程梅
摘?要:美籍華裔女詩人陳美玲的詩歌《野蠻人來了》模仿希臘詩人卡瓦菲斯的《等待野蠻人》,與之形成明顯的重復(fù)和互文?!兑靶U人來了》不僅延續(xù)了從卡瓦菲斯開始的等待野蠻人的漫漫過程并且終于等來了野蠻人,而且在不斷重復(fù)“野蠻人來了”的過程中強(qiáng)化了卡瓦菲斯重復(fù)“野蠻人要來”所傳達(dá)的含義:“野蠻人”矛盾地傳遞出一種顛覆力,質(zhì)疑、動搖,甚至推翻了文明-野蠻的二元對立模式,建立起二者之間相互轉(zhuǎn)化的動態(tài)關(guān)系,使人類重新思考自我話語構(gòu)建的政治基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:互文;重復(fù);文明-野蠻;《野蠻人來了》;《等待野蠻人》
中圖分類號:I106?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A?文章編號:1006-0677(2021)5-0072-06
美國華裔女作家陳美玲(Marilyn Chin, 1955-)的詩歌《野蠻人來了》(“The Barbarians Are Coming”, 1994)延續(xù)了希臘詩人C.P.卡瓦菲斯(Cavafy, 1863-
1933)的詩歌《等待野蠻人》(“Waiting for the Barbarians”, 1904)開始的等待,展現(xiàn)了從“等待野蠻人”到“野蠻人來了”的漫長過程,期間跨越20世紀(jì)初至世紀(jì)末幾乎整個世紀(jì)。野蠻人光顧文明之地經(jīng)常預(yù)示著將上演整個人性文明的災(zāi)難性場景。然而,他們真的只是妨礙、甚至中斷文明進(jìn)程的力量嗎?美國歷史哲學(xué)家懷特(White)這樣描寫野蠻人到來的場景:“當(dāng)野蠻部落出現(xiàn)時,世界的根基都要爆裂,預(yù)言家宣布舊世界的滅亡和新時代的到來?!雹僖簿褪钦f,野蠻勢力既有可能摧毀舊制度也可能建立新秩序。以這樣恐懼、焦灼、疑問、期待交織的情感,文明想象試圖抓住野蠻(人)的到來:從“等待野蠻人”到“野蠻人來了”過程中間發(fā)生了什么?兩種狀態(tài)之間的關(guān)聯(lián)傳達(dá)出什么含義?“野蠻人來了”會怎么樣?這些問題如同兩部作品中反復(fù)出現(xiàn)的野蠻人一樣揮之不去,令人深思。
一、等待野蠻人
卡瓦菲斯的《等待野蠻人》以普遍頹廢的場面為背景,雖然因詩詞中出現(xiàn)皇帝、元老院議員和演說家等人物職位名稱而普遍認(rèn)為暗指羅馬,但是據(jù)卡瓦菲斯對此詩的評論,人物身份在這里只是一個象征,不一定就指羅馬②。題目“等待野蠻人”同樣顯示出不確定性:一般認(rèn)為,“野蠻人”是兇殘的、暴力的、威脅文明體系安全的敵對勢力,而“等待”傳達(dá)出的意思是“期待”甚至“迎接”某位老友的到來。將“野蠻人”作為“等待”的對象顯現(xiàn)了“野蠻人”矛盾、模棱的存在狀態(tài)。詩文采用一問一答的對話形式:提問者想知道全城上下騷動、忙碌的原因,提出一系列“為什么……?”的問題,對此所有的回答都是一再重復(fù)“因?yàn)橐靶U人今天要來”③。這句答語出自文明體系,說話人對所有問題不加區(qū)分,一概都以相同的回復(fù)應(yīng)答。這種回答問題的方式顯現(xiàn)出“野蠻”特性:簡單、空洞、武斷、粗線條大而化之的聲音沒有顧及多個問題的彼此不同。這樣的“野蠻”話語方式成了話語者綿綿獨(dú)白的自說自話,與不懂語言的野蠻人發(fā)出的“吧-吧”結(jié)巴重復(fù)聲如出一轍④,而這種不和諧、另類的聲音正是出自文明體系的敘事者“我”,反映了自我-他者之間非對立的甚至一致的矛盾存在關(guān)系,推翻了傳統(tǒng)上要么是“好人”、要么是“壞人”非黑即白的判斷標(biāo)準(zhǔn)。
從“因?yàn)橐靶U人今天要來”的回答,讀者和提問者得知:議員、皇帝、領(lǐng)事、司法官、市民、演說家都在準(zhǔn)備應(yīng)對即將入侵帝國城市的野蠻人。但奇怪的是,從上到下并沒有做任何軍事準(zhǔn)備抵御將要到來的敵人,相反,所有的忙碌和騷亂呈現(xiàn)出一種消極、被動、懶散的狀態(tài)。這種不作為的狀況很容易讓人覺得全城上下似乎希望野蠻人到來。當(dāng)從邊境傳來消息說不會再有野蠻人時,發(fā)自文明體系的敘事聲音顯現(xiàn)出迷茫、失望和無助:“而現(xiàn)在,沒有了野蠻人我們會怎么樣?他們,那些人,是一種解決辦法”⑤。文明體系將野蠻人的到來視為解決自身內(nèi)部問題的救命稻草,體現(xiàn)了文明體系有賴于與之對立的野蠻勢力的存在而存在。令人不解的是,文明體系一方面將野蠻群體視為自己的對立面,想盡各種辦法致力于抵御、消滅野蠻人;另一方面,文明、野蠻又相互依存,在辯證互動、對抗中此消彼長,如果一方?jīng)]有了,另一方也就不復(fù)存在了。二者之間的矛盾關(guān)系從本質(zhì)上抓住了文明的痼疾、原罪:“文明也靠野蠻起家,歷史進(jìn)步中總是拖曳著殘酷的陰影”⑥。
二、等待野蠻他者
從卡瓦菲斯的題目開始了無盡的等待,而等待對象并沒有來。等待就這樣無限期地進(jìn)行著、持續(xù)著??ㄍ叻扑诡}目承諾的空話不斷產(chǎn)生出多部相同、相似題目的戲劇、小說、詩歌,如:奧德茨(Odets)的戲劇《等待老左》(Waiting for Lefty)、貝克特(Beckett)的《等待戈多》(En attendant Godot[Waiting for Godot])、奧康奈爾(OConnell)的詩歌《等待恐怖分子》(“Waiting for the Terrorists”)、新西蘭詩人坎貝爾(Campbell)的《等待白種人》(“Waiting for the Pakeha”)等。這些作品重新采用更廣義的“等待不在場的他者到來”的互文題目,與卡瓦菲斯的野蠻人展開對話,展現(xiàn)各自作者關(guān)于文化沖突、階級(種族)矛盾、人性善惡的哲學(xué)觀點(diǎn)。不同身份的人——老左、戈多、恐怖分子、白種人——充當(dāng)著野蠻他者的角色,相同的是這些人都沒有來。而最為讀者熟知、與卡瓦菲斯詩歌題目只字不差的作品——南非作家、2003年諾貝爾文學(xué)獎獲得者庫切(Coetzee)的諷喻小說《等待野蠻人》(Waiting for the Barbarians),野蠻人更是由老實(shí)本分的平民百姓、威脅帝國安全的兇蠻敵人、內(nèi)心矛盾重重的政府官員、兇狠殘暴的帝國統(tǒng)治者等各色人物構(gòu)成。
野蠻人在多部作品中的多重身份打開了該術(shù)語的開放性指稱,自我-他者、寫實(shí)-寫意的矛盾敘事展示了“野蠻”概念的不準(zhǔn)確、任意,表現(xiàn)了文明鏈條缺乏固定序列,混亂了但并非顛倒了文明-野蠻的對立。野蠻人的復(fù)雜構(gòu)成既沒有完全摒棄也沒有徹底推翻野蠻人的傳統(tǒng)范疇,而是成功地動搖了它。在如此眾多不在場的他者中,讀者不知道誰才是真正的野蠻人,去哪尋找野蠻人:是應(yīng)該在茫茫邊疆,還是在自己周圍、自己家人甚至自己本人?他們是文明群體中的主流、統(tǒng)治階層,還是社會上的他者、另類?種種疑問、種種可能模糊了文明-野蠻的嚴(yán)苛界限,或許從自己(人)身上可以發(fā)現(xiàn)他者的特點(diǎn),在文明體系中找到野蠻因素,反之亦然。野蠻人指稱對象的矛盾、含糊、普遍也恰恰是野蠻(人)的本質(zhì)特點(diǎn):野蠻(人)既可以具備傳統(tǒng)意義上的蒙昧、粗魯、未開化等特點(diǎn),也可以表現(xiàn)為文明(人)的高級、精致、成熟等形象;或者在兩方面對立意思疊加、并列、交匯、對抗過程引發(fā)的各種意想不到的結(jié)果。
與卡瓦菲斯互文的上述所有作品都將詩歌中“為什么……?”的問話延伸到各自文本中,將等待場景進(jìn)一步推進(jìn),并希望能等到結(jié)果。但是,題目“等待……”矛盾地傳達(dá)出野蠻他者還沒有到來。讀者沒有等來卡瓦菲斯的作為“一種解決辦法”的野蠻人,他們期望能在后來的多部作品中等來。但是,期望一再落空。題目共有的“等待”一詞強(qiáng)調(diào)了等待過程,而他者的缺席存在矛盾地突出了他們無處不在、無時不在的狀態(tài)。后來的多部作品重申了徒勞的等待結(jié)果,沒有結(jié)果的等待考驗(yàn)著讀者的耐心,還要等多久才能等來野蠻人???!
三、野蠻人來了
經(jīng)過遙遙無期的等待,終于等來了野蠻人:美籍華裔女詩人陳美玲的詩歌《野蠻人來了》讓多年的等待有了結(jié)果?!兑靶U人來了》的敘事聲音就像新聞事件的現(xiàn)場記者或體育賽事的評論員,此時此刻即興直播著野蠻人到來的情況,同時一再發(fā)出警告——“野蠻人來了”。不停的重復(fù)造成一種緊迫感,給人感覺野蠻人正在馬不停蹄地逼近。野蠻人不僅來了,而且從視覺、聽覺上以頗具沖擊力的方式來了:“戰(zhàn)車隆,戰(zhàn)馬嘶,野蠻人來了”⑦。從這一開篇詩句讀者似乎看見了戰(zhàn)車滾滾、聽見了戰(zhàn)馬嘶鳴的浩大聲勢。陳美玲借用卡瓦菲斯詩歌題目作為互文方式,在詩文中以斜體的形式突出,并在結(jié)尾處特意標(biāo)記after Cavafy(“卡瓦菲斯之后”)⑧,很明顯她認(rèn)可“等待野蠻人”作為自己詩詞的前文。這種互文性不僅具有跨越時空距離的后現(xiàn)代特點(diǎn),而且顯示出一種重塑舊文、重新思考統(tǒng)治范疇的政治傾向。二者之間的聯(lián)系通過野蠻人的兩種狀態(tài)表現(xiàn)為等待過程和結(jié)果:陳美玲的“野蠻人來了”成為卡瓦菲斯將野蠻人作為“一種解決辦法”的結(jié)果,似乎為遙遙無期的等待劃上了完滿的句號。
與卡瓦菲斯的《等待野蠻人》一樣,《野蠻人來了》從頭至尾都有“野蠻人”出沒,發(fā)自文明體系的敘事聲音對所有場景的描述統(tǒng)統(tǒng)加上一句“野蠻人來了”,這種“野蠻”的話語方式不僅重復(fù)了野蠻人本身,也重復(fù)了卡瓦菲斯敘事者的話語方式,更將野蠻話語方式所傳遞的內(nèi)涵延續(xù)。兩部作品如此頻繁地重復(fù)野蠻人,令日常生活中隨處可見的重復(fù)現(xiàn)象具有了特別的意義。以色列敘事學(xué)家雷蒙—基南(Rimmon-Kenan)從符號學(xué)角度提出了三個她稱之為“自相矛盾的”“重復(fù)”觀點(diǎn):“重復(fù)無處不在又無處在”、“成功的重復(fù)是不重復(fù)”、“原創(chuàng)即是重復(fù)而重復(fù)亦是原創(chuàng)”⑨??此泼艿恼擖c(diǎn)卻道出了“重復(fù)”的真諦:普遍存在的重復(fù)蘊(yùn)含顛覆和創(chuàng)造力。就本文而言,多次重復(fù)野蠻人一方面將野蠻內(nèi)涵去穩(wěn)定化,改變了其原有的意思或用法,另一方面賦予野蠻人一種反叛力量,激發(fā)出各種無法預(yù)料的組合和變數(shù)。這些未知的無限可能令文明-野蠻的關(guān)系復(fù)雜多變、難以捉摸。
四、文明—野蠻的矛盾存在
文明國度來了野蠻人,立刻再次將卡瓦菲斯文本中文明與野蠻的矛盾關(guān)系提上議事日程,并在多次重復(fù)“野蠻人來了”的過程中不斷得以強(qiáng)化、發(fā)展。此外,散落在《野蠻人來了》詩文中的多個典型意象——“城墻”、“異類”、“莊子”和“邊疆”——共同運(yùn)作,成功將《等待野蠻人》中的野蠻內(nèi)涵延續(xù)、更新、凸顯,使其清晰可見,并貫穿《野蠻人來了》整個文本。
開篇詩句——野蠻人轟轟烈烈地來了——之后,接下來的四小節(jié)詩文是:
我們在等什么,妙齡女郎們手指著城墻,
野蠻人來了。
他們聽說城墻上有薄弱環(huán)節(jié)。
這么說,我們中間有野蠻人的耳目。
那么,你盡管以幻覺自欺吧:你是那唯一
的女人,
手里抓著城墻里的一塊殘磚。
那么,你盡管以幻覺自欺吧:仿佛你有多
了不起,
仿佛那磚頭和城墻真能頂事。⑩
“城墻”、“殘磚”、“磚頭”等意象重復(fù)出現(xiàn),特別是“城墻上有薄弱環(huán)節(jié)”一句令人想起了奧地利作家卡夫卡(Kafka)的短篇小說《中國長城修建時》(“The Great Wall of China”),小說詳細(xì)描述了長城存在的問題:分段而建的修建方式使斷續(xù)的城墻綿延萬里,在不同地區(qū)同時開工的墻體之間存在大量豁口和斷帶,最終城墻沒有連成一體;斷續(xù)的城墻非但沒有起到保衛(wèi)國家安全的作用,而且還存在隱患——游牧民可以很容易越過北部沙漠地區(qū)的城墻缺口,襲擊中原地區(qū)11。
同樣,陳美玲的“有薄弱環(huán)節(jié)的城墻”根本無法抵御野蠻人入侵。看似文明的偉大工程頗具諷刺意味地成了一座“野蠻”工程,而“我們中間有野蠻人的耳目”進(jìn)一步表明威脅帝國存在、發(fā)展的“野蠻”成分不是來源外部,而是產(chǎn)生于文明內(nèi)部:其固有缺陷威脅、動搖著文明體系,令文明機(jī)制岌岌可危。如果《中國長城修建時》這部小說殘篇可以與19世紀(jì)末20世紀(jì)初諸多政治話語展開互動12,那么《野蠻人來了》中存在薄弱環(huán)節(jié)的城墻給文明體系留下了與外界接觸、交流的渠道,模糊了內(nèi)部-外部、文明-荒蠻的界限,形成封建王朝內(nèi)部的自我調(diào)節(jié)機(jī)制,避免封建體制固步自封,使其可以依時、依史、依勢不斷變化、更新。
接下來的兩小節(jié):
野蠻人來了:他們長著紅胡子,也有的不
長胡子,
頭上頂著一撮發(fā)髻。
野蠻人來了:他們是你的兄弟,父輩,
情人,老師;他們顯然是個異類。13
作者將視角轉(zhuǎn)向了野蠻人的身份:蓄著紅胡子、梳著高發(fā)髻的兄弟、父輩、情人、老師。他們是與我們生活在一起的家人、長輩、同事,但在作者眼里成了“異類”。這些野蠻人在日常生活中隨處可見,形象平和,這與我們頭腦中固有的兇神惡煞異邦形象的野蠻人形成強(qiáng)烈對比,這似乎再次印證了野蠻勢力不是脫離文明社會存在、與文明對立、相反的事物,而是文明體系的一部分。
作者將野蠻人的種族、性別身份定位于東西方男性,“紅胡子”、“高發(fā)髻”兩種意象分別指向了歐美白種人和中國傳統(tǒng)男性14。根據(jù)女權(quán)主義學(xué)者莫漢蒂(Mohanty),第三世界女性表明一種政治構(gòu)成,而非生物學(xué)或社會學(xué)身份,因其性別的社會、歷史構(gòu)成區(qū)別于男性和西方女性。同樣,女性主義抗?fàn)幰矐?yīng)該不單純基于女性的性別身份,而是由種族、階層的社會構(gòu)建共同決定,在反抗性別、種族歧視和帝國主義的政治關(guān)系中達(dá)成了潛在的共識。共同的劣勢處境將第三世界女性團(tuán)結(jié)在一起形成反抗聯(lián)盟15。莫漢蒂指責(zé)西方女性主義構(gòu)建單一的第三世界女性形象——“無知、貧窮、缺乏良好教育、受傳統(tǒng)束縛、小家子氣、以家庭為中心的受害對象等……”,而將白人女性表現(xiàn)為更現(xiàn)代、更大膽地突破性別束縛的形象16。這種做法的結(jié)果是將西方標(biāo)準(zhǔn)作為參考依據(jù),而第三世界的標(biāo)準(zhǔn)成了“另類”。
陳美玲出生在香港,七歲時移民美國,在美國俄勒岡州長大。在白人男性占主體、少數(shù)族裔女性為附屬的美國社會,多年的流散經(jīng)歷加上種族、性別上的社會邊緣地位賦予她寫作上的獨(dú)特視角,以詩歌文字的方式抨擊東西方男性的霸權(quán)地位,希望獲得平等地位,創(chuàng)建獨(dú)立自主的少數(shù)族裔女性新形象。作品中,陳美玲從性別、種族兩方面主張權(quán)利,以第三世界女性為中心看待西方社會,將東、西方社會中處于中心、主流的蓄著紅胡子、梳著高發(fā)髻的中外男性一律視為野蠻人、異類、他者,回?fù)袅宋鞣饺藢|方人、男性對女性的歧視,逆轉(zhuǎn)了莫漢蒂描述的以西方標(biāo)準(zhǔn)為參考依據(jù)將第三世界女性視為另類的歧視性做法,挑戰(zhàn)了以西方男性為主導(dǎo)的社會體制。
從以上分析不難看出,與文明-野蠻之間的對立一樣,性別、種族方面的邊緣、另類、他者地位也不是既定不變的,與其對立面——中心、正統(tǒng)、主流——既可以相互轉(zhuǎn)化,也可以彼此互為邊緣、另類。在一次采訪中,陳美玲提到自己的另一重邊緣身份——不是作為美籍華裔女性,而是當(dāng)周圍人的華人、家人大都從事工程師、律師、醫(yī)生等專業(yè)技術(shù)類職業(yè)時,自己卻是個詩人,在生活圈子中顯得很另類:“在許多層面上我都是個外來者”17。華裔、女性、詩人的三重他者身份注定了她的不同:不同于白人、不同于男性,從事著不同于周圍人的職業(yè);也注定了作品風(fēng)格的不同:不同于白人主流詩歌。
陳美玲詩歌不同于白人主流詩歌的重要方面體現(xiàn)在作品融入了中國古詩詞、文學(xué)典故,或者干脆“直接引用漢詩英譯或中國文字入詩,或戲仿、呼應(yīng)中國詩人詩作”18。這一點(diǎn)尤為突出體現(xiàn)在接下來的三小節(jié)詩詞:
野蠻人來了:
如果你說我是馬,那我就是一匹馬。
如果你說我是牛,我同樣會感到愧疚。
如果實(shí)有其事,而且別人說得對,你
不承認(rèn)便是錯上加錯;所以,莊子
就是野蠻人的王!
馬,馬,牛,牛,野蠻人來了19
其中,“如果你說我是馬,那我就是一匹馬。如果你說我是牛,我同樣會感到愧疚”令人想到成語“呼牛呼馬”或“呼牛作馬”,該成語出自“昔者,自呼我牛也,而謂之牛;呼我馬也,而謂之馬”20,比喻別人謾罵也好,稱贊也好,決不計(jì)較。這句話雖然出自《莊子·天道》,實(shí)際是老子所言,但作者誤認(rèn)為這句話為莊子所言,所以有了作者武斷、錯誤的命名:“莊子就是野蠻人的王!”。根據(jù)巴特勒(Butler),“話語的聲明總是在某種程度上具有行為能力”21。這里的野蠻人是通過命名而來的,“野蠻人”一詞成為一種話語行為,以將莊子認(rèn)作野蠻人之王的方式實(shí)踐了作者對野蠻人的明確界定。
此時,值得注意的是不僅文明本身表現(xiàn)出野蠻性,而且文明人的做事方式、命名方式也都在實(shí)踐著野蠻內(nèi)涵:莊子的“呼牛作馬”是憑主觀臆斷的野蠻行徑;作者錯誤地認(rèn)為“呼牛作馬”出自莊子并將莊子稱為“野蠻人的王”,重復(fù)踐行了這種“野蠻”做法,從而再次證明了野蠻人既是他者、另類,也是自身;野蠻行徑既是自己反對、批判的蠻橫做法,也是自己有意、無意實(shí)踐的言行。這樣的話語行為再次動搖了野蠻(人)的固有含義。而后面一句“牛,牛,馬,馬,野蠻人來了”則再次以“野蠻”方式重復(fù)了莊子的毀譽(yù)由人、悉聽自然的“無為而無不為”的淡然思想。
《野蠻人來了》最后一小節(jié)“茫茫邊疆”描繪出一幅“流放”畫面,是陳美玲詩歌中常見的意象22:
他們是真心喜歡過來。
茫茫邊疆的氣息在他們心中澎湃!23
“邊疆”(frontier)是近年來的熱門學(xué)術(shù)詞匯,用于討論各種真實(shí)的、想象的、地理意義上的或人文領(lǐng)域的交界,有時甚至是比喻意義或象征意義上的交匯之處。英國哲學(xué)家、文學(xué)評論家本寧頓(Bennington)主張,介于兩個或多個國家、地區(qū)之間的邊疆、邊境既是需要跨越的障礙,同時也是連接、交流和交換的場所;或者說,地理意義上邊境特殊的分隔和連接作用使其本質(zhì)上具有被跨越的特點(diǎn)24。兩個領(lǐng)域交界的邊境地區(qū)是個滋生矛盾、令人困惑的地方,因?yàn)樗橛趯儆?不屬于之間:有時是國家誓死保衛(wèi)的領(lǐng)土范圍,有時被視為無人光顧的荒蠻之地。邊境還可以從地理區(qū)域引申涵蓋政治或宗教觀點(diǎn)、職業(yè)范疇、語言和文化傳統(tǒng)的邊緣地帶。
無論文學(xué)作品還是現(xiàn)實(shí)生活中都存在偏離主流權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)處于邊緣地帶的人或物。本文論述的野蠻人突破傳統(tǒng)模式,其外來成分使它無法融入現(xiàn)行的主流標(biāo)準(zhǔn),所以野蠻人成為邊疆的擬人化載體,或者“野蠻人本身就是邊界,邊緣”25。矛盾的是,作者用great(“偉大的”)一詞修飾邊界,即修飾野蠻人,這樣進(jìn)一步將“野蠻”表現(xiàn)出的種種特性——如偏離標(biāo)準(zhǔn)、打破規(guī)則、破壞傳統(tǒng)等負(fù)面內(nèi)容——去野蠻化,向著great表達(dá)出的文明含義,如“偉大”、“杰出”、“優(yōu)秀”等方面轉(zhuǎn)化。
如同野蠻人所處的邊疆一樣,陳美玲也處于某種社會環(huán)境中關(guān)鍵的邊緣空間:第三世界女性身處美國,在美國移民文學(xué)領(lǐng)域?qū)懽鳎惷懒嵝枰黄扑诘牡乩憝h(huán)境和文學(xué)環(huán)境。事實(shí)上,陳美玲已經(jīng)成功跨越了許多“邊境”,既是地理意義上國家、地區(qū)之間的邊境——出生在香港、移民美國,也是傳統(tǒng)詩歌的邊境以及構(gòu)成美國華裔文學(xué)的邊境。陳美玲的詩歌創(chuàng)立了一種獨(dú)具“亞裔美國感”的詩歌語言26,不同于西方白人的主流詩歌,因?yàn)樗按蚱屏宋鞣皆姼璧谋磉_(dá)順序,采用了中國詩歌傳統(tǒng)的意象并置方法”,“以東西方文化和詩歌語言的混雜”創(chuàng)作出形式松散、結(jié)構(gòu)跳躍的新型抒情詩歌27。雖然日漸融入美國社會,陳美玲仍將中國元素寫進(jìn)作品,實(shí)現(xiàn)中西方文化、文學(xué)的融合。另一方面,跨越邊境也可以理解為象征意義的跨越:對女性而言,跨越代表著行動,一種獲得自由和能力的解放運(yùn)動。作為少數(shù)族裔女性,陳美玲必然關(guān)注(女性)身份錯位和重新定位、種族和性別歧視、文化沖突等社會問題,這些問題同樣處于兩種或多種事物交界的矛盾地帶。
總之,無論是“有薄弱環(huán)節(jié)的城墻”、“蓄著紅胡子、梳著高發(fā)髻的異類”、還是“野蠻人之王的莊子”和“茫茫邊疆”都在東方與西方、主流與邊緣、真實(shí)與想象等多重矛盾中為重新思考文明-野蠻的二元對立模式提供了空間或載體:一方面,“野蠻”的多次重復(fù)加強(qiáng)了與文明話語的對立;另一方面,野蠻孕育出“制動”潛力,阻斷了為定義文明而將野蠻構(gòu)建為“非文明”的話語進(jìn)程28。在實(shí)踐中,正如索爾特(Salter)在《國際關(guān)系中的野蠻與文明》(Barbarians and Civilization in International Relations)中指出,帝國主義話語變得復(fù)雜了,文明-野蠻二分論對于分析當(dāng)今的國際關(guān)系明顯存在不足,那是已經(jīng)過時的應(yīng)該摒棄的舊思路,人們應(yīng)該走出文明-帝國主義意識形態(tài)所造成的新愚昧29。
五、結(jié)語
經(jīng)過漫長等待過程,從《等待野蠻人》終于有了《野蠻人來了》這一結(jié)果,而后者的現(xiàn)在進(jìn)行時動詞Are Coming傳達(dá)的仍是此時此地正在發(fā)生的進(jìn)行過程,矛盾地將好不容易等來的結(jié)果再次變成了“戰(zhàn)車隆,戰(zhàn)馬嘶”轟轟烈烈的到來過程。與“等待”一樣,“到來”的過程也可能會繼續(xù)持續(xù)下去。事實(shí)上,美籍華裔作家雷祖威(David Wong Louie)的長篇小說《野蠻人來了》(The Barbarians Are Coming)以重復(fù)陳美玲題目的方式已經(jīng)在延續(xù)“野蠻人來了”的過程了?,F(xiàn)實(shí)生活中,旅游業(yè)、廣告業(yè)、互聯(lián)網(wǎng)金融業(yè)、房地產(chǎn)業(yè)、保險業(yè)等各個行業(yè)出現(xiàn)了門里、門外、門口的野蠻人,業(yè)內(nèi)人士不斷發(fā)出警告,提醒人們“野蠻人來了”30。從卡瓦菲斯開始的等待持續(xù)了九十年才終于等來了野蠻人,誰敢說“野蠻人來了”的過程不會持續(xù)更久?野蠻人的持續(xù)存在不僅考驗(yàn)著卡瓦菲斯的野蠻主題在不同時空環(huán)境下的適用性,證明了野蠻力量的強(qiáng)勢存在,而且它超越“文明-野蠻”的對立框架試圖建立一個新的理性基礎(chǔ),重新組織文明話語的構(gòu)建,最終激發(fā)人們在實(shí)踐中以全新的角度重新審視國際關(guān)系。
① White, H.“The Forms of Wildness: Archaeology of an Idea”. In E. Dudley & M.E. Novak(eds.), The Wild Man Within. Pittsburgh: U of Pittsburgh, 1972, p.20.
②③⑤ (希臘)卡瓦菲斯:《等待野蠻人》,見黃燦然譯:《卡瓦菲斯詩全集》,河北教育出版社2002年版,第15頁,第13-14頁,第15頁。
④ 英語barbarism一詞來自希臘語,是模仿不會講希臘語的人發(fā)出的bar-bar聲,所以這種結(jié)巴、重復(fù)聲本質(zhì)上是野蠻人的話語。
⑥ 王雯雯:《編輯手記》,見庫切著、文敏譯:《等待野蠻人》,浙江文藝出版社2004年版,第Ⅲ頁。
⑦⑩131923 陳美玲:《野蠻人來了》,《當(dāng)代外國文學(xué)》2003年第3期。
⑧ Chin, M.“The Barbarians Are Coming”, 見徐穎果主編:《美國華裔文學(xué)選讀》,南開大學(xué)出版社2008年版,第331頁。
⑨ Rimmon-Kenan, S.“The Paradoxical Status of Repetition”. Poetics Today 1.4 1980, pp.151-159.
11 Kafka, F. The Complete Novels: The Trial, America, The Castle. W. & E. Muir (Trans.)London: Vintage, 1999, p.235.
12 梁展:《帝國的想象——卡夫卡〈中國長城修建時〉中的政治話語》,《外國文學(xué)評論》2015年第4期。
142025 張東賓、張素萍:《美華裔女詩人陳美玲之〈野蠻人來了〉詩歌賞析》,《群文天地》2011年第14期。
1516?Mohanty, C. T. Third World Women and the Politics of Feminism. Bloomington: Indiana UP, 1991, pp.7, 51-52.
17 Kirkpatrick, P. & R. Moe.“An Interview with Marilyn Chin”. 2016.
18222627 蒲若茜、李卉芳:《華裔美國詩歌與中國古詩之互文關(guān)系探微——以陳美玲詩作為例》,《中國比較文學(xué)》2014年第2期。
21 Butler, J. Bodies That Matter: On the Discursive Limits of “Sex”. New York: Routledge, 1993, p.11.
24 Bennington, G.“Postal Politics and the Institution of the Nation”. In H. K. Bhabha(ed.), Nation and Narration. London: Routledge, 1990, pp.121-137.
28 Neilson, B.“Barbarism/Modernity: Notes on Barbarism”. Textual Practice 13.1, 1999, pp.79-95.
29 (英)馬克·b·索爾特:《國際關(guān)系中的野蠻與文明》,肖歡容等譯,新華出版2004年版,第209頁。
30 各個行業(yè)提醒人們“野蠻人來了”的文章主要有《“野蠻人”來啦?該怎么辦》(《中國會展》2014年第10期)、《廣告門外的野蠻人》(《中國廣告》2015年第5期)、《“門口的野蠻人來了”》(《新商務(wù)周刊》2015年第1期)、《“野蠻人”來敲門?金地保衛(wèi)戰(zhàn)》(《新金融觀察》2014年5月5日,第30版)等。
(責(zé)任編輯:黃潔玲)