版是文本交流的基礎(chǔ)工作,屬于文學(xué)單向的分發(fā)階段。從單向傳播到互動(dòng)“交流”需要經(jīng)過從傳播分發(fā)環(huán)節(jié)到接受評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)的過渡。就德語地區(qū)譯介發(fā)行的中國(guó)文學(xué)而言,一部中國(guó)文學(xué)作品經(jīng)過翻譯出版,以圖書的物質(zhì)形式進(jìn)入德語文學(xué)傳播場(chǎng)域,在大多數(shù)情況下首先需要經(jīng)歷圖書貿(mào)易(Buchhandel),先后通過負(fù)責(zé)供貨、批銷和代理的圖書中間商(Zwischenbuchhandel)和圖書零售貿(mào)易商分發(fā)給終端機(jī)構(gòu)或個(gè)人客戶。①部分作品的傳播過程也包括視聽媒介等其他運(yùn)作形式,比如文化廣播電臺(tái)介紹,或者互聯(lián)網(wǎng)上的影像宣傳。就目前來看,在德語地區(qū)文學(xué)作品的第一承載體還是以紙質(zhì)書刊為主,同時(shí)以數(shù)字化為未來發(fā)展趨勢(shì)的書面文字。②然后才是德語界的文學(xué)接受主體——專業(yè)的漢學(xué)研究者、批評(píng)家、德語作家以及業(yè)余閱讀愛好者——的系列反饋,包括圖書發(fā)行量和再版次數(shù)的數(shù)據(jù)信息、德語大眾媒體對(duì)作家作品的宣傳評(píng)價(jià)、知識(shí)文化圈的文學(xué)批評(píng)、漢學(xué)專業(yè)人士的評(píng)判研究、文化獎(jiǎng)項(xiàng)的垂青、文學(xué)活動(dòng)交流乃至互文創(chuàng)作等等。這些反饋有的止于德語地區(qū)的接受場(chǎng)域,有的直接回返到傳播源,逐漸形成一種基于單向文學(xué)傳播的雙向中德文學(xué)交流。

跨文化文學(xué)作品的接受反饋是初步完成雙向性文學(xué)交流的前提條件。這種反饋性的機(jī)制構(gòu)成便是本文探討的對(duì)象。在當(dāng)代德語文學(xué)機(jī)制(Literaturbetrieb)中,接受環(huán)節(jié)主要可以分為公眾推廣和批評(píng)討論兩個(gè)層面。參與公眾推廣的首先是負(fù)責(zé)市場(chǎng)分發(fā)的出版社和個(gè)人宣傳動(dòng)機(jī)下的文學(xué)生產(chǎn)參與者(作者和譯者),其次是相關(guān)文化交流機(jī)構(gòu)(如孔子學(xué)院)以及延續(xù)德國(guó)書業(yè)文化傳統(tǒng)的活動(dòng)組織(如法蘭克福書展)。批評(píng)討論的參與主體除了漢學(xué)研究背景的專業(yè)人士,還有德語地區(qū)的文藝批評(píng)從事者。這兩個(gè)層面的運(yùn)作需要刊物、廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)等多媒體大眾文化傳播平臺(tái)的參與,將圍繞外來文學(xué)作品的討論融入一個(gè)早已存在的德語文學(xué)公共領(lǐng)域。這個(gè)文學(xué)公共領(lǐng)域是平行于文學(xué)機(jī)制的社會(huì)場(chǎng)域,而它的歷史文化特征也是探索當(dāng)代中國(guó)文學(xué)在德接受形態(tài)的關(guān)鍵。

一? 德語文學(xué)公共領(lǐng)域

按照出版社的價(jià)值導(dǎo)向和讀者定位來看,德語地區(qū)出版中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的策略路徑大致可以分為學(xué)術(shù)、商業(yè)和經(jīng)典三種。這三種出版策略當(dāng)中直接面向大眾文化傳播場(chǎng)域的是后兩種;第一種學(xué)術(shù)型出版主要針對(duì)德語漢學(xué)專業(yè)的學(xué)術(shù)接受群體,分發(fā)作品的標(biāo)準(zhǔn)和路徑并不具備嚴(yán)格意義上的文學(xué)“公共性”。所謂的“公共性”是指從一部文學(xué)作品的公開形式衍生出來的普遍性的公眾反應(yīng)。這些反應(yīng)可以是私人閱讀理解的交流,也可以是公開討論得出的判斷,但嚴(yán)格來看,作出公眾反應(yīng)的個(gè)體或群組不應(yīng)受到特定專業(yè)背景的限制,而是能夠代表某個(gè)語言文化圈或特定社會(huì)整體的“公眾”。當(dāng)然,很少有出版社絕對(duì)地依循某一種策略出版中國(guó)文學(xué)——針對(duì)學(xué)術(shù)界發(fā)行作品的出版社大多也并不排斥商業(yè)化和經(jīng)典化的可能。絕大多數(shù)進(jìn)入德語文學(xué)機(jī)制的中國(guó)文學(xué)作品是能夠引起普遍公眾反應(yīng)的公眾文學(xué),其接受場(chǎng)域就是形成、負(fù)載甚至重塑這些公眾反應(yīng)的德語文學(xué)公共領(lǐng)域。

在進(jìn)一步展開有關(guān)德語文學(xué)接受機(jī)制與中國(guó)文學(xué)的討論之前,或許有必要對(duì)現(xiàn)代日耳曼文化中文學(xué)公共領(lǐng)域的范疇進(jìn)行簡(jiǎn)單的勾勒。本文沿用的“文學(xué)公共領(lǐng)域”(literarische ?ffentlichkeit)概念出自哈貝馬斯(Jürgen Habermas)溯至十七世紀(jì)末歐洲市民社會(huì)發(fā)展時(shí)期初步形成的資產(chǎn)階級(jí)公共領(lǐng)域理論。根據(jù)哈貝馬斯的說法,隨著前工業(yè)時(shí)代資本主義的興起,市民社會(huì)基于私人領(lǐng)域的公共討論逐漸擴(kuò)延,最終推動(dòng)歐洲以宮廷為代表的權(quán)力領(lǐng)域的轉(zhuǎn)型。在“城市”這個(gè)同時(shí)具有物理和象征性質(zhì)的空間背景下,宴會(huì)、咖啡館、沙龍等公共輿論空間的出現(xiàn),聚攏了一批帶有私人個(gè)體意識(shí)的話語群體,促使了“一個(gè)介于貴族社會(huì)和市民階級(jí)知識(shí)分子之間的有教養(yǎng)的中間階層”的形成。③與此同時(shí),資本主義社會(huì)下作為作家“委托人”的出版商代替宮廷貴族時(shí)期的資助人,文學(xué)市場(chǎng)與文化商品形式的昌明則賦予了文學(xué)藝術(shù)徹底的可討論性。④以平等的社會(huì)交往方式、針對(duì)一般(非政治)問題的討論和文化商品化普及為前提特征的“文學(xué)公共領(lǐng)域”,為歐洲資產(chǎn)階級(jí)帶有反抗權(quán)威與批判性質(zhì)的“政治公共領(lǐng)域”形成鋪平了道路:“參與討論的公眾占有受上層控制的公共領(lǐng)域并將它建成一個(gè)公共權(quán)力的批判領(lǐng)域,這樣一個(gè)過程表現(xiàn)為已經(jīng)具備公眾和論壇的文學(xué)公共領(lǐng)域的功能轉(zhuǎn)換。以文學(xué)公共領(lǐng)域?yàn)橹薪?,與公眾相關(guān)的私人性經(jīng)驗(yàn)關(guān)系也進(jìn)入了政治公共領(lǐng)域……資產(chǎn)階級(jí)公共領(lǐng)域的政治使命在于調(diào)節(jié)市民社會(huì)(和國(guó)家事務(wù)不同);憑著關(guān)于內(nèi)在私人領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn),資產(chǎn)階級(jí)公共領(lǐng)域敢于反抗現(xiàn)有的君主權(quán)威。從這個(gè)意義上講,它一開始就既有私人特征,同時(shí)又有挑釁色彩。”⑤

哈貝馬斯所說的文學(xué)公共領(lǐng)域是一個(gè)西方馬克思主義理論語境下指向個(gè)人“政治解放”的概念。在私人閱讀和公眾互動(dòng)過程中形成的文學(xué)話語空間,為基于私有個(gè)體觀念的公共政治討論提供平臺(tái),并以此催生了所謂具有政治批判性的資產(chǎn)階級(jí)公共領(lǐng)域。公共領(lǐng)域之所以能夠抗衡當(dāng)時(shí)的君主權(quán)威,是因?yàn)槠湮膶W(xué)前身把通過文學(xué)閱讀產(chǎn)生的自我理解——或者說是私人個(gè)體意識(shí)——和公眾論辯的政治性“客觀功能”結(jié)合在一起,在“政治解放”和“人的解放”的統(tǒng)一中持續(xù)展開公眾與政權(quán)的博弈。因此,按照哈貝馬斯的定義,“文學(xué)公共領(lǐng)域”同樣具有鮮明的“私人特征”和“挑釁色彩”,從根本上來看是一個(gè)注重文學(xué)政治功能,甚至傾向文學(xué)政治化的公眾空間。

如果我們將哈貝馬斯論述中18世紀(jì)這個(gè)具有“私人”和“挑釁”特征,并且最終指向政治話語的資產(chǎn)階級(jí)文學(xué)公共領(lǐng)域,視作當(dāng)代德語文學(xué)接受場(chǎng)域的文化濫觴,那么我們也不難想象這個(gè)領(lǐng)域的行為主體在接受中國(guó)文學(xué)作品時(shí)的政治化傾向。由于德語文學(xué)公共場(chǎng)域和政治公共場(chǎng)域之間的界限模糊,甚至可以說兩者始終處于互相轉(zhuǎn)換構(gòu)型的狀態(tài),進(jìn)入這個(gè)公眾場(chǎng)域的中國(guó)文學(xué)(或者說任何一種本土文學(xué)和外來文學(xué))都不可避免地經(jīng)過政治范疇的過濾,受到社會(huì)批判功能尺度的審視。無論在知識(shí)學(xué)術(shù)界還是普通大眾文化市場(chǎng),只要是公眾性的文學(xué)接受——包括刊物報(bào)紙上的評(píng)論、廣播電視上的介紹討論、圖書展覽或朗誦會(huì)等公眾活動(dòng)上互動(dòng)交流、文學(xué)團(tuán)體會(huì)議或小型文學(xué)沙龍,接受者私人的審美趨向和藝術(shù)感受都會(huì)在“公眾化”過程中與社會(huì)公共問題的討論盤互交錯(cuò)。

因此,中國(guó)文學(xué)德譯本出版策略的分野于焉形成。無論是依循學(xué)術(shù)、商業(yè)還是經(jīng)典型的策略路徑,出版社在制定選題計(jì)劃時(shí)都必須為產(chǎn)品圈劃出一個(gè)以目標(biāo)讀者群為中心的文學(xué)接受場(chǎng)域。與三種策略相對(duì)應(yīng)的直接目標(biāo)讀者群——學(xué)者、大眾和知識(shí)文化界——便構(gòu)成了公共文學(xué)領(lǐng)域的接受主體。延續(xù)哈貝馬斯的定義,傳統(tǒng)德語文學(xué)公眾話語形成的是一個(gè)資產(chǎn)階級(jí)的公共領(lǐng)域,由十八世紀(jì)新興資產(chǎn)階級(jí)“教養(yǎng)公民”(Bildungsbürgertum)演化而來的精英文化階層擔(dān)當(dāng)話語主導(dǎo)——在三個(gè)目標(biāo)讀者群中主要對(duì)應(yīng)的是最后一種“經(jīng)典型策略”指向的知識(shí)文化界。作為公共領(lǐng)域的引領(lǐng)者,精英知識(shí)分子群體實(shí)際上就是一個(gè)始終徘徊于文學(xué)和政治公共領(lǐng)域之間的群體,不僅掌舵文學(xué)和政治領(lǐng)域的公眾輿論方向,還引導(dǎo)這兩個(gè)領(lǐng)域的互相轉(zhuǎn)換和過渡。因此,經(jīng)典型出版策略面向的德語知識(shí)文化界是最傾向于用文學(xué)的政治批判功能和作者的社會(huì)責(zé)任擔(dān)當(dāng)作為標(biāo)準(zhǔn)來審視文學(xué)作品的群體,而他們的觀點(diǎn)也通常會(huì)鮮明地作用于文學(xué)接受機(jī)制的運(yùn)作與演變。比如,代表德國(guó)精英知識(shí)分子文化的蘇爾坎普出版社(Suhrkamp Verlag)將已得到中國(guó)甚至世界文學(xué)經(jīng)典化機(jī)制認(rèn)可的作家排除在傳統(tǒng)正典選題之外,反而納入具有政治“異議人士”身份的作者,正是出于這個(gè)接受群體在文學(xué)公共領(lǐng)域的批判立場(chǎng)。⑥同樣地,1980年代中國(guó)文學(xué)德譯出版的熱潮也可以被解釋為主導(dǎo)德語文學(xué)公共領(lǐng)域的知識(shí)文化群體對(duì)中國(guó)變革的關(guān)注,“文革”題材和改革主題的中國(guó)文學(xué)作品德譯本在當(dāng)時(shí)獲得了巨大的成功。⑦這些作品主題上的時(shí)政關(guān)聯(lián)和立場(chǎng)上的反思批判使其成功進(jìn)入德語文學(xué)公共領(lǐng)域,并因此實(shí)現(xiàn)了朝向政治公共領(lǐng)域的功能轉(zhuǎn)換。

二? 文學(xué)接受媒介:文字與視聽

具有私人性、批判性和政治功能轉(zhuǎn)換趨向的文學(xué)公共領(lǐng)域是德語文學(xué)接受機(jī)制的主要發(fā)生空間。在這個(gè)空間里,中國(guó)文學(xué)作品經(jīng)過各個(gè)運(yùn)作機(jī)制的調(diào)配,進(jìn)入文學(xué)評(píng)價(jià)體系,得到口語和書面形式的定性評(píng)價(jià)。定性評(píng)價(jià)和量化信息再反饋到德語文學(xué)生產(chǎn)和分發(fā)機(jī)制的參與方,乃至中國(guó)文學(xué)的傳播源頭,形成以德語文學(xué)公共領(lǐng)域?yàn)橹饕邮芸臻g的跨文化文學(xué)交流。從具體運(yùn)作層面來看,文學(xué)的接受空間主要依賴三種媒介,事實(shí)上也可以看作德語文學(xué)公共領(lǐng)域的基礎(chǔ)媒介,即文字媒介、視聽媒介和事件媒介。

文字(書面)媒介是跨文化文學(xué)傳播的基本形式,通過文字語言轉(zhuǎn)換(翻譯)和物質(zhì)形式生產(chǎn)(紙質(zhì)印刷或電子圖書出版)傳播文學(xué)作品。應(yīng)當(dāng)注意的是,這里說的書面文字不僅是圖書(紙質(zhì)或電子)形式的文學(xué)生產(chǎn),也包括報(bào)刊等具有時(shí)效性的媒介載體。作為有固定發(fā)行周期的傳統(tǒng)印刷媒介,報(bào)刊和書籍一樣為文學(xué)文本的傳播提供了空間,并且能夠因其特殊的時(shí)間周期性和廣闊的傳播范圍而形成更有公眾聚集力的文學(xué)接受場(chǎng)域。魯迅作品在二戰(zhàn)后西德第一次得到大眾性的傳播就是在1951年的《時(shí)代》(Die Zeit)周報(bào)上,⑧而刊登在1968年《時(shí)刻表》(Kursbuch)第15期有關(guān)革命與文學(xué)關(guān)系的四篇魯迅雜文,則可以被視作中德現(xiàn)代文學(xué)交流史上在德國(guó)公共領(lǐng)域影響最為深遠(yuǎn)的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)文本。⑨魯迅文本的影響力很大程度上來自作家作為異域中國(guó)的文化政治符碼在當(dāng)時(shí)西德政治語境下巨大的公共闡釋空間,而這個(gè)公共闡釋空間的衍生塑形則得益于承載文化政治符碼的公眾文字媒介。1968年德國(guó)抗議運(yùn)動(dòng)時(shí)期發(fā)行量過萬的知識(shí)分子核心刊物《時(shí)刻表》登載魯迅雜文,除了對(duì)原本只在給德國(guó)漢學(xué)界內(nèi)部中國(guó)文學(xué)的譯介傳播路徑帶來沖擊,也為此后德語地區(qū)所有圍繞中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的公共討論提供了政治化的接受范式。

這種牽系異域和本土政治文化的文學(xué)接受范式,在之后為數(shù)不多的幾次德語大眾文學(xué)(非學(xué)術(shù)類)期刊(Zeitschrift)對(duì)中國(guó)文學(xué)譯介評(píng)論中同樣可見。1985年,西德兩本重要文學(xué)刊物《時(shí)序》(die horen)和漢澤爾出版社旗下的《重音》(Akzente)分別推出了中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專輯?!稌r(shí)序》雜志配合同年的柏林地平線文學(xué)節(jié),由猶太歷史學(xué)家布朗(Helmut Braun)和漢學(xué)家金如詩(shī)(Ruth Keen)組稿編輯的《牛鬼蛇神》第138期,不光收錄了五四以來具有代表性的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)德語譯文,還有關(guān)于作家、社團(tuán)流派、文學(xué)史論等介紹性和批評(píng)性內(nèi)容,多數(shù)由專業(yè)漢學(xué)家撰寫。雙月刊《重音》的中國(guó)文學(xué)專輯則關(guān)注1979年以后的新時(shí)期文學(xué),由馬漢茂(Helmut Martin)撰寫中國(guó)當(dāng)代文學(xué)(1979 -1984)導(dǎo)讀,畢魯直(Lutz Bieg)作二手文獻(xiàn)綜述,選譯的作品大多是作家的散文或圍繞文學(xué)創(chuàng)作的經(jīng)驗(yàn)論談,如張抗抗的《北極光》創(chuàng)作談、劉賓雁的訪談、陸文夫的演講等等。這些具有口語性質(zhì)的書面文字尤為適合在期刊形式的出版物發(fā)表,并且在這個(gè)平臺(tái)形成互動(dòng)式的文學(xué)公共領(lǐng)域。由于報(bào)刊發(fā)行文學(xué)作品時(shí)有明確的篇幅限制,同時(shí)往往附隨介紹性或接受性(文學(xué)批評(píng))的二手資料,它所構(gòu)建的就不只是單純的文學(xué)傳播空間,同時(shí)也是通過書面文字媒介、圍繞特定文本表達(dá)文學(xué)觀念和社會(huì)立場(chǎng)的辯論臺(tái)(Debattenforum)。《時(shí)序》雜志繼1985年之后還發(fā)行過三次中國(guó)文學(xué)專輯,其中連續(xù)兩期(第155和156期)都是圍繞重大歷史事件展開的文學(xué)討論。自古典主義和浪漫主義時(shí)期起,德語地區(qū)的文學(xué)期刊就有為“共同審美或(和)政治立場(chǎng)的作者”提供話語平臺(tái)的傳統(tǒng)旨向,⑩是德語文學(xué)機(jī)制的分發(fā)與接受環(huán)節(jié)——或者說德語公共領(lǐng)域的重要媒介。比起以創(chuàng)作文本為主體、偶爾才能在序跋處找到少量接受文字的出版圖書,同時(shí)刊登文學(xué)文本和“關(guān)于文學(xué)的文學(xué)文本”(文學(xué)批評(píng)與研究)的期刊雜志往往能為德語文學(xué)公共領(lǐng)域的中國(guó)文學(xué)接受提供更為充足自由的討論空間。

應(yīng)該說明的是,報(bào)刊作為一種文學(xué)接受的書面文字媒介并不局限于傳統(tǒng)印刷形式,在現(xiàn)代社會(huì)的數(shù)字化浪潮中也已開始向網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)和電子雜志轉(zhuǎn)型。這個(gè)趨勢(shì)對(duì)以實(shí)時(shí)信息聚散為主要傳播形態(tài)、并且比刊物更加注重傳播速度與時(shí)效性的報(bào)紙來說尤為如此。德語地區(qū)幾大有文藝版面(Feuilleton)的報(bào)紙?jiān)跀?shù)字革命的進(jìn)程中從紙質(zhì)印刷漸漸置換到電子化媒介平臺(tái),而在文學(xué)批評(píng)討論中初步成型的公共文學(xué)領(lǐng)域也隨即往互聯(lián)網(wǎng)的文字媒介空間轉(zhuǎn)移。當(dāng)今德語地區(qū)接受中國(guó)文學(xué)信息最全面的互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)應(yīng)屬服務(wù)型網(wǎng)站Perlentaucher.de。在網(wǎng)站的搜索引擎中,德語讀者可以找到近年絕大多數(shù)大眾出版社出品的中國(guó)文學(xué)書目,以及相應(yīng)的大眾文學(xué)批評(píng)節(jié)選。此外,Literaturkritik.de、Titel-Magazin.de等網(wǎng)絡(luò)文學(xué)論壇上也能找到針對(duì)中國(guó)文學(xué)的評(píng)論與介紹。與紙質(zhì)文學(xué)期刊不同,這些網(wǎng)站以文學(xué)的接受反饋為主,一般不發(fā)表文學(xué)創(chuàng)作,能夠形成比紙質(zhì)形式的書面空間更有評(píng)價(jià)效率的文學(xué)接受場(chǎng)域。

當(dāng)書面文字媒介從紙質(zhì)印刷的物質(zhì)形式延展到了數(shù)字網(wǎng)絡(luò)的虛擬空間,第二種文學(xué)媒介也開始作用于德語文學(xué)公共領(lǐng)域的運(yùn)作與演變?;ヂ?lián)網(wǎng)平臺(tái)上紛繁的文學(xué)信息和觀點(diǎn)評(píng)論除了通過文字形式得到交換,也依托能夠在虛擬數(shù)字空間被無限超鏈接的視聽語言。這里說的視聽語言包括文學(xué)視覺圖像(德譯本和中文原著成書出版的封面、插圖、相關(guān)影視海報(bào)等“副文本”)公開傳遞的信息、文學(xué)機(jī)制中各參與方圍繞文學(xué)作品的有聲化討論和文學(xué)影視化語言表達(dá),通過錄音和攝影的記錄形式得到留存和傳播。自20世紀(jì)上半葉以廣播電臺(tái)為代表的大眾媒介進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì),視聽媒介就已經(jīng)開始作為一種重要的信息傳媒,加固了私人領(lǐng)域與公共領(lǐng)域的銜接。就文學(xué)機(jī)制而言,由于視聽媒介一開始是作為相對(duì)高效的“信息”傳播媒介出現(xiàn)的,它在當(dāng)代的運(yùn)用很大程度上仍然針對(duì)二手文學(xué)“信息”和評(píng)價(jià),是一種間接負(fù)責(zé)文學(xué)傳播和直接呈現(xiàn)文學(xué)接受的媒介形式。然而,視聽媒介承載的文學(xué)空間并非只是一個(gè)由文化頻道播報(bào)的新聞匯集而成的信息傳播場(chǎng),而是一個(gè)融匯文學(xué)信息、文本材料、文學(xué)批評(píng)和思想討論的互動(dòng)話語空間。這種具有較高藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的視聽文學(xué)空間在德語地區(qū)的成型,可以追溯到電臺(tái)通信剛剛興起的魏瑪共和國(guó)時(shí)期,大眾廣播欄目制作人針對(duì)能夠承擔(dān)收音機(jī)和收聽費(fèi)用的中產(chǎn)階級(jí),將廣播視作“教育工具和一種能夠把收聽提升到藝術(shù)、知識(shí)和教養(yǎng)層面的文化機(jī)制”。?這個(gè)時(shí)期“教養(yǎng)公民”(Bildungsbürgertum)理念下對(duì)廣播媒介的理想化也孕育了新的媒介文學(xué)類別——廣播劇。二戰(zhàn)后盟軍占領(lǐng)時(shí)期的社會(huì)思想文化改造計(jì)劃中,西德選擇借鑒英國(guó)廣播電臺(tái)(BBC)模式,順應(yīng)官方文化重建的要求制作了一系列高水準(zhǔn)的文學(xué)欄目,?并從五十年代開始加入了銜接德語文學(xué)傳統(tǒng)和引介外國(guó)文學(xué)的內(nèi)容。同書面媒介出版刊物一樣,廣播欄目也需要對(duì)一手和二手文學(xué)資料定期進(jìn)行編排公開,以維護(hù)它作為文學(xué)公共空間媒介的公共性。

1989年以后,德國(guó)國(guó)家廣播電臺(tái)的文化臺(tái)(Deutschlandfunk Kultur)成為廣播媒介的主要基地,負(fù)責(zé)朗誦、廣播劇、文學(xué)專題、視聽雜志、文學(xué)批評(píng)、文學(xué)訪談、圖書市場(chǎng)實(shí)況等節(jié)目的播放。這些節(jié)目主要圍繞日耳曼文學(xué),偶爾也會(huì)出現(xiàn)有關(guān)中國(guó)文學(xué)的專題節(jié)目和實(shí)時(shí)動(dòng)態(tài)。1990年代以來,德國(guó)廣播電臺(tái)最重要的幾次中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的專題節(jié)目策劃,都聚集在2009年中國(guó)作為主賓國(guó)參加法蘭克福國(guó)際書展前后。2007年德國(guó)初次確定中國(guó)為隔年書展主賓國(guó)之后,文化臺(tái)在次年6月首播了中德文學(xué)交流節(jié)目《柏林——上海:1920年至今的文化轉(zhuǎn)移》。節(jié)目以茅盾《子夜》中的上海書寫開場(chǎng),引用現(xiàn)代德國(guó)作家基希(Egon Kirsch)三十年代僑居上海時(shí)的中國(guó)筆記和數(shù)位中國(guó)留德文人的柏林描寫,直至當(dāng)代流行小說(如已在德語地區(qū)出版的衛(wèi)慧小說《上海寶貝》)中的城市書寫,用文本引述的方式展開上海和柏林這兩個(gè)城市歷史文學(xué)時(shí)空之間的關(guān)聯(lián)。?2009年法蘭克福書展前夕,文化臺(tái)又制作播出了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的相關(guān)專輯系列節(jié)目:第一期《中國(guó)轉(zhuǎn)移:在上海和北京的文學(xué)相遇》延續(xù)《柏林——上海》的剪輯路徑,只是將引用文本擇選挪到了當(dāng)代,選用的是上海作家孫甘露、陳丹燕和移居美國(guó)的北京作家李大衛(wèi)的作品;第二期《“第一句詩(shī)令人孤獨(dú)”:中國(guó)現(xiàn)代女作家群》首先引介了兩位僑居德國(guó)的華人女作家羅令源和徐璐,從她們的文字和嘉賓顧彬的訪談評(píng)述中再引出中國(guó)現(xiàn)代女性文學(xué)經(jīng)典作家張愛玲和當(dāng)代詩(shī)人翟永明的作品(由顧彬翻譯),最后再以徐璐青春小說中女性自我意識(shí)的文學(xué)表達(dá)收尾。?此外,文化臺(tái)也有對(duì)個(gè)別作家作品的專題討論。

由于德國(guó)出版社和中國(guó)外文社借2009年中國(guó)作為主賓國(guó)參加法蘭克福書展之機(jī)出版了很多中國(guó)文學(xué)譯作——不少德語出版社還得到了中國(guó)文化宣傳機(jī)關(guān)翻譯基金的資助?——它們也需要負(fù)責(zé)為這些作品進(jìn)行宣傳。書展前后有不少作品得到了報(bào)刊和廣播電視等視聽媒介的宣傳評(píng)論,尤其是由大型文學(xué)出版社發(fā)行的知名作家作品,比如德國(guó)廣播文化臺(tái)對(duì)漢澤爾出版社推出的北島詩(shī)作《失敗之書》的討論。同時(shí),貝爾塔斯曼集團(tuán)旗下由德國(guó)電視二臺(tái)(ZDF)、德國(guó)廣播電臺(tái)文化臺(tái)和綜合娛樂類的3sat電視臺(tái)合營(yíng)的文學(xué)電視節(jié)目“藍(lán)色沙發(fā)”(Das Blaue Sofa)也為文學(xué)接受提供“論壇”式的視聽公共空間,通過廣播、電視和網(wǎng)絡(luò)直播等大眾傳播媒介進(jìn)行廣泛傳播?!八{(lán)色沙發(fā)”自2005年起在法蘭克福等國(guó)際書展上占有固定觀察直播席位,每年都會(huì)對(duì)到場(chǎng)的作家、記者、翻譯、批評(píng)人、出版商等文學(xué)機(jī)制中的參與者進(jìn)行采訪。2009年“中國(guó)文學(xué)”主題之下,中國(guó)作家也得到文學(xué)鏡頭前的實(shí)時(shí)亮相。當(dāng)然,“藍(lán)色沙發(fā)”和其他德語文學(xué)公共領(lǐng)域的接受平臺(tái)一樣,對(duì)中國(guó)文學(xué)的討論帶有一定的政治傾向。2009年受訪的中國(guó)作家中,只有剛在蘇爾坎普的島嶼出版社出版《檀香刑》的莫言來自中方代表團(tuán),其他都是僑居西方的華裔作家。?

三? 事件媒介:文學(xué)公共領(lǐng)域的舞臺(tái)時(shí)空

事實(shí)上,如果重回2009年法蘭克福書展的發(fā)生時(shí)空檢視中國(guó)文學(xué)傳播與接受場(chǎng)域,我們就會(huì)注意到“書展”以“書籍”文字媒介為主、同時(shí)匯集視聽媒介的文學(xué)空間,本身就建立于政治公共領(lǐng)域的框架之上。對(duì)于歷時(shí)十年申請(qǐng)才成為“主賓”的中國(guó)而言,2009年的法蘭克福書展不僅是傳統(tǒng)的國(guó)際圖書版權(quán)貿(mào)易促進(jìn)會(huì),也是推動(dòng)中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略的重要舉措。然而,另一方面,具有高曝光率和影響力的大型國(guó)際書展,又是德國(guó)乃至整個(gè)西方世界與中國(guó)社會(huì)問題展開對(duì)話的平臺(tái)。這種雙向的意圖,早在書展正式開始之前就已現(xiàn)端倪,等書展正式開幕后,更是演變成了一場(chǎng)文化事件。為期一周的書展不僅為文學(xué)領(lǐng)域的跨文化交流提供了平臺(tái),也創(chuàng)造了一個(gè)融合文學(xué)接受和公共輿論的博弈空間。?

可以說,作為跨文化文學(xué)交流活動(dòng)的法蘭克福書展以事件的形式,將前兩種文學(xué)公共領(lǐng)域媒介——文字與視聽——結(jié)合在一起,形成一個(gè)具有實(shí)時(shí)大眾傳播效應(yīng)和長(zhǎng)遠(yuǎn)影響力的文學(xué)接受時(shí)空。這種負(fù)載文學(xué)公共領(lǐng)域功能的綜合性媒介就是所謂的事件媒介。這里所說的“事件”(Event)可以理解為“按照計(jì)劃發(fā)展的、非同尋常的并且能夠招致參與者具有身份和集體特征體驗(yàn)的事情發(fā)生(Ereignis)”。?從性質(zhì)上來看,法蘭克福書展最初是以促進(jìn)圖書貿(mào)易展覽為目的指向的商業(yè)事件,后來逐漸演化成為圍繞出版文化事業(yè)的文學(xué)事件,甚至發(fā)展出一定的政治屬性,“招致”(hervorrufen)事件參與者在經(jīng)濟(jì)、文化和政治方面的訴求。由于“事件”的發(fā)生在一般情況下需要物理空間和參與方的“身體”到場(chǎng)(這里暫且不討論網(wǎng)絡(luò)虛擬空間中文學(xué)事件的發(fā)生情況),事件媒介形成的文學(xué)交流空間也包括人類最基礎(chǔ)的交流方式:在刺激和刺激影響下形成的物理互動(dòng)。?不同于前兩種必須首先依賴單向傳播的書面文字或聲音畫面的媒介,事件媒介將參與文學(xué)交流的個(gè)體直接聚集到共同的時(shí)空?qǐng)鼍爸?,呈現(xiàn)的是一種直接的公共性,同時(shí)也有強(qiáng)烈的互動(dòng)戲劇性。按照社會(huì)傳播學(xué)理論家戈夫曼的構(gòu)想,日常生活是由一個(gè)個(gè)場(chǎng)景構(gòu)成的;在場(chǎng)的個(gè)體有效地“投射一種特定的情景定義”,并根據(jù)這種定義進(jìn)行表演式的自我呈現(xiàn)。?法蘭克福書展就是這樣一個(gè)被放大的公眾化的場(chǎng)景舞臺(tái):舞臺(tái)上的演員在聚光燈下面對(duì)面地交流互動(dòng),站在不同的立場(chǎng),說著有關(guān)文學(xué)的臺(tái)詞,逐一進(jìn)行自我表演;而舞臺(tái)幕后,決定哪些“演員”能夠在這個(gè)舞臺(tái)上“出場(chǎng)”就已經(jīng)衍化為政治性的權(quán)力交換與搏弈。當(dāng)然,其中不少參與者(主要是作家)本意的確在于文學(xué)探討,卻也不得不表演性地回應(yīng)其他非文學(xué)性的話題。

在這種事件媒介的作用下,中國(guó)文學(xué)的接受空間與德語文學(xué)公共領(lǐng)域重合。德語批評(píng)界對(duì)文學(xué)作品的評(píng)價(jià)受到文學(xué)公共領(lǐng)域帶有私人性、批判性和政治功能的討論影響,再通過文字媒介和視聽媒介重塑接受空間。事實(shí)上,事件媒介原本就是形塑文學(xué)公共領(lǐng)域的媒介原型。哈貝馬斯所說的公共領(lǐng)域形成依附宴會(huì)、咖啡館、沙龍等具體空間場(chǎng)所,是一個(gè)個(gè)結(jié)合書面和視聽媒介并且要求參與者本人在場(chǎng)互動(dòng)交流的文學(xué)事件——比如照著書本(文字媒介)當(dāng)眾朗讀(視聽媒介)的朗誦會(huì)(Lesung)。這些事件媒介可以是法蘭克福書展這樣大規(guī)模的文學(xué)活動(dòng),也可以是作家個(gè)人單獨(dú)的交流會(huì)或小型文學(xué)沙龍活動(dòng)。具有政治批判傳統(tǒng)的德語文學(xué)公共領(lǐng)域始終占據(jù)以事件媒介為主、文字與視聽媒介為輔形成的中國(guó)文學(xué)接受空間,只是出于事件本身性質(zhì)和背后利益關(guān)系的懸殊,公共領(lǐng)域的政治趨向有著不同程度的表現(xiàn)。在三種媒介文學(xué)空間中發(fā)生的是一次又一次中國(guó)文學(xué)與德國(guó)文學(xué)機(jī)制的相遇與對(duì)話,也是當(dāng)代德語文學(xué)公共領(lǐng)域向政治公共領(lǐng)域過渡過程中對(duì)中國(guó)文學(xué)接受機(jī)制持續(xù)的統(tǒng)攝。

注釋:

①參見《漢譯德國(guó)出版詞典》,中國(guó)書籍出版社2009年版,第142頁(yè)。

②2020年3月新冠肺炎疫情席卷歐洲大陸之后,德語地區(qū)書業(yè)文化的數(shù)字化進(jìn)程明顯加速。根據(jù)德國(guó)圖書銷售交易協(xié)會(huì)(B?rsenverein des Deutschen Buchhandels)發(fā)布的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),2020年上半年電子書營(yíng)業(yè)額比2019年下半年上漲了17.8%,購(gòu)買電子書的人數(shù)比前半年上漲了0.3%。這個(gè)漲幅雖然并不出眾,但是如果按照季度營(yíng)業(yè)額和購(gòu)書人基數(shù)進(jìn)行比較就會(huì)發(fā)現(xiàn)2020年上半年上漲的營(yíng)業(yè)額大部分來自于第二季度,也就是新冠肺炎疫情開始橫掃歐洲大陸的時(shí)間:2020年第二季度德語電子書市場(chǎng)營(yíng)業(yè)額比第一季度上漲38.9%。參見德國(guó)圖書銷售交易協(xié)會(huì)2020年的官方報(bào)告:https://www.boersenverein.de/markt-daten/。

③④⑤[德]哈貝馬斯:《公共領(lǐng)域的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型》,曹衛(wèi)東等譯,學(xué)林出版社1999年版,第37頁(yè),第42頁(yè),第55頁(yè)。

⑥二戰(zhàn)后成立于聯(lián)邦德國(guó)的蘇爾坎普出版社因在德國(guó)猶太知識(shí)分子主導(dǎo)下出版大量經(jīng)典文史哲書籍形成一種知識(shí)分子精英文化,曾被斯坦納稱作“蘇爾坎普文化”。參看George Steiner, “Adorno: Love and Cognition, ”Times Literary Supplement, 1973.03.09, pp 253-255。蘇爾坎普出版社以“出版作家而不是作品”的出版策略為名,對(duì)某一位作家作品的接納通常也意味著對(duì)這位作家的肯定。蘇爾坎普近十年主要關(guān)注具有鮮明批判立場(chǎng)或海外僑居身份的作家。

⑦1980年代是西德漢學(xué)界翻譯研究中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)最活躍的時(shí)期,達(dá)到中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在德語地區(qū)傳播歷程的最高潮。德語地區(qū)巨幅增升的中國(guó)文學(xué)需求一方面源于對(duì)文學(xué)呈現(xiàn)歷史真實(shí)的期待,企圖通過閱讀文學(xué)作品通向真實(shí)的中國(guó),以糾正1960至1970年代西歐知識(shí)界對(duì)中國(guó)與文學(xué)“中國(guó)”形象普遍的誤讀;另一方面,這種文學(xué)交流需求的實(shí)現(xiàn)也直接受益于中國(guó)改革開放之后逐漸頻繁的跨文化交流。有關(guān)這一時(shí)期中國(guó)文學(xué)在德語地區(qū)的傳播史述,參見顧文艷:《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在德語世界傳播的歷史敘述》,《中國(guó)比較文學(xué)》2019年第3期。

⑧1951年3月15日,德國(guó)《時(shí)代》周報(bào)發(fā)表了一篇魯迅短文《風(fēng)箏》(Drachen),譯者是奧地利猶太裔漢學(xué)家卡爾莫(Josef Kalmer)。

⑨這四篇雜文分別是《文學(xué)革命》《革命時(shí)代的文學(xué)》《非革命的急進(jìn)革命論者》和《文學(xué)與政治的歧途》。德文版見Lu Hsün, “ Vier Schriften”, Kursbuch, 1968, S.15.

⑩Steffen Richter, Der Literaturbetrieb, 2011, S.99. 傳統(tǒng)德語文學(xué)期刊如席勒創(chuàng)辦的《時(shí)序》(Horen)(1795-1797),歌德創(chuàng)辦的《神殿入口》(Propyl?en)和施萊格爾創(chuàng)辦的《雅典娜神殿》(Athenaeum)都是擁有共同審美政治立場(chǎng)作者的文學(xué)陣地。

?這是1920-1930年期間德國(guó)廣播制作人Hans Flesch為節(jié)目目標(biāo)聽眾群設(shè)想的定位,參看Hans Sarkowicz, “H?ren als Ereignis,” in Literaturbetrieb in Deutschland, 3. Aufl., München: Ed. Text + Kritik, 2009, S. 236.

?比如1948年西德作家阿爾弗雷德·安德施(Alfred Andersch)在黑森州廣播電臺(tái)制作的“晚間工作坊”(Abendstudio),邀請(qǐng)了當(dāng)時(shí)不少知名作家一起參與編輯。

?Stefan Heckmann Berlin-Shanghai: Kulturtransfer von 1920 bis heute,“ 29.06.2008 https://www.deutschlandfunkkultur.de/berlin-shanghai.974.de.html?dram:article_id=150512.

? 第一期Stefan Heckmann,China Transfer: Literarische Begegnungen in Shanghai und Peking,“, Redaktion von Dorothea Westphal, 27.09.2009,https://www.deutschlandfunkkultur.de/china-transfer.974.de.html?dram:article_id=150614;第二期 Astrid Nettling,Der erste Vers macht einsam, -- Moderne Autorinnen in China“, 29.09.2009, https://www.deutschlandfunkkultur.de/der-erste-vers-macht-einsam.974.de.html?dram:article_id=150613;

?新聞出版總署啟動(dòng)的“2009年法蘭克福書展中國(guó)主賓國(guó)圖書翻譯出版資助項(xiàng)目”,投入資金50萬歐元,資助中外出版單位翻譯出版100多本德文版、英文版中國(guó)圖書?!斗ㄌm克福書展中國(guó)主賓國(guó)活動(dòng)周密策劃有序推進(jìn)》,《中國(guó)新聞出版報(bào)》2008年10月17日。

?參看藍(lán)色沙發(fā)法蘭克福書展期間的欄目采訪時(shí)間表: https://www.deutschlandfunkkultur.de/das-blaue-sofa-2009-das-komplette-programm-pdf.media.40c34591941a4a1e497e865d48981

8f8.pdf.

? 目前有關(guān)2009年法蘭克福書展文化交流活動(dòng)的出版文獻(xiàn)材料比較零散,維也納大學(xué)漢學(xué)系王遠(yuǎn)遠(yuǎn)2014年碩士論文《文化對(duì)話的困境:從法蘭克福書展中國(guó)主賓國(guó)談起》對(duì)2009年法蘭克福書展的文化事件做了比較詳盡的資料整理,參見:Wang Yuanyuan,”EinKulturdialog mit Schwierigkeiten: China als Gast auf der Frankfurter Buchmesse 2009,”Masterarbeit Sinologie, Universit?t Wien, 04.2014.

?Peter Kemper, “Event,” in Erhard Schütz (hrsg.), Das BuchMarktBuch: Der Literaturbetrieb in Grundbegriffen, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt-Taschenbuch-Verl., 2005, S.119.

?[美]米德:《心靈、自我與社會(huì)》,趙月瑟譯,上海譯文出版社1992年版,第68頁(yè)。

?[美]戈夫曼:《日常生活中的自我呈現(xiàn)》,黃愛華、馮鋼譯,浙江人民出版社1989年版,第6頁(yè)。

(作者單位:華東師范大學(xué)中文系。本文系國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金后期資助優(yōu)秀博士論文出版項(xiàng)目階段性成果,項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):20FYB036)

責(zé)任編輯:劉小波

猜你喜歡
中國(guó)文學(xué)公共領(lǐng)域媒介
媒介論爭(zhēng),孰是孰非
書,最優(yōu)雅的媒介
好日子(2018年9期)2018-10-12 09:57:18
歡迎訂閱創(chuàng)新的媒介
中國(guó)語境中的公共道德與公民道德辨析
公共領(lǐng)域道德缺失問題的解析與研究
中國(guó)文學(xué)“走出去”翻譯出版的再思考
出版廣角(2016年14期)2016-12-13 02:19:10
漢語言文字對(duì)中國(guó)文學(xué)的影響
理解公民道德
道德與文明(2016年4期)2016-12-06 00:32:43
微信朋友圈:互聯(lián)公共領(lǐng)域的新輿論圈
《游仙窟》與《雙女墳》的對(duì)比分析
人間(2016年27期)2016-11-11 15:21:23
卓资县| 淳化县| 齐齐哈尔市| 乐都县| 皮山县| 凤庆县| 文成县| 大理市| 扶余县| 武威市| 临沭县| 洱源县| 香港| 巴彦淖尔市| 彰武县| 正安县| 札达县| 万山特区| 宜兰县| 陵川县| 新乐市| 岳普湖县| 呼图壁县| 天祝| 遵义县| 南宁市| 封开县| 如皋市| 道真| 莒南县| 镇巴县| 东宁县| 赫章县| 鲜城| 桐乡市| 南召县| 银川市| 云霄县| 新安县| 于都县| 浦东新区|