国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

建筑典籍術語英譯現(xiàn)狀及評價
——以《園冶》為例

2021-11-22 12:17
現(xiàn)代英語 2021年6期
關鍵詞:專業(yè)術語典籍術語

周 琦

(沈陽建筑大學,遼寧 沈陽 110000)

一、引言

中華民族的傳統(tǒng)文化博大精深,在對外翻譯這樣的情況中,文學歷史哲學這樣的文獻翻譯相對而言比較多,翻譯數(shù)量較文學方面偏少的文獻是科學技術,而與比較受歡迎,數(shù)量也比較多的中國傳統(tǒng)醫(yī)學的文獻翻譯相比,建筑和文學幾乎沒有被提及??萍挤g的過程里,專業(yè)術語的翻譯是最需要花費大量時間的,建筑方面的點及翻譯不僅需要建筑行業(yè)的專業(yè)知識,還需要對建筑藝術,建筑背后所蘊藏的哲學文化內涵等都有一定的基礎了解。所以,建筑典籍方面的英譯不僅要考慮翻譯領域必須要遵守的基本準則,也包括正確處理術語翻譯的困難。

這篇論文圍繞《園冶》的英譯,對書中提到的古建筑的專業(yè)用詞,相關的文化內涵,價值等統(tǒng)一整理、分類,然后分析研究英語翻譯當中出現(xiàn)的優(yōu)點和不足之處。以期幫助建筑的文獻翻譯進步,為建筑典籍翻譯提供參考,具備一定的借鑒意義。文章先介紹了術語翻譯現(xiàn)狀以及《園冶》的譯介與傳播,進而闡明建筑典籍術語系統(tǒng)及其英譯的具體情況如概念求準、消除歧義、音譯結合、圖文互釋等,然后分析研究英語翻譯當中出現(xiàn)的優(yōu)點和不足之處。

二、術語翻譯現(xiàn)狀

術語的概念就是指在某一個專業(yè)方面會進行使用的詞語標志,大多數(shù)情況下,只有專業(yè)領域的人才能聽得懂專業(yè)術語具體都代表著什么意思。除此之外,根據(jù)術語翻譯所要遵守的原則來看,大部分情況下,專業(yè)術語都是對國外的專業(yè)術語進行理解分析,自己的專業(yè)術語卻很少往外傳播。而對于其他專業(yè)的術語翻譯的分析研究也不夠集中,沒有形成一個健全的系統(tǒng),中國的建筑典籍翻譯也是如此。所以文章將圍繞《園冶》對古建筑典籍的翻譯進行分析研究。

三、《園冶》的譯介與傳播

《園冶》在明朝的時候就已經(jīng)編寫完,其作者計成出生于1582年?!秷@冶》原文章晦澀難懂,非常的深奧難以捉摸,從古至今有許多學者都對其進行了詳細的研究,包括對其中的內容進行注解,翻譯,校對,甚至還有部分學者嘗試對其進行補充說明,所以到現(xiàn)在為止,《園冶》的作品大同小異已經(jīng)有7個版本。

到今天,國外對《園冶》的翻譯已經(jīng)具備了很多各種翻譯的版本,這部作品一出現(xiàn)在市場上就引起了轟動,非常受讀者喜歡,剛出售第一個月的銷售量就高達600本,并且出版社連續(xù)出版了多次。這部作品不僅僅吸引了專業(yè)的園藝讀者,也吸引了大量的園藝愛好者,作品里所提及的園林建筑藝術設計的縮影出現(xiàn)在很多國外的中式建筑里。

四、《園冶》的術語英譯方式及評價

《園冶》中的建筑術語相當于一個小系統(tǒng),(Generic Relations)彼此之間都有著緊密的聯(lián)系。上下相鄰的建筑術語詞之間,位于整體和局部空間之間都是有聯(lián)系的。整本書的主要關鍵部分是“興造論”,將景觀建筑技術和理論相結合,其中關于古代園藝的術語非常簡潔集中。就是這些術語構成了系統(tǒng)。建筑典籍翻譯成英語和法語的基本概念應旨在協(xié)調,考慮到自然的對應;根據(jù)精確、簡潔和符合標準的原則消除歧義,平衡國家和國際的差異區(qū)別。還有建筑景觀要使用原文章里對術語的解釋,對原文的建筑示意圖的進一步解釋。

(一)概念求準

《園冶》體現(xiàn)了古人以創(chuàng)造一個古典和方便的生活環(huán)境的生活目標,以及以思想和技能為基礎使用高超的技巧,追求理性應用和自然為主的古人文化的內涵,對這些文化和術語的概念進行翻譯,無疑是一項艱巨的任務。

《園冶》的英文書名為 The Craft of Gardens(Yuan Ye),“冶”一字包含著美學和哲學,“craft”(技藝)這一單詞并不能把更深層次的含義表達出來,因此譯者采用了注音的方式。

例如:園林巧于 “因”“借”,精在 “體”“宜”。

譯文:Skill in landscape is shown in the ability to“follow”and“borrow from”the existing scenery and lie of the land,and artistry is shown in the feeling of suitability created.

《園冶》將園林藝術概括為“體”“宜”“因”“借”四個字。根據(jù)書的內容,“體”是指建筑的規(guī)模、體量、形式和風格,“宜”是指結構和風格符合建筑的功能和要求;“因”指適應自然,遵從自然的技術;“借”指借風景。

例如,在20世紀初,新中國成立之前,“造園”這個詞在原文中,是國際建筑專業(yè)的通用語言,為在歐洲和美國建立和推廣園藝奠定基礎。

(二)消除歧義

關于從學術意義上看其意義不同的術語,必須通過排除或專業(yè)分析來消除。在不同的專業(yè)化領域,一些經(jīng)常使用的詞具有特殊意義,甚至可能引起爭議,這就需要采用排斥或者專業(yè)分析的方法來消除誤解,確保翻譯的準確性。

(三)音譯結合

目前,英語翻譯有兩種主要方式:拼音加注和對應英譯。過度使用第一種方法會極其引起閱讀障礙的現(xiàn)象,因此古典文化中的許多詞,許多語法書籍都使用拼音加注的方法來進行翻譯,相對應的進行英文翻譯不能真正起到作用,由于文化差異,外國翻譯家會有語言和意識形態(tài)的文化干擾,使用的術語可能誤解了文本本來想要表達的意思,甚至是表意完全相反。文本中使用的術語不符合翻譯語言中的實質或概念,主要是相應的解釋翻譯可能會導致讀者誤解真實概念,從而影響文本想要傳遞給讀者的信息資料,以及文字中所包含的文化價值以及藝術內涵的傳遞。

(四)圖文互釋

《園冶》的英文譯本與大多數(shù)結構圖的注釋都是一一對應的,而且在原來的文章中增加了117幅景觀圖畫。為了不顯突兀,用了很多技巧完美地融合進去,同時也為文章添加翻譯、增加信息。這種處理方式和古時候的文人想法如出一轍,如果只有語言文字,表達得不夠徹底,通過語言符號和視覺符號共同執(zhí)行,同步使用及逆行翻譯,可以更好地對作者的意圖進行說明。

五、中國典籍翻譯與術語輸出

在過去的數(shù)百年間,中國曾經(jīng)一度擔任專業(yè)術語輸出的國家,直到現(xiàn)在中國的傳統(tǒng)文化仍然獨樹一幟,極具特色,相對應的科技文學哲學等領域也有能夠進行強有力的專業(yè)術語輸出的底氣和實力,這是毋庸置疑的。但是專業(yè)術語的輸出一定要具備良好質量基礎的專業(yè)術語翻譯,才能準確有效地將中國的傳統(tǒng)文化價值和能力傳播出去,只有擁有優(yōu)秀的專業(yè)術語翻譯作為傳播的介質,才可以將中國的專業(yè)技術,文化內涵完整準確、具體恰當?shù)貍鞑コ鋈?。中國傳統(tǒng)古建筑就是一塊瑰寶,尤其是古典園林的建筑藝術,對于整個世界而言,都具有非常重要的藝術價值和傳播意義。在16世紀的時候,英國就已經(jīng)出現(xiàn)了對中國古典園林建筑的描寫和介紹。其中包括很多區(qū)域,例如宮殿、神壇、廟宇、園林建筑、民眾居住的府邸、也包括橋梁牌坊等。中國古代記錄建筑科學技術的文獻資料也非常多,最耳熟能詳?shù)木褪俏恼绿岬降陌咐秷@冶》,但也有《營造法式》《營造法原》《清部工程做法》《考工記·匠人》《梓人傳》等文獻典籍。之所以要積極地進行術語輸出,不僅僅是為了告訴全世界,中國取得了怎樣的建筑文化成就,更重要的是傳播背后所蘊含的中國大智慧,深厚的傳統(tǒng)文化價值,獨特的中國文化內涵。與此同時,建筑典籍的翻譯不只是為了對古建筑文化進行交流與合作,同時也可以成為國內外進行建筑典籍文獻翻譯的理論基礎,這對于讓全世界了解中國的博大精深文化和藝術價值具有非常關鍵的作用。

六、結語

Alison Hardie在翻譯工作方面具有權威性,擁有良好的漢語言能力,同時也是一名有專業(yè)園林知識的專業(yè)人員。所以無論是基于語言水平還是建筑專業(yè)的技術水平,他都是一名非常出色的專家。他的作品也被受眾喜歡,這在一定程度上說明建筑典籍的翻譯是有市場、是可行的。文章從專業(yè)術語翻譯中的概念要準確,減少甚至取消容易引起歧義的翻譯用語,文化含義與音譯要相互配合,圖片文字互相釋義幾個方面介紹了《園冶》譯本的具體情況,能更好地為建筑文獻典籍提供借鑒,對關于建筑術語編纂的雙語字典也有很大幫助,同時對擴大科技文獻的術語的語料庫以及建立科學技術文獻翻譯系統(tǒng)都具有重要意義。

猜你喜歡
專業(yè)術語典籍術語
晚清來華德國人的中醫(yī)典籍譯介及其學術影響
辨章學術 考鏡源流——評《中國古代音樂典籍精詮》
《典籍里的中國》為什么火?
看懂體檢報告,提前發(fā)現(xiàn)疾病
“瓟斝”與“點犀”新解*——兼論中國典籍中名物詞的英譯
文學術語詞典中的“經(jīng)典”:艾布拉姆斯的《文學術語匯編》
美國航空中英文官網(wǎng)隱私政策翻譯對比分析
丟棄“正確的廢話”
靖州| 大方县| 东乌珠穆沁旗| 和顺县| 彰化县| 安顺市| 于田县| 九江市| 永德县| 建平县| 拜城县| 白城市| 璧山县| 依安县| 梅州市| 蓝山县| 泽库县| 宣化县| 霍州市| 临汾市| 肃南| 青海省| 娱乐| 商丘市| 扎鲁特旗| 临汾市| 云南省| 新乡县| 托克托县| 潮安县| 余干县| 绥芬河市| 河北省| 获嘉县| 拉孜县| 闽清县| 米易县| 龙陵县| 浦北县| 娄底市| 商水县|