摘要:大學(xué)英語教學(xué)體系的主要組成就是翻譯教學(xué),實際教學(xué)中受到傳統(tǒng)教學(xué)體制與模式的影響,造成實際教學(xué)效果不理想,需要做好研究分析工作,提高英語翻譯教育質(zhì)量。文中通過分析大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,探討提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的措施。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;翻譯教學(xué);優(yōu)化措施
中圖分類號:G4 文獻標(biāo)識碼:A
新時期市場上需要大量高素質(zhì)的英語翻譯人才,這對高校英語翻譯教學(xué)提出新的要求。就當(dāng)前情況來說,大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在效率偏低的情況,給翻譯教學(xué)造成極大的困擾,直接影響到人才培養(yǎng)質(zhì)量。因此,需要對大學(xué)英語翻譯教學(xué)進行思考,促進翻譯教學(xué)質(zhì)量的提升。
一、大學(xué)翻譯教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生興趣的重要性
(一)有利于學(xué)生英語翻譯熱情的調(diào)動
一旦學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生濃厚的興趣,就會產(chǎn)生源源不斷的英語翻譯動力,久而久之,就會對英語翻譯形成科學(xué)、正確的認知。在此前提下,學(xué)生會全面激發(fā)自身的主觀能動性,以個人的語言思維和知識經(jīng)驗、解答心中的疑惑。此外,在興趣的驅(qū)使下,學(xué)生會更加專心、認真地學(xué)習(xí)英語翻譯知識、技能,對英語翻譯展開深入的挖掘、探索,對于不懂的地方,會主動地尋求教師的幫助。由此可見,在高校英語翻譯課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的興趣,有利于學(xué)生主觀能動性的激發(fā),促使學(xué)生主動地融入英語翻譯課堂,真正實現(xiàn)自主積極性和熱情的調(diào)動。
(二)有利于英語翻譯教學(xué)內(nèi)容的拓展
而當(dāng)學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生興趣后,自然會參與到英語翻譯學(xué)習(xí)、探究之中,進而對基礎(chǔ)知識以外的內(nèi)容萌發(fā)強烈的學(xué)習(xí)欲望,自覺地跟隨教師的步伐,進入教材以外知識的學(xué)習(xí)。在此情形下,教師開展英語翻譯拓展知識的教學(xué)時,學(xué)生就會更加配合,積極地闡述個人的想法,與教師進行良好的交流和互動,從而確保教學(xué)的有效性。以上種種,都充分說明了學(xué)生興趣的培養(yǎng),對于教學(xué)節(jié)奏的把控有著不可忽視的作用,有利于學(xué)生認可拓展教學(xué),實現(xiàn)拓展教學(xué)價值的發(fā)揮。
(三)有利于學(xué)生英語翻譯質(zhì)量的提升
縱觀高校階段的英語翻譯學(xué)習(xí),主要劃分為以下三個環(huán)節(jié),分別是課前閱讀、課堂學(xué)習(xí)以及課后復(fù)習(xí)。通常情況下,教師很少參與到一、三環(huán)節(jié)。對此,在一、三環(huán)節(jié),學(xué)生通常是自主、自由的,基本不會有教師指導(dǎo)、監(jiān)督,需要獨立完成教師布置的任務(wù)。
而當(dāng)學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生興趣后,那么就會十分重視一、三環(huán)節(jié),將其視作提升自我的過程,而不是敷衍了事。與此同時,在興趣的推動下,學(xué)生會時刻保持高昂的狀態(tài),專心地聽講,認真梳理、歸納英語翻譯需要用到的知識、技能,為后續(xù)英語翻譯打下良好基礎(chǔ)。因此,在高校英語翻譯課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的興趣,可以讓學(xué)生更加自覺,主動地查找資料,思考、分析以及解決英語翻譯中遇到的問題,從而不斷提升自身的英語翻譯質(zhì)量。
二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)的具體實施策略分析
(一)多種教學(xué)方法,增加理論課趣味性
通過多元化教學(xué)模式的應(yīng)用,幫助英語翻譯學(xué)生全面提升自身學(xué)習(xí)積極性和效率。比如,為加強教學(xué)的真實性,教師可以采用案例教學(xué)法幫助學(xué)生加強教學(xué)體驗。在實際教學(xué)中,教師可以為其引入一些具有實際意義的真實案例,同時組織學(xué)生針對這些案例展開討論,通過教師有意的引導(dǎo)以及針對性地教育,大家一起激烈的分析和討論,同時也使學(xué)生在實踐過程中找到學(xué)習(xí)目標(biāo),不再迷茫,并且通過這種真實的案例有助于學(xué)生調(diào)動自身知識,提升自身解決實際問題的能力。
為提高英語翻譯學(xué)生課堂參與性,在實際教學(xué)中教師可以采用模擬教學(xué)法,根據(jù)每節(jié)課具體的內(nèi)容,教學(xué)需求、安排等,引導(dǎo)并組織學(xué)生通過親自動手,參與實踐或者進行角色扮演等模式,促進對學(xué)生對于知識的理解,并且通過針對性地講解,引導(dǎo)學(xué)生進行分析和總結(jié),開展針對性教學(xué),最終幫助學(xué)生提升自身學(xué)習(xí)效率。通過調(diào)查學(xué)生實際情況,大部分學(xué)生抗拒理論知識的學(xué)習(xí),尤其是男生缺少學(xué)習(xí)理論知識的興趣。理論實操可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,但科學(xué)實際操作需要相關(guān)理論知識的支撐,需要教師調(diào)整教學(xué)方法。英語翻譯課程內(nèi)容較為特殊,因此要多考慮“實操”的教學(xué)方法,實操教學(xué)過程中傳授學(xué)生理論知識,引導(dǎo)他們掌握相應(yīng)的操作方法。
(二)充分應(yīng)用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)手段
1.采用多媒體手段教學(xué)
在英語翻譯課程教學(xué)中,可以運用位于前列的英語翻譯多媒體技術(shù),制作出完善、高效率的多媒體課件,將多媒體技術(shù)正確運用于課程教學(xué)過程中,實現(xiàn)“屏幕監(jiān)測和控制” “文件共享”和“網(wǎng)上作業(yè)輾轉(zhuǎn)遞送”。改革英語翻譯課程教學(xué)方式,完善課堂教學(xué)氛圍,同時提高課堂教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生學(xué)習(xí)效率。
2.利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)構(gòu)建自主學(xué)習(xí)平臺
在進行英語翻譯課程教學(xué)時,可以運用先進的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為學(xué)生搭建自主學(xué)習(xí)平臺,讓學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)與老師溝通交流,同時也能確保老師可以第一時間解決學(xué)生的疑問,確保學(xué)習(xí)方式的多樣性,同時通過學(xué)習(xí)平臺,學(xué)生可以翻看和查閱老師所上傳的電子課件、教學(xué)視頻等內(nèi)容,以此提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
3.正確引導(dǎo)學(xué)生利用互聯(lián)網(wǎng)中的資源
英語翻譯課程網(wǎng)絡(luò)資源豐富多樣,因此老師要充分運用網(wǎng)絡(luò)資源,豐富學(xué)生的英語翻譯知識點,同時提高學(xué)生的學(xué)習(xí)自覺性,確保學(xué)生學(xué)習(xí)取得良好的效果。
結(jié)語
總而言之,大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中要推陳出新,選擇合適的教學(xué)模式與方法,改善傳統(tǒng)教學(xué)模式的不足,吸引學(xué)生的注意力,增加翻譯課堂的趣味性,拉近師生之間的關(guān)系。通過采取各種措施,活躍課堂氛圍,實現(xiàn)提高英語翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量的目的。
參考文獻
[1]杜蘇容.提升高校英語翻譯教學(xué)有效性的策略探討[J].科技視界,2021(32):50-51.
[2]唐慧.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革研究[J].教育信息化論壇,2021(11):80-81.
[3]張旭雁.關(guān)于網(wǎng)絡(luò)視域下高校英語翻譯教學(xué)模式探析[J].海外英語,2021(19):230-231.試析對大學(xué)英語翻譯教學(xué)的思考
秦基偉
西安外事學(xué)院 陜西省 西安市 710077
摘要:大學(xué)英語教學(xué)體系的主要組成就是翻譯教學(xué),實際教學(xué)中受到傳統(tǒng)教學(xué)體制與模式的影響,造成實際教學(xué)效果不理想,需要做好研究分析工作,提高英語翻譯教育質(zhì)量。文中通過分析大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,探討提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的措施。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;翻譯教學(xué);優(yōu)化措施
中圖分類號:G4 文獻標(biāo)識碼:A
新時期市場上需要大量高素質(zhì)的英語翻譯人才,這對高校英語翻譯教學(xué)提出新的要求。就當(dāng)前情況來說,大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在效率偏低的情況,給翻譯教學(xué)造成極大的困擾,直接影響到人才培養(yǎng)質(zhì)量。因此,需要對大學(xué)英語翻譯教學(xué)進行思考,促進翻譯教學(xué)質(zhì)量的提升。
一、大學(xué)翻譯教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生興趣的重要性
(一)有利于學(xué)生英語翻譯熱情的調(diào)動
一旦學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生濃厚的興趣,就會產(chǎn)生源源不斷的英語翻譯動力,久而久之,就會對英語翻譯形成科學(xué)、正確的認知。在此前提下,學(xué)生會全面激發(fā)自身的主觀能動性,以個人的語言思維和知識經(jīng)驗、解答心中的疑惑。此外,在興趣的驅(qū)使下,學(xué)生會更加專心、認真地學(xué)習(xí)英語翻譯知識、技能,對英語翻譯展開深入的挖掘、探索,對于不懂的地方,會主動地尋求教師的幫助。由此可見,在高校英語翻譯課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的興趣,有利于學(xué)生主觀能動性的激發(fā),促使學(xué)生主動地融入英語翻譯課堂,真正實現(xiàn)自主積極性和熱情的調(diào)動。
(二)有利于英語翻譯教學(xué)內(nèi)容的拓展
而當(dāng)學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生興趣后,自然會參與到英語翻譯學(xué)習(xí)、探究之中,進而對基礎(chǔ)知識以外的內(nèi)容萌發(fā)強烈的學(xué)習(xí)欲望,自覺地跟隨教師的步伐,進入教材以外知識的學(xué)習(xí)。在此情形下,教師開展英語翻譯拓展知識的教學(xué)時,學(xué)生就會更加配合,積極地闡述個人的想法,與教師進行良好的交流和互動,從而確保教學(xué)的有效性。以上種種,都充分說明了學(xué)生興趣的培養(yǎng),對于教學(xué)節(jié)奏的把控有著不可忽視的作用,有利于學(xué)生認可拓展教學(xué),實現(xiàn)拓展教學(xué)價值的發(fā)揮。
(三)有利于學(xué)生英語翻譯質(zhì)量的提升
縱觀高校階段的英語翻譯學(xué)習(xí),主要劃分為以下三個環(huán)節(jié),分別是課前閱讀、課堂學(xué)習(xí)以及課后復(fù)習(xí)。通常情況下,教師很少參與到一、三環(huán)節(jié)。對此,在一、三環(huán)節(jié),學(xué)生通常是自主、自由的,基本不會有教師指導(dǎo)、監(jiān)督,需要獨立完成教師布置的任務(wù)。
而當(dāng)學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生興趣后,那么就會十分重視一、三環(huán)節(jié),將其視作提升自我的過程,而不是敷衍了事。與此同時,在興趣的推動下,學(xué)生會時刻保持高昂的狀態(tài),專心地聽講,認真梳理、歸納英語翻譯需要用到的知識、技能,為后續(xù)英語翻譯打下良好基礎(chǔ)。因此,在高校英語翻譯課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的興趣,可以讓學(xué)生更加自覺,主動地查找資料,思考、分析以及解決英語翻譯中遇到的問題,從而不斷提升自身的英語翻譯質(zhì)量。
二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)的具體實施策略分析
(一)多種教學(xué)方法,增加理論課趣味性
通過多元化教學(xué)模式的應(yīng)用,幫助英語翻譯學(xué)生全面提升自身學(xué)習(xí)積極性和效率。比如,為加強教學(xué)的真實性,教師可以采用案例教學(xué)法幫助學(xué)生加強教學(xué)體驗。在實際教學(xué)中,教師可以為其引入一些具有實際意義的真實案例,同時組織學(xué)生針對這些案例展開討論,通過教師有意的引導(dǎo)以及針對性地教育,大家一起激烈的分析和討論,同時也使學(xué)生在實踐過程中找到學(xué)習(xí)目標(biāo),不再迷茫,并且通過這種真實的案例有助于學(xué)生調(diào)動自身知識,提升自身解決實際問題的能力。
為提高英語翻譯學(xué)生課堂參與性,在實際教學(xué)中教師可以采用模擬教學(xué)法,根據(jù)每節(jié)課具體的內(nèi)容,教學(xué)需求、安排等,引導(dǎo)并組織學(xué)生通過親自動手,參與實踐或者進行角色扮演等模式,促進對學(xué)生對于知識的理解,并且通過針對性地講解,引導(dǎo)學(xué)生進行分析和總結(jié),開展針對性教學(xué),最終幫助學(xué)生提升自身學(xué)習(xí)效率。通過調(diào)查學(xué)生實際情況,大部分學(xué)生抗拒理論知識的學(xué)習(xí),尤其是男生缺少學(xué)習(xí)理論知識的興趣。理論實操可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,但科學(xué)實際操作需要相關(guān)理論知識的支撐,需要教師調(diào)整教學(xué)方法。英語翻譯課程內(nèi)容較為特殊,因此要多考慮“實操”的教學(xué)方法,實操教學(xué)過程中傳授學(xué)生理論知識,引導(dǎo)他們掌握相應(yīng)的操作方法。
(二)充分應(yīng)用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)手段
1.采用多媒體手段教學(xué)
在英語翻譯課程教學(xué)中,可以運用位于前列的英語翻譯多媒體技術(shù),制作出完善、高效率的多媒體課件,將多媒體技術(shù)正確運用于課程教學(xué)過程中,實現(xiàn)“屏幕監(jiān)測和控制” “文件共享”和“網(wǎng)上作業(yè)輾轉(zhuǎn)遞送”。改革英語翻譯課程教學(xué)方式,完善課堂教學(xué)氛圍,同時提高課堂教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生學(xué)習(xí)效率。
2.利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)構(gòu)建自主學(xué)習(xí)平臺
在進行英語翻譯課程教學(xué)時,可以運用先進的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為學(xué)生搭建自主學(xué)習(xí)平臺,讓學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)與老師溝通交流,同時也能確保老師可以第一時間解決學(xué)生的疑問,確保學(xué)習(xí)方式的多樣性,同時通過學(xué)習(xí)平臺,學(xué)生可以翻看和查閱老師所上傳的電子課件、教學(xué)視頻等內(nèi)容,以此提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
3.正確引導(dǎo)學(xué)生利用互聯(lián)網(wǎng)中的資源
英語翻譯課程網(wǎng)絡(luò)資源豐富多樣,因此老師要充分運用網(wǎng)絡(luò)資源,豐富學(xué)生的英語翻譯知識點,同時提高學(xué)生的學(xué)習(xí)自覺性,確保學(xué)生學(xué)習(xí)取得良好的效果。
結(jié)語
總而言之,大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中要推陳出新,選擇合適的教學(xué)模式與方法,改善傳統(tǒng)教學(xué)模式的不足,吸引學(xué)生的注意力,增加翻譯課堂的趣味性,拉近師生之間的關(guān)系。通過采取各種措施,活躍課堂氛圍,實現(xiàn)提高英語翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量的目的。
參考文獻
[1]杜蘇容.提升高校英語翻譯教學(xué)有效性的策略探討[J].科技視界,2021(32):50-51.
[2]唐慧.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革研究[J].教育信息化論壇,2021(11):80-81.
[3]張旭雁.關(guān)于網(wǎng)絡(luò)視域下高校英語翻譯教學(xué)模式探析[J].海外英語,2021(19):230-231.