張 旸
(黑龍江外國語學院,哈爾濱 150025)
旁格賓語是一種特殊的語言現象,這種語言現象不僅存在于漢語中,也存在于如日語、英語等其他語言中。漢語學界在賓語細化、語法后果及實現機制上做了很多研究,但鮮有學者研究英漢中旁格賓語的語義內涵區(qū)別。李勁榮指出“吃食堂”是主觀表達某一種行為方式,賓語和動詞關系緊密形成一種整體結構,浮現出新的意義[1],但未進行更深入的研究。胡勇對“吃食堂”的浮現義做了分析,認為“吃食堂”是吃飯的一種方式,其浮現義是“吃飯”的一種方式[2]。由于附加含義很大程度上受文化背景的影響,所以對跨文化交際起著重要的作用。通過對英漢旁格賓語的語義特征對比,我們可以進一步分析漢語旁格賓語的文化附加含義。
漢語旁格賓語中動詞有及物動詞和非作格動詞兩種,兩種形式都可以接旁格賓語。
1.動詞為及物動詞
動詞為及物動詞時,常規(guī)組配中,賓語是受事賓語,其認知圖景激活的為核心格,如“買面包”“洗衣服”。例(1)中,“飯”是“吃”的常規(guī)組配,是受事賓語。動詞為及物動詞時也可以在非常規(guī)組配中激活非核心格,如地點、工具、方式、目的等。例(2)中“吃”激活的是非常規(guī)組配的非核心格地點“食堂”。
(1)不過北京人吃飯是有點兒愛考究。(北京話調查資料1982年)
(2)你們小單身漢,連個做飯的地兒都沒有,一天三頓吃食堂,太可憐了。(中國式離婚2011年)
2.動詞為非作格動詞
當動詞為非作格動詞時,沒有受事賓語,其賓語只能是非常規(guī)組配的賓語,認知圖景激活的只能為非核心格,如例(3)、例(4)中“哭”和“睡”都是非作格動詞,形成了非常規(guī)組配,帶旁格賓語“鼻子”“大街”。
(3)已經過了哭鼻子那個年齡,覺得哭了也解決不了什么事情。(新浪2020年)
(4)如果上海不怕丟人的話,那咱們就睡大街上好了。(蝸居2007年)
上述漢語中的核心格的動賓結構可以是一種具體的“事例”,也可以是一種“現象”,代表這類行為方式。但是非核心格的旁格賓語都是一種“現象”,而不能表示某種具體的“事例”,表示抽象的語義概念,代表這類行為方式。
英文中旁格賓語形式實質是介詞的省略形式,可以歸納為以下三種類型:
1.介詞in在表示方式時,如名詞“way”之前常常省略
(5)You will never manage (in) that way. 你那樣的做法是行不通的。
(6)Do (in) your own way. 用你自己的方式做。
2.介詞后接具體時間、方向、距離、重量等時,介詞可以省略
(7)Turn your eyes (to) this way. 看向這里。
(8)You have to stay (for) a long time. 你需要待很長一段時間。
(9)We walked (for) twenty miles a day. 我們每天走20英里。
(10)They cook (in) the Japanese style. 他們的烹調具有日式風味。
(11) My brother weighs (at) 120 pounds. 我哥哥體重為120磅。
3.介詞后接從句時,介詞可以省略
(12)I have no idea (of) when he will come. 我不知道他什么時候來。
(13)He hesitated (about) what to do next. 他對下一步做什么猶豫不決。
從上述三種英文旁格賓語形式來看,無論是表示方式、時間、方向、距離、重量還是接從句,介詞后都是表示具體意義的名詞短語或從句,可以稱之為“事例”[3]。
在英文中,介詞位于動詞或“動賓”結構后,形成“動詞+(賓語)+介詞+名詞短語”,其后所接成分為表示具體意義的名詞短語或從句,所表達的是具體意義的“事例”,如:
(14)He spoke (for) one hour. 他說了一個小時。
在漢語中,介詞位于“動賓”結構之前,形成“介詞+名詞+(方向)+動詞+賓語”結構的基本句法格式,如“在食堂(里)吃飯”。在基本句法格式中,這可以表示具有具體語義的“事例”,如:
(15)很可惜,那天晚上當彩虹出現在天邊的時候,我正在食堂吃飯。(新華社2001年8月)
也可以表示具有抽象語義的一種行為方式,即“現象”,如:
(16)身為總隊長,按規(guī)定他可用中灶,卻一日三餐與戰(zhàn)士同在食堂吃飯。(人民日報1995)
動詞“吃”激活了相應的認知圖景即吃的主語即什么人,吃的賓語即什么東西,以及狀語即吃的地點,當然還可以激活工具、原因等。由于經濟原則,在語義焦點不落在賓語的時候,“吃”的受事并不凸顯吃的對象,即抽象名詞“飯”,因此可以將基本句法格式簡化,賓語即可以省略。但由于單音節(jié)動詞一般不單獨做謂語,賓語位置缺格,由狀語后移補格,省略語義最為虛化的介詞,即構成旁格賓語。
漢語的“動賓”旁格成分作狀語需由介詞引介,在漢語“動賓”形式的賓語細化問題上,孫天琦指出旁格賓語只能加限定性定語,不能加描寫性定語[4]。李勁榮(2019)進一步指出旁格成分作賓語與有指成分受描寫性定語修飾不同,體現了無指性成分的非個體性語義特征[1]。
無指性成分的語義體現的是抽象的語義特征,而抽象的語義特征體現的正是“行為”而不是“事件”?!笆录笔切袨榈木唧w體現,“行為”是一種方式。文化背景不同,人們的行為方式必然會受到一定的影響,不同的行為方式可以體現出一定的文化內涵。反映在語言中,即常規(guī)的行為是大眾普遍的行為,沒有語義的凸顯,但某些非常規(guī)的共有行為就會通過語言體現行為所反映的文化內涵,即附加了文化的含義。如“吃食堂”“吃父母”“睡大街”“坐冷板凳”等。由于是非常規(guī)的共有行為,與常規(guī)不符,如吃飯一般是在家里,睡覺一般是在床上,坐不會坐在冷的板凳上等,所以就有了非自然含義,又由于共同文化的影響,便產生了文化附加的含義。如:
(17)從“違規(guī)公款吃喝”轉為了“違規(guī)接受宴請”,企業(yè)老板成為“埋單人”,群眾稱之為“不吃公款吃老板”。(搜狐新聞 2019年7月)
例(17)中“吃XX”由于長時間的高頻率使用,已形成規(guī)約化,成為構式,并含有“依靠利用XX做某事”的語義,“吃公款”指利用公款吃喝,“吃老板”指利用老板,讓老板花錢付賬。又如“吃父母”指自己不能獨立,一切依靠父母生活。
(18)還是要在全社會倡導甘坐冷板凳精神。(北京日報 2020年8月)
例(18)中“坐冷板凳”本意是比喻因不受重視而擔任清閑的職務,也比喻長期等候工作或長久地等待接見,其感情色彩多見貶義,指不受重視,不受歡迎?!白浒宓实木瘛币哂心偷米〔皇苤匾暋⒉皇軞g迎的精神,要摒棄社會中急功近利的價值觀,讓全社會尊重科學、具有在不斷的失敗中堅持下去的精神,感情色彩發(fā)生了轉移。
(19)這次女兒先兆流產她叫女兒回家調養(yǎng),很重要的一個原因也是因為家里有他這個退休在家的爸爸,沒想到他還是不做飯,叫懷孕的女兒也跟著吃食堂。(新結婚時代 2006年)
(20)今年將給未摘帽的52個國家級貧困縣“吃小灶”,給予特殊政策支持。(廣州日報 2020年3月)
例(19)和例(20)中“食堂”古代指寺院或公堂中會食的地方,在解放初期,被稱作“公共食堂”,主要指由政府、學校給內部職工及學生提供飯食的地方。由于條件限制,“食堂”以前是供多人共同吃飯的地方,所以一般都是大鍋做出來的飯菜,而且菜品不多,僅僅保證溫飽,談不上色香味,食堂中很少會有單獨做的一小鍋一盤菜的“小灶”。所以食堂的飯菜一般口味都不會有“小灶”的口味好,僅限于填飽肚子而已,菜品不多,更談不上什么營養(yǎng)搭配。所以“吃食堂”在中國的特有環(huán)境下產生了附加的含義,即條件艱苦,飯菜口味一般,菜品單一,僅限填飽肚子。反之,“吃小灶”則指單獨用小爐具在小的爐灶上做的小盤菜,在解放初期,只有受到特殊待遇,才會“吃小灶”。現在“吃小灶”經過語義泛化,比喻享受特殊照顧,加以優(yōu)待。所以“吃食堂”和“吃小灶”都是由于特殊時期的文化背景產生了文化附加的含義。
有指性成分是有明確指向的行為,即具體事件,不是大眾普遍行為,也不是一類人群的共同行為,是不能體現某一種文化內涵的,所以不能蘊含文化附加的含義。
英語旁格賓語的三種類型,一是介詞后接名詞“way”的短語;二是介詞后接具體時間、方向、距離、重量等;三是介詞后接從句。這三種情況都是有指性的“事例”,指向具體語義。具體“事例”不能表抽象含義,自然就沒有附加的含義。如:
(21)We should start (in) this week, and return (in) next week. 我們必須這周出發(fā),下周返回。
(22)I was not certain (of) what to do. 我不確定應該做什么。
漢語中旁格賓語有“事例”和“現象”兩種情況,表示“現象”的旁格賓語一般不用于表“事例”,在表示具體“事例”時,介詞不能省略。如:
(23)a.公務員早退兩分鐘去食堂吃飯被罰300元。(搜狐新聞2013年8月)
(23)b.*公務員早退兩分鐘吃食堂被罰300元。
“公務員去食堂吃飯”既可以是“事例”也可以是“現象”。但“早退兩分鐘”則是有明確的限定,是某次吃午飯的時候,是“事例”,而不是每天或定期的“在食堂吃飯”的“現象”,不能替換為“吃食堂”。
(24)a.很多消防員一直奮戰(zhàn)到天亮,他們在大街上睡著了。(錢江晚報 2016年12月)
(24)b.*很多消防員一直奮戰(zhàn)到天亮,他們睡大街了。
“在大街上睡著”中“睡著”是動結式動詞,睡覺的結果是睡著了,所以必然是“事例”,某一次行為所產生的結果。但“睡大街”是“現象”,“消防員”的某一次“睡在大街”上的行為不能替換為附有窮困潦倒或其他原因而無處安身的文化附加含義的 “現象”。
(25)a.這個國家,很多人打扮時尚卻常常躺在大街上睡覺。(社會青年 2017年9月)
(25)b.這個國家,很多人打扮時尚卻常常睡大街。
一般是生活條件比較好,注意外在形象,至少不會露宿街頭的人才會“打扮時尚”,而不注意外在形象,生活窘迫的人才會“在大街上睡覺”,兩者語義內涵相反?!皡s”體現了兩者語義的矛盾之處,而這種現象是“這個國家”所存在的,這里的“在大街上睡覺”可以替換為“睡大街”,印證了“睡大街”正是一種“現象”而不是“事例”,存在文化附加含義。
有時口語中也會出現表“現象”的旁格賓語用于表“事例”的情況。例如:
(26)a. 我今天又得去食堂吃飯了。
(26)b. 我今天又得吃食堂了。
在聚焦認知活動時,要對內容進行前景化和背景化的排列。被選擇的內容置于前景化位置,未被選擇的則處于背景化位置[5]?!俺允程谩辟e語位置的“食堂”被選擇為前景化位置,凸顯的不僅是食堂的地點信息,還有相關的認知域[6]。例(26)中雖然有地點時間詞,但用了表示抽象語義的“吃食堂”,凸顯的不是地點,而是把不能吃到高品質飯菜這樣一個信息作為前景信息。
并不是所有的旁格賓語都是有文化附加的含義,表示“現象”的旁格賓語含有文化附加的含義,如“吃食堂”“吃公款”“睡大街”“跪搓衣板”。表示“事例”的旁格賓語例如“扇扇子”“曬太陽”“飛上海”“寄航空”等就沒有文化附加的含義。究其原因,表“現象”的旁格賓語需具備三個條件:以“吃食堂”為例,首先,表“現象”的旁格賓語需可以接多個格角色,而不僅限于固有的格角色?!俺浴庇卸鄠€格角色,可以激活地點、對象、工具等,如吃的地點可以為多處。其次,表“現象”的旁格賓語為非常規(guī)組配,“食堂”相對于“家”針對的是特定一類人群,如“學生”,單位有“食堂”的員工。但“扇”“扇子”以及“寄”“航空”為常規(guī)組配。再次,為一定數量人群的共有行為,而非個體行為,能夠反映一定的文化背景。“吃食堂”一般反映了可能不方便在家吃飯或去飯店吃飯,而簡單吃一些東西,不追求菜品質量,不講究飲食品質的語義。滿足以上三個條件的旁格賓語會體現出附加的含義。
首先,中國人講究天人合一,和諧為上,注重整體思維。所以漢語重意不重形,是形象語言,注重內涵的過程性或激活的意境感受,如“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”。同時旁格賓語由于地點、對象、工具、來源、目標、原因、目的等其他格作賓語,其背景信息凸顯,還可以激活更多的認知因素。如“睡大街”,“大街”是動詞“睡”的非常規(guī)組配,凸顯“大街”的背景信息,語義側重描述無處安身,留宿街頭,睡在大街上引起的身體和精神上的不適,而不僅僅是睡在大街上的行為?!白浒宓省蓖瑯樱袄浒宓省笔恰白钡姆浅R?guī)組配對象,凸顯“冷板凳”的背景信息,語義側重由于被冷落而感到落寞的心理感受,而不僅僅只是受到冷落的行為。而英文更注重邏輯思維,講究推理,在語義明確的情況下,才會省略語義虛化的介詞,語義內涵沒有發(fā)生變化,所以不會產生附加的含義。
其次,漢語更具動態(tài)性,旁格賓語已形成“動詞+旁格賓語”的構式。構式與詞匯一樣,能夠在知識網絡形成相互關聯的關系。詞匯是一個動態(tài)的網絡系統(tǒng),同樣構式也是動態(tài)的網絡系統(tǒng),是一個連續(xù)系統(tǒng)的過程[7]。語言經過長時期的高頻使用,會逐漸規(guī)約化,形成長期語義記憶,固化形式組配,達到形式組配和意義的配對。“動詞+旁格賓語”構式具有整體性,在形成過程中體現了語義變化。變化過程固然會不斷加入相關背景語義信息,通過透視域激活多種因素,更傾向描述過程動態(tài)。如“吃父母”是像寄生蟲一樣吸食父母,榨干父母的錢物。其附加的整體含義包含了“吃父母”的心理狀態(tài)及相關行為,是整體的動態(tài)性的整合,所以具有附加的含義,并且語義更加豐富。而英語是由于明確語義語言結構,才會省略語義虛化的介詞,語義焦點沒有變化,語義沒有發(fā)生變化,更傾向于靜態(tài),闡述狀態(tài)。
在留學生教學中,旁格賓語是難點,它不僅是非常規(guī)組配,同時還附有豐富的文化附加的語義內涵。如果留學生不了解中國的文化背景,就很難理解旁格賓語的附加含義,從而影響跨文化的交際。非自然語義的理解是留學生漢語教學的難點,要注意對跨文化附加含義的教學,通過對文化背景及相關知識的介紹,擴大留學生對中國文化的認知,進而深化對漢語的跨文化附加含義的理解,提高漢語的運用能力。