国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日語(yǔ)翻譯教學(xué)中的問(wèn)題解析

2021-09-10 07:22:44姜軍
紅豆教育 2021年11期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)日語(yǔ)問(wèn)題

姜軍

【摘要】在經(jīng)濟(jì)全球化不斷深入推進(jìn)的發(fā)展背景下,中日兩國(guó)之間的關(guān)系隨之而加深,市場(chǎng)對(duì)日語(yǔ)翻譯人才的需要與日俱增,翻譯已經(jīng)成為我國(guó)對(duì)外交流和貿(mào)易不可缺少的重要組成部分。就當(dāng)前高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)而言,仍然存在諸多需要解決和完善的問(wèn)題,其教學(xué)效果直接關(guān)系到日語(yǔ)翻譯教學(xué)的質(zhì)量和效率。因此,為市場(chǎng)發(fā)展培養(yǎng)出符合需要的高素質(zhì)日語(yǔ)翻譯人才是勢(shì)在必行的。

【關(guān)鍵詞】日語(yǔ);翻譯教學(xué);問(wèn)題

引言:隨著中日兩國(guó)關(guān)系的不斷推進(jìn)和改善,日語(yǔ)翻譯類人才成為當(dāng)前市場(chǎng)發(fā)展的重要因素。對(duì)于高校的日語(yǔ)教學(xué)而言,聽、說(shuō)、讀、寫是作為學(xué)生掌握和了解日語(yǔ)的基本,而翻譯則是學(xué)習(xí)日語(yǔ)的關(guān)鍵和核心。通過(guò)對(duì)學(xué)生日語(yǔ)翻譯的課堂教學(xué),可以讓學(xué)生掌握和提升自身的翻譯技巧,提高日語(yǔ)和漢語(yǔ)互譯的表達(dá)能力和高水平的翻譯能力。高校作為人才培養(yǎng)和輸送的主要陣地,要以市場(chǎng)對(duì)人才需要作為導(dǎo)向,通過(guò)多層次,全方位培養(yǎng)全面型的日語(yǔ)翻譯人才。本文以當(dāng)前日語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題入手,結(jié)合實(shí)際教學(xué)情況展開闡述,針對(duì)高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)的問(wèn)題對(duì)策進(jìn)行探討。

1?當(dāng)前日語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題

1.1學(xué)生對(duì)日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)認(rèn)識(shí)不全面。現(xiàn)階段學(xué)生在學(xué)習(xí)日語(yǔ)過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)有一些錯(cuò)誤以及片面性的學(xué)習(xí)觀念產(chǎn)生,認(rèn)為日語(yǔ)僅僅是一門語(yǔ)言學(xué)科的學(xué)習(xí),忽視其具體的實(shí)踐與應(yīng)用,在翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中容易避重就輕,以大部分是以應(yīng)付考試為目的學(xué)習(xí),而非主動(dòng)化學(xué)習(xí),導(dǎo)致學(xué)習(xí)教育表面化和隨意性,沒(méi)有真正認(rèn)識(shí)到日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的重要性,對(duì)其知識(shí)的了解也不全面,缺乏系統(tǒng)性的學(xué)習(xí)方法,直接在日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)效率低下,造成效果不理想[1]。

1.2教學(xué)模式單一。就當(dāng)前日語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀而言,大部分教師都是采用傳統(tǒng)的灌輸式教學(xué)方法,受應(yīng)試教育的影響,教學(xué)具有功利化的特點(diǎn),學(xué)生經(jīng)常處于被動(dòng)學(xué)習(xí)地位,日語(yǔ)課堂缺乏師生之間的有效互動(dòng),導(dǎo)致學(xué)習(xí)氛圍過(guò)于壓抑,學(xué)生難以提高興趣。另外,教師在翻譯教學(xué)時(shí)也經(jīng)常以逐句翻譯為主,以學(xué)生練習(xí)課堂提問(wèn)以及糾正錯(cuò)誤的方式進(jìn)行機(jī)械化教學(xué),長(zhǎng)此以往,學(xué)生容易產(chǎn)生學(xué)習(xí)的情緒,這種單一性的教學(xué)模式與高校培養(yǎng)專業(yè)化、全面化的高素質(zhì)人才目標(biāo)相背離。

1.3學(xué)生對(duì)日語(yǔ)文化的了解不夠深入。對(duì)于高校的學(xué)生而言,日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)有一定的復(fù)雜性,要求其不僅要掌握扎實(shí)的基礎(chǔ)知識(shí),還要對(duì)日本的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等其他方面有所了解,這樣才能交日語(yǔ)深入的翻譯出來(lái)。但當(dāng)前有很大一部分學(xué)生對(duì)日本文化并不了解,也難以掌握其日語(yǔ)中的語(yǔ)言規(guī)律和邏輯思維,直接導(dǎo)致其學(xué)習(xí)的翻譯質(zhì)量不高,跨文化闡釋不明確等問(wèn)題的出現(xiàn),翻譯水平難以提升[2]。

2?高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)的對(duì)策

2.1增強(qiáng)學(xué)生對(duì)日本文化的理解能力。在我國(guó)高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐中,翻譯能力難以提升的主要原因就是學(xué)生對(duì)于日本文化的了解和認(rèn)識(shí)有一定的欠缺,僅僅依靠單純的字面進(jìn)行翻譯,沒(méi)有將其語(yǔ)境表達(dá)深入到具體的場(chǎng)景和文化背景當(dāng)中。因此,針對(duì)這一問(wèn)題,教師在教學(xué)時(shí)要加強(qiáng)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)日本文化的理解,通過(guò)對(duì)日本文化的掌握來(lái)提升自身的翻譯技巧,并且解決翻譯過(guò)程中遇到的實(shí)際問(wèn)題。除此之外,還要將日本文化作為一項(xiàng)綜合重要的考核內(nèi)容,教師和學(xué)生都要給予足夠的重視,激發(fā)學(xué)生對(duì)日本語(yǔ)言文化興趣,進(jìn)而為學(xué)生良好的翻譯能力奠定基礎(chǔ)。

2.2提高日語(yǔ)翻譯教學(xué)的認(rèn)識(shí)。在日語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐中,除了要對(duì)日語(yǔ)文化有所重視之外,教師還要不斷提高自身日語(yǔ)翻譯教學(xué)水平和認(rèn)知水平,意識(shí)到日語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)學(xué)生能力發(fā)展的作用,保障日語(yǔ)翻譯教學(xué)順利展開。只有在提升教師自我翻譯意識(shí)的情況下,才能促使其全身心的投入到教學(xué)課程中,將知識(shí)有效的傳遞給學(xué)生,增強(qiáng)學(xué)生日語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,通過(guò)不斷的探索實(shí)踐與創(chuàng)新,創(chuàng)建積極有效的教學(xué)方式,提升教學(xué)的質(zhì)量和效率[3]。

2.3創(chuàng)新日語(yǔ)翻譯教學(xué)模式。在傳統(tǒng)的教學(xué)課堂上,日語(yǔ)翻譯教學(xué)模式較為單一,都是以教師作為課堂主導(dǎo),忽視學(xué)生的主體地位,使學(xué)生處于被動(dòng)的學(xué)習(xí)位置,難以提升其學(xué)習(xí)的積極性,也不利于學(xué)生日語(yǔ)翻譯能力和水平的提高。因此,教師要更新自身的教學(xué)觀念,創(chuàng)新日語(yǔ)教學(xué)模式,通過(guò)互動(dòng)式以及多元化的教學(xué)手段,提升學(xué)生在課堂上的參與程度。在教學(xué)實(shí)踐中,教師要認(rèn)清自身作為引領(lǐng)者的角色,構(gòu)建以學(xué)生為主體的課堂,增強(qiáng)師生之間的互動(dòng),改變傳統(tǒng)模式上的單向教學(xué)輸出,讓學(xué)生成為課堂和知識(shí)的主人。另外,教師還要對(duì)教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)課程有合理的安排和科學(xué)的設(shè)計(jì),為學(xué)生營(yíng)造活躍輕松的課堂氛圍,利用現(xiàn)代化多媒體的教學(xué)手段或者是通過(guò)情景創(chuàng)設(shè)以及分組學(xué)習(xí)討論等不同的方式方法,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)知識(shí)的渴望,提升學(xué)生的思考能力,在強(qiáng)化學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備的同時(shí)提高學(xué)生思維的領(lǐng)悟能力。

2.4提高師資隊(duì)伍建設(shè)水平。對(duì)于日語(yǔ)翻譯教學(xué)來(lái)說(shuō),教師隊(duì)伍的構(gòu)建也是影響其教學(xué)效果的主要因素之一。當(dāng)前高校的日語(yǔ)翻譯教學(xué)師資力量還有待進(jìn)一步提升,缺乏專業(yè)化技能型以及雙師型的教師,,尤其是針對(duì)于日語(yǔ)方翻譯實(shí)踐方面的教學(xué)人才更是十分緊缺,很多教師有一定的理論知識(shí)儲(chǔ)備,但缺少教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。因此,作為校方要積極引進(jìn)和培養(yǎng)日語(yǔ)翻譯教師,構(gòu)建和打造雙師型的教師隊(duì)伍,定期為教師提供培訓(xùn)以及外出實(shí)踐的機(jī)會(huì),增強(qiáng)日語(yǔ)翻譯教師的實(shí)操能力和教學(xué)能力,以高水平的師資力量建設(shè),為高校培養(yǎng)全能型的日語(yǔ)翻譯人才提供強(qiáng)有力支撐。

結(jié)束語(yǔ):隨著中日關(guān)系的日益密切,在政治、經(jīng)濟(jì)以及文化方面產(chǎn)生了進(jìn)一步的交流,為了迎合時(shí)代的發(fā)展變化和進(jìn)程,高校需要為社會(huì)培養(yǎng)出更加全面和優(yōu)秀的語(yǔ)言翻譯人才,為社會(huì)發(fā)展做出一定的貢獻(xiàn)和力量。因此,作為高校的日語(yǔ)教育工作者和管理者,要結(jié)合實(shí)際教學(xué)現(xiàn)狀,不斷探索和尋找教學(xué)的新出路和新方法,以市場(chǎng)對(duì)人才的需要為教學(xué)的方向和重點(diǎn),強(qiáng)化教師教學(xué)的專業(yè)能力和革新觀念,積累教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),完善和優(yōu)化對(duì)課堂教學(xué)的指導(dǎo),以此提升高校的教學(xué)效率和質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生日語(yǔ)翻譯的實(shí)踐能力,為高校的日語(yǔ)翻譯開啟教學(xué)的全新篇章。

參考文獻(xiàn):

[1]李雪蓮.高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)中的問(wèn)題與對(duì)策研究[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2021,20(09):148-149.

[2]朱奇瑩.當(dāng)下日語(yǔ)翻譯教學(xué)的問(wèn)題及對(duì)策[J].天津中德應(yīng)用技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào),2021(02):67-70.

[3]郭春暉.高校日語(yǔ)翻譯教學(xué)中的問(wèn)題與對(duì)策[J].科學(xué)咨詢(科技·管理),2021(04):140-141.

猜你喜歡
翻譯教學(xué)日語(yǔ)問(wèn)題
從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
祖國(guó)(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
演員出“問(wèn)題”,電影怎么辦(聊天室)
韓媒稱中俄冷對(duì)朝鮮“問(wèn)題”貨船
關(guān)于日語(yǔ)中的“のた”和“の”的研究
“問(wèn)題”干部“回爐”再造
南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
從語(yǔ)義模糊性看日語(yǔ)委婉表達(dá)
紫阳县| 高唐县| 申扎县| 镇巴县| 深水埗区| 富川| 怀化市| 十堰市| 乌鲁木齐县| 通渭县| 木兰县| 西畴县| 福鼎市| 柳州市| 竹北市| 芮城县| 崇仁县| 临桂县| 息烽县| 江城| 德钦县| 信宜市| 南康市| 金坛市| 普兰店市| 嘉荫县| 桦南县| 浪卡子县| 陇西县| 平顶山市| 五台县| 安龙县| 德惠市| 子洲县| 乌拉特中旗| 彰化县| 芜湖县| 鄂州市| 南城县| 安丘市| 清远市|