林穎
(新瀉大學(xué),日本新瀉 9502181)
提起否定表現(xiàn), 是語(yǔ)法上經(jīng)常用到的謂語(yǔ)的及其重要的一部分。但是,關(guān)于否定的分類問題現(xiàn)在有很多說(shuō)法,分類也不是很具體。
(1)お金持ちはきっと幸福だとは限らない。
(2) 學(xué)生としては學(xué)校のルールを守らなければならない。
(3)不充分、無(wú)愛想、非???、犯罪未遂。
(4)やめる、わすれる、溺れる、枯れる、諦める。
(5)a 太郎:今日は學(xué)校へ行きますか?
b 花子:いや。
如上所示的例句(1)到例句(5)。 這些可以說(shuō)都是否定表現(xiàn), 只是否定的分類和形式不同而已。 例句(1)是含有否定助動(dòng)詞「ない」的語(yǔ)法否定,例句(2)是語(yǔ)法否定中的雙重否定,例句(3)是含有否定接頭詞「不、無(wú)、非、未」的詞匯否定,例句(4)是含有否定意思的無(wú)標(biāo)詞匯否定,例句(5)是疑問句中的否定回答,可以說(shuō)是語(yǔ)用上的否定[1]??傊?,同樣是否定表現(xiàn),但是分類卻完全不同。
而且,同樣是語(yǔ)法否定,也有一重否定、二重否定和三重否定等。 形式多種多樣,比較復(fù)雜。 同是詞匯否定也分為含有否定接詞的和不含有否定接詞的。該論把前者定義為顯性詞匯否定,把后者定義為隱性詞匯否定。 而且又進(jìn)一步把隱性詞匯否定分為含有隱性詞匯否定意義素和不含有隱性詞匯意義素兩種。 由于篇幅問題,本論將不討論像例句(5)那樣的語(yǔ)用否定。
過去的研究中,對(duì)于否定接頭詞的研究很多。例如:日語(yǔ)的否定接頭詞「無(wú)、非、不、未」,漢語(yǔ)的否定接頭詞「沒有,沒,不,未,無(wú)」等。 對(duì)于其意義和使用方法討論也很明確。
李慶祥(1987)曾分析了日語(yǔ)接頭詞「不、無(wú)、非、未、ノー」的范圍和意義的區(qū)別[2]。
在過去的研究中,關(guān)于否定助動(dòng)詞的意義,研究也很多。 北原(1983)、鈴木(1987),三上(1975)、海老(2015)、張衛(wèi)娣(2002)、朱德熙(1982)、劉月華(2002)都指出了否定的意義[3-9]。
金水敏、工藤真由美、沼田善子(2000)[10]『時(shí)·否定と取り立て』 中把日語(yǔ)否定分為含有否定詞「ない、ず、ぬ、まい」的語(yǔ)法否定和含有否定接頭詞及否定意義的詞匯否定兩種, 而且詞匯否定又分為了不可能、困難、欠缺和消滅、不一致、負(fù)的評(píng)價(jià)、不在意6 個(gè)種類。
李雪(2008)在研究中,把日語(yǔ)的否定形式分為以下5 點(diǎn)。
(1)含有否定接頭詞和接尾詞的否定[11];
(2)含有否定意義的詞匯否定,如「ダメ、反対、やめる」;
(3)文末有「ものか、だろうか、か」等反語(yǔ)和疑問語(yǔ)氣的否定;
(4)包含有否定和消極意義的慣用形式,如「のに、どころか、きり」等;
(5)語(yǔ)用上用間接策略表示拒絕等意義的否定5 種類。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(1978)認(rèn)為「不」有1 否定;2不到,未及;3 非,不是;4 無(wú),沒有;5 不用,不要的意思[12]。 「沒」有1 沒有,無(wú);2 未曾;3 不夠,不及的意思。
邵敬敏(2013)在研究中提出了漢語(yǔ)中表示否定意義的形容詞[13],如「難看,愚蠢,驕傲,渺小,狡猾,下流,無(wú)恥,沖動(dòng),卑鄙,荒唐,小氣,貪婪,放肆,刻薄,草率,狠毒,瘋狂,惡劣,脆弱,浪費(fèi),虛偽,野蠻,粗暴,庸俗,腐敗,囂張,糊涂,傲慢,墮落」等。
袁毓林(2018)把漢語(yǔ)動(dòng)詞的隱性否定意義分為防止、差欠、拒絕和否認(rèn)、注意、后悔和責(zé)備、懷疑6種[14]。
問題點(diǎn): 兩語(yǔ)言中各自的否定分類和意義論述的很具體, 但是具體在文中日漢否定的分類和意義有哪些相同點(diǎn)和異同點(diǎn)呢?否定的范圍還不明確,對(duì)比研究還不夠充分。 該論主要先把否定的分類和意義討論清楚。
在迄今的研究中,關(guān)于助動(dòng)詞「ない、ず、ぬ」和接頭詞「不、無(wú)、沒」的研究很多,但是含有否定意義的隱性詞匯否定的意義和分類還不夠。而且,從工藤(2000)的詞匯否定分類來(lái)看,其將含有否定接頭詞的詞匯「不可能、無(wú)理だ、未知だ」和不含有否定接頭詞的詞匯「辭める、平気だ、忘れる」都寫在了一起,這是很粗略的分類。
因此, 該論中把含有接頭詞這樣的顯性詞匯否定剔除,主要就日漢韓語(yǔ)中的隱性詞匯否定為中心,來(lái)進(jìn)行詞性和意義的分類, 來(lái)對(duì)比日漢韓語(yǔ)中的否定意義和范圍。
日語(yǔ)中的否定詞匯。
根據(jù)新明解國(guó)語(yǔ)辭典(三省堂,2012)[15],筆者把日語(yǔ)中的否定詞匯統(tǒng)計(jì)見表1。
從表1 來(lái)看,日語(yǔ)的隱性否定詞匯有工藤真由美(2000)的負(fù)的評(píng)價(jià)、缺欠、不容易和不可能、不一致(和事實(shí)相反,假的,不平常)等意義。除此之外,還有感情的厭惡、態(tài)度的不認(rèn)真、動(dòng)詞否定意義、變化和轉(zhuǎn)移、 謙虛等意義。 特別是表示態(tài)度不認(rèn)真的詞匯,在日語(yǔ)中有很多。如「いい加減、浮雲(yún)、鵜呑み、怠る、勝手、傲慢」等。而且,詞性為動(dòng)詞,表示各種各樣的否定意義也是其一個(gè)特征,數(shù)量也不少。 如「諦める、詰まる、飢える、溺れる、解雇、偏る、監(jiān)禁、消える、避ける、死ぬ、拒絶、抗論、焦がれる、斷る、零れる、殺す」等。分別表示放棄義、用盡義、消去義、不均衡義、死亡義、拒絕義、抗議義等。這種動(dòng)詞否定義筆者的分類更加詳細(xì)具體,相信會(huì)更好理解。這是和漢語(yǔ)的動(dòng)詞隱性否定義相同的地方。
表1日語(yǔ)中含有否定意義的隱性否定詞匯表
接下來(lái)從詞性上來(lái)看, 名詞、 形容詞和動(dòng)詞都有,比較廣泛。
最后, 可以看出隱性否定詞匯具有一定的否定意義素。如「有否定名詞素,表示缺欠的數(shù)量意義素,表示假的意義素,謙讓語(yǔ)意義素」。在這一點(diǎn)上,也可以說(shuō)是和同樣具有漢字詞的漢語(yǔ)比較相近。
接下來(lái)筆者就以 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(四川辭書出版社,2016)為素材[16],對(duì)含有否定意義的隱性否定詞匯進(jìn)行統(tǒng)計(jì),歸納于表2。袁毓林(2018)在研究中把漢語(yǔ)動(dòng)詞的隱性否定意義分為防止、差欠、拒絕和否認(rèn)、注意、后悔和責(zé)備、懷疑6 個(gè)種類。 但是筆者認(rèn)為,“注意”義,如「小心,當(dāng)心,注意,留神,留心,留意」等并不是否定的意義,而只是提示,關(guān)心,認(rèn)為不應(yīng)該劃分為否定意義。而且,除了袁毓林的6 個(gè)分類以外,我們還可以看到一些否定意義。 如拘泥(拘る)、舍棄(放棄する)、吃虧(損をする)3 個(gè)意義。
表2 漢語(yǔ)中的隱性否定詞匯表
圖1日漢韓語(yǔ)隱性否定詞匯意義對(duì)應(yīng)表
除了動(dòng)詞外,含有否定意義的名詞「幫兇(悪い仲間」,形容詞「礙眼(邪魔する)」和先行研究是相同的。
具體來(lái)看, 含有隱性否定詞匯的意義都是「ない」,但是具體來(lái)看,有1 表示失去的「ない」,2 不真的「ない」,3 不充分的「ない」,4 非法,非人情的「ない」,5 沒有認(rèn)知能力和方法的「ない」,6 不容易,不可能的「ない」,7 沒有變化,發(fā)展的「ない」7 個(gè)種類??傊?,可以說(shuō)漢語(yǔ)總的隱性否定詞匯有負(fù)的評(píng)價(jià),動(dòng)詞的否定義和「ない」類3 種。
除了意義,從否定的構(gòu)成要素來(lái)看,漢語(yǔ)否定詞匯大部分都具有否定要素。如「礙、卑、臭、白、虛、干、低,殘、片、盜、濫、迷、坎、生」等。 因?yàn)檫@些否定要素和顯性否定接頭詞和接尾詞「非、無(wú)、不」不同,所以筆者把它們叫作隱性否定意義素。 這些意義素的特征是更加隱性,單位更小。
接下來(lái)筆者以《現(xiàn)代朝鮮語(yǔ)辭典》(養(yǎng)德社,1966)為依據(jù)[17],把韓語(yǔ)中的隱性否定詞匯歸納于表3。
表3 韓語(yǔ)中含有否定意義的隱性否定詞匯表
從表3 來(lái)看, 韓語(yǔ)中帶有否定意義的隱性否定詞匯比漢語(yǔ)要少很多。從否定詞匯的意義來(lái)看,負(fù)的評(píng)價(jià)「性格不好,不好的名稱」,沒有/消失,數(shù)量和程度不足,拒絕和反對(duì)等意義是和日語(yǔ)、漢語(yǔ)相同的。但是,不肯定的曖昧意義「(模糊),(生死不知)」和表示錯(cuò)誤兩個(gè)意義是韓語(yǔ)獨(dú)有的意義。
從圖1 可以看出,日漢韓語(yǔ)隱性否定詞匯有3個(gè)共通的意義。 分別是:(1)負(fù)的評(píng)價(jià),(2)缺欠,(3)動(dòng)詞否定義。
日漢語(yǔ)共通的意義是不容易/不可能,日韓語(yǔ)共通的意義是謙虛義, 中韓語(yǔ)共通的意義是錯(cuò)誤,不真等。
而且,日漢韓語(yǔ)又有一些各自特有的意義。日語(yǔ)中有表示態(tài)度不認(rèn)真和變化的意義,漢語(yǔ)中有白費(fèi),受損失,非法/非人情的意義,韓語(yǔ)中有不肯定的意義。
從形式來(lái)看,日漢語(yǔ)中有含有漢字的否定意義素,而韓語(yǔ)中有很多擬聲,擬態(tài)型形容詞。 這是為何不同呢?筆者認(rèn)為,是因?yàn)槿諠h語(yǔ)中有大量的漢字詞存在,而韓語(yǔ)還是以「」韓文字母為主的原因?qū)е碌摹?/p>