楊 洋,林 瓊
(寧波工程學(xué)院 外國語學(xué)院,浙江 寧波 315211)
弗蘭納里·奧康納(Flannery O’Connor,1925-1964)美國文學(xué)的重要代言人,《好人難尋》作為其短篇小說代表作之一,語言簡樸卻發(fā)人深省。該小說自問世以來不同學(xué)派的研究者運用各種理論對小說進(jìn)行了全方位的解讀,可謂仁者見仁,智者見智。縱觀學(xué)術(shù)界,《好人難尋》的研究領(lǐng)域主要涵蓋了暴力救贖、人格分析、女性主義、宗教觀等層面。同時,對比國內(nèi)外研究,不難發(fā)現(xiàn),國內(nèi)學(xué)者研究方向更多元化,更集中地體現(xiàn)作者的價值觀。此外,大部分研究缺乏與相關(guān)理論的深入結(jié)合,少有學(xué)者從語用學(xué)角度對該作品進(jìn)行分析,尤其是結(jié)合格萊斯會話含義理論所表現(xiàn)出的意義。
會話含義,自語言學(xué)家格萊斯提出以來便在各個領(lǐng)域得到廣泛應(yīng)用。小說對話有著獨特性、交際性、社會性等特點,是文學(xué)作品的主要表現(xiàn)形式,就其功能而言,它超越了任何一種小說寫作技巧。因此,本研究擬從語用學(xué)角度,將格萊斯會話含義作為理論工具,選取典型人物對話進(jìn)行分析論證,以挖掘違反合作原則背后的“言外之意”。一方面為讀者提供全新的視角鑒賞這部耐人尋味的文學(xué)作品,另一方面拓展作品在語用學(xué)領(lǐng)域的研究。
語用學(xué)作為語言學(xué)的一個重要分支在20世紀(jì)70年代以后得到廣泛研究,其主要研究在一定交際環(huán)境中語言的使用。格萊斯早在20世紀(jì)50年代就開始構(gòu)建會話含義理論,于1967年在哈佛大學(xué)講座時提出這一理論。該理論作為語用學(xué)的核心理論之一指出:“我們的交談通常不是由一串互不相關(guān)的話語組成的,否則就會不合情理。它們常常是合作舉動,至少在某種程度上。”[1]169-177這表明會話通常不是由一系列無關(guān)的詞語或短語組合而成,本質(zhì)上它們是合作的產(chǎn)物。因此格萊斯把這種為達(dá)到特定目的且雙方都要遵守的交際原則稱為合作原則。
為進(jìn)一步說明該原則,格萊斯引入了4條準(zhǔn)則:數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)系和方式準(zhǔn)則。
1)數(shù)量準(zhǔn)則:使自己的話語滿足交談目的信息;所提供的信息不要超過交談需求。
2)質(zhì)量準(zhǔn)則:確保所說話的真實性。
3)關(guān)系準(zhǔn)則:所談內(nèi)容之間要有關(guān)系。
4)方式準(zhǔn)則:避免隱晦、歧義。要簡潔且條理清晰。
合作原則不僅可應(yīng)用于日常交際,還可用于小說文本分析。小說會話作為小說交際的行為方式之一,是人物情緒的宣泄口,是交流情感的工具,也是表達(dá)作者思想的載體。“小說中,發(fā)話人故意違反某條準(zhǔn)則而對方又能察覺并領(lǐng)會這句話的含義”[2],即產(chǎn)生會話含義。“由于會話含義的產(chǎn)生,人與人之間的對話就不再那么直接明白,需要經(jīng)過一定的推敲才能明白說話者的真正意圖,這在文學(xué)作品中表現(xiàn)得更為明顯。”[3]可以說,小說會話含義在豐富語言表達(dá)形式的同時也為探究人物性格、情節(jié)發(fā)展打開了另一所大門,使讀者不再局限于對話表面所提供的信息,而是進(jìn)一步思考會話背后的隱含意義。
“小說對話的意義主要在于我們從中可推斷出人物的性格、處境及人物之間的態(tài)度。小說中的人物對話也會出現(xiàn)違反合作原則情況,這其實是作家故意安排用來刻畫人物形象的一種手段。”[4]誠如奧康納所言,“短篇小說中更多的目的將要在更有限的篇幅中達(dá)成,細(xì)節(jié)必需承載更多的短時力量”。[5]152-184《好人難尋》作為一部短篇小說,主要講述了巴利一家六口在旅行途中發(fā)生車禍,在等待救援時他們遇到了“不合者”,而老祖母的一句話使全家人都難逃死亡的命運。該小說大量篇幅集中在人物對話上,傳達(dá)了作者以暴力拯救世界、重拾信仰的世界觀。下文將基于格萊斯合作原則,對違反合作原則的代表性話語進(jìn)行分析,揭示其背后的會話含義及文本表達(dá)效果。
對數(shù)量準(zhǔn)則的違反可概括為言過其實或輕描淡寫,即說話者提供的信息過多或過少。
例1:
“Here this fellow that calls himself The Misfit is aloose from the Federal Pen and headed toward Florida and you read here what it says he did to these people.Just you read it.I wouldn’t take my children in any direction with a criminal like that aloose in it.I couldn’t answer to my conscience if I did.”Bailey didn’t look up from his reading.[6]
(A Good Man Is Hard to Find,p.3)
這一會話中老祖母所言均在傳遞“不合者”逃獄的信息,可見她極力抓住一切機(jī)會改變巴利去往佛羅里達(dá)的決定。本次交際中,她違反了數(shù)量準(zhǔn)則,即提供過多的信息。此舉意在通過提供冗余信息間接地表達(dá)自己想去田納西的想法。而句末巴利頭也不抬,同樣違背了數(shù)量準(zhǔn)則,即提供過少的信息,表明他并不想改變之前的決定。因此在母親試圖與其構(gòu)建會話時他以沉默作答,但這并未造成交流障礙。相反,達(dá)到了雖未提卻能得其意的表達(dá)效果。
老祖母提供的過多信息包括以“不合者”為借口,同時還以孩子們的安全為借口試圖改變兒子的決定,看似為了家人的安全,言語中流露出更多的是她想去田納西的想法,塑造了一位自私自利、以自我為中心的老祖母。作為文章開頭段,看似冗余的信息為小說結(jié)局全家遇難埋下了伏筆。同時,由“小家”可觀“大家”,巴利的默不作聲實則反映了二十世紀(jì)中期美國社會物質(zhì)文明高度發(fā)展,精神文明卻危機(jī)不斷,人際關(guān)系冷漠,親情尚且如此,社會就不言而喻了。
作者奧康納通過對人物違反數(shù)量準(zhǔn)則的描寫,展現(xiàn)了一個冷酷無情、物欲縱橫的世界,揭露了當(dāng)時西方道德文明的虛假與荒謬,將小說三大要素有機(jī)融合到了會話含義中。
對質(zhì)量準(zhǔn)則的違反可概括為說假話或提供缺乏證據(jù)的信息。小說會話中反諷、反問、隱喻等修辭手法都可看做是違反質(zhì)量準(zhǔn)則的現(xiàn)象。
例2:
The children’s mother didn’t seem to hear her but the eight-year-old boy,John.Wesley,a stocky child with glasses,said,“If you don’t want to go to Florida,why dontcha stay at home?”
“She wouldn’t stay at home to be queen for a day,”June Star said.[6]
(p.4)
a.反問
這一會話中,孫子以反問的口吻質(zhì)疑老祖母:如果不想去佛羅里達(dá),為什么不呆在家呢?此句缺乏充分證據(jù)證明老祖母并不想去,反問的目的并非想要從聽話者那得到答案,而是為了表明孫子對老祖母提議的不滿。此處違反質(zhì)量準(zhǔn)則并未使交際無法正常進(jìn)行,卻將人物情緒以另一種方式呈現(xiàn)出來,增強(qiáng)了文章的表現(xiàn)力。
b.反諷
上述例句中的第二部分孫女瓊聲稱就算讓老祖母當(dāng)女王,她也不會待在家,此處故意說了一句假話,不符合客觀事實。老祖母是一個普通人,既不是女王也不會變成女王。反諷方式強(qiáng)化了會話深層含義,使話語更加犀利,表明盡管老祖母對前往佛羅里達(dá)百般反對,但她依然會選擇跟隨家庭一起前往。此處違反質(zhì)量準(zhǔn)則的現(xiàn)象,達(dá)到了說話人想要的語用效果,表明孫女并不想與老祖母同行。同時刻畫了孫子孫女粗魯無禮的人物形象。瓊的話表面上是對她哥哥說的,但家里的其他人也都聽到了,卻沒有人責(zé)備她。這也從側(cè)面反映了瓊的觀點是家里人普遍認(rèn)同的,可見家庭成員對待老祖母的態(tài)度并不友好。
例3:
She found herself saying,“Jesus.Jesus,”meaning,Jesus will help you.
“Lady,”The Misfit said,looking beyond her far into the woods,“there never was a body that give the undertaker a tip.”
(p.15)
c.隱喻
這一會話中“尸體”和“殯葬人”分別指“老祖母”和“不合者”,老祖母雖念著“耶穌啊!耶穌?。 甭犉饋砀袷锹裨沟恼Z氣。老祖母總以宗教信徒自詡但在生死關(guān)頭因恐懼動搖了對上帝的信任,第一時間想到的是以金錢自保。這不僅揭露了其“偽基督徒”的面目,也是美國社會信仰危機(jī)的真實寫照,傾注了作者對宗教的思考。
該句通過對質(zhì)量準(zhǔn)則的違反,展現(xiàn)了“不合者”冷漠殘忍的負(fù)面人物形象,其實質(zhì)是西方現(xiàn)代社會畸形人物的代表,是舊秩序的受害者。
例4:
“Maybe they put you in by mistake.”the old lady said vaguely.
“Nome.”he said.“It wasn’t no mistake.They had the papers on me.”
It was a head-doctor at the penitentiary said what I had done was kill my daddy but I known that for a lie.
(p.14)
此處老祖母的話缺乏證據(jù),違反質(zhì)量準(zhǔn)則,老祖母不能證明“不合者”是被誤抓,也無法證明他真的偷了東西,一切都是她的主觀臆想,這么說只是為了拯救自己。這一會話含義背后老祖母虛偽的形象也躍然紙上。其次“不合者”所說“沒有抓錯”,提供了錯誤的信息。由下文可知,他的父親并非“不合者”所殺,判決書上的罪名純屬捏造,但他卻說沒有抓錯。同樣違反了質(zhì)量準(zhǔn)則,說了不切實際的話,“不合者”通過反語表達(dá)其內(nèi)心對這荒誕不堪世界的憎恨。以上違反質(zhì)量準(zhǔn)則的現(xiàn)象,向讀者傳遞了時代環(huán)境才是造成人物性格扭曲的根源。“不合者”所受懲罰與罪行不符,是時代所造就,因此,他采用極端暴力的方法瘋狂報復(fù)世界??梢姡ㄟ^深入挖掘違反合作原則背后的會話含義,有助于讀者理解人物話語,對探究小說信仰缺失、以暴力拯救世界的主題具有一定的指導(dǎo)意義。
對關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的違反可概括為會話雙方有一方故意轉(zhuǎn)換或偏離話題、答非所問,給另一方一種“牛頭不對馬嘴”的感覺。
例5:
“Maybe a car will come along.”said the children’s mother hoarsely.
“I believe I have injured an organ.”said the grandmother.
(p.10)
這一會話背景是老祖母所攜帶的貓在行車途中突然竄到了巴利身上,導(dǎo)致了車禍,在等待救援時雙方產(chǎn)生了會話。老祖母違背發(fā)話人的話題,將話題故意偏移到了自己身上。她聲稱傷到了內(nèi)臟,想借此博取家人們的同情,轉(zhuǎn)移家人注意力,不再追究她間接導(dǎo)致車禍發(fā)生這一事實。除了違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,老祖母的話也違背了質(zhì)量準(zhǔn)則,說了假話。但令人諷刺的是,她的假話在后面的情節(jié)中卻成真了。違反會話合作原則,使得小說情節(jié)環(huán)環(huán)相扣,人物性格層層推進(jìn),內(nèi)容也由此更加行云流水。一方面進(jìn)一步塑造了老祖母虛偽自私的人物形象,另一方面與文章前部分旅行開始前老祖母發(fā)現(xiàn)貓偷溜進(jìn)車子但她選擇保持沉默這一情節(jié)相呼應(yīng)。與此同時,為下文“不合者”向老祖母開槍做了鋪墊。
由下文可知,在“不合者”向老祖母開槍之后,她像孩子一樣盤坐,仰望著天空,那一刻老祖母得到了靈魂的救贖。以死亡拯救靈魂,用暴力重拾信仰,正是作者奧康納所要傳達(dá)的“言外之意”。
例6:
The grandmother shrieked.She scrambled to her feet and stood staring.“You’re The Misfit!”she said.”I recognized you at once!”
“But it would have been better for all of you,lady,if you hadn’t of recognized me.”
(p.11)
這一會話中,巴利與“不合者”會話主題在救援上,老祖母的話完全偏離兒子的話題,直接指出了“不合者”的身份,違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,推動了下文全家遇難這一情節(jié)的發(fā)展。如果老祖母沒有違背關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,一家人說不定能幸免于難。
文章中老祖母以“好人”自居,認(rèn)為自己道德高人一等,總站在道德制高點對別人說三道四。例如,她告訴巴利她的良心不會讓自己孩子往罪犯逃竄的方向去;她批判孩子母親沒有帶孩子們?nèi)ゲ煌牡胤介L長見識;她指責(zé)孫子韋斯利沒有尊重她的家鄉(xiāng)佐治亞州;她總是利用任何機(jī)會來說明當(dāng)今世界上“好人難尋”,但她卻從來不審視自己的良知,老祖母所謂的良知只是其自私虛偽的外衣。通過對這一系列會話含義的解讀,讀者可以了解到老祖母的偽善,同時也暴露了西方社會人性的異化。好人之所以難尋,是因為當(dāng)時社會沒有提供好人得以生存的環(huán)境,而文中的會話含義則成了作者去正視扭曲、鞭撻西方文明的途徑。
對方式準(zhǔn)則的違反可概括為說話者所提供的信息不夠簡潔、邏輯不清、雜亂無章且含糊晦澀。
例7:
“Listen,”the grandmother almost screamed,“I know you’re a good man.You don’t look a bit like you have common blood.I know you must come from nice people!”
(p.11)
這里老祖母不斷奉承“不合者”是個好人,還聲稱其家庭肯定也是好人家。其雜亂無章的話語違反了方式準(zhǔn)則。違反該準(zhǔn)則是老祖母內(nèi)心恐懼與慌張所致,意在感化“不合者”,試圖通過懇求來拯救自己。在小說前期,作者塑造了一個衣著得體、談吐文雅的高貴婦人形象,而在危險關(guān)頭卻顯得異常自私專斷,透過會話深層含義讀者不難發(fā)現(xiàn)老祖母人格的雙重性,這也正是導(dǎo)致其悲慘結(jié)局的主因。
“不合者”所說過于含糊晦澀。從話語表面分析,他不想殺害老祖母,但作為一個殺人如麻的罪犯,其內(nèi)心早已暗下決心置老太太于死地。此處方式準(zhǔn)則的違反,為下文槍殺老祖母的情節(jié)埋下發(fā)展的種子。
例8:
“It ain’t right I wasn’t there because if I had of been there I would of known.Listen lady,”he said in a high voice“if I had of been there I would of known and I wouldn’t be like I am now.”
(p.16)
該段話將“不合者”對上帝的不滿展現(xiàn)的一覽無余。他生長在宗教傳統(tǒng)氛圍濃烈的鄉(xiāng)間,二戰(zhàn)后返回家鄉(xiāng),而巨大變故讓其對宗教產(chǎn)生懷疑[7],他認(rèn)為自己被上帝拋棄了,因為耶穌死而復(fù)生的時候,他不在場,未能親眼看到,因此他有意違背宗教去做傷天害理的事[8],并將罪行歸咎于上帝。此處違反方式準(zhǔn)則向讀者闡明“不合者”扭曲的內(nèi)心及宗教信仰的缺失,但“不合者”只是時代的一個縮影,背后是一個物質(zhì)至上、金錢至上,信仰缺失的社會。
通過解讀會話含義,可以發(fā)現(xiàn),作者所描述的是一個“上帝已死”的世界,而她筆下展現(xiàn)出的人物也是這個荒誕世界的受害者。每個人在尋求信仰的路上都遭遇不同的打擊,以至于好人如此難尋。“正是在這樣的社會背景下,奧康納用故作輕松的語調(diào)寫出了《好人難尋》,無意間透漏著她對眼下境況的期許與無奈?!盵9]小說人物違背合作原則產(chǎn)生的語用含義作為作者思想的外衣,流露出的并非死亡本身,而是一種用來重拾信仰的暴力手段。那些看似輕松、帶有戲劇性的描寫,其背后除了隱藏著暴力死亡,也在傳遞著奧康納的觀點,單純的說教已無法拯救人們,只有借用暴力手段方能喚醒人們的宗教意識,讓其內(nèi)心得以救贖。
本研究基于格萊斯會話含義理論,從四個方面選取違反合作原則的話語進(jìn)行探究。通過研究發(fā)現(xiàn),交際雙方并非總是遵守合作原則,在特定環(huán)境下反而會出現(xiàn)違反一種甚至多種原則的現(xiàn)象,該現(xiàn)象并不會導(dǎo)致交流障礙。相反,能夠委婉地將會話背后所隱含的意義表達(dá)出來?!逗萌穗y尋》主要關(guān)注其暴力救贖主題,其獨具特色的會話含義恰恰展現(xiàn)了不同人物性格。因此,本研究為探究人物、情節(jié)和主題提供了語用學(xué)思路。有助于讀者把握奧康納文本傳遞的情感態(tài)度與價值觀,加深其對文學(xué)作品的理解,感受文學(xué)作品的獨特魅力。同時,從語用學(xué)視角,將人物對話作為切入點研究會話含義對小說三要素的影響,也豐富了該作品在文學(xué)和語用學(xué)領(lǐng)域的相關(guān)研究。