吳水玉
摘要:母語對外語學(xué)習(xí)有一定的積極作用,完全避開母語是不實(shí)際的也沒有必要,將母語逐出外語課堂是個(gè)巨大浪費(fèi)。教師在課堂教學(xué)中可以適當(dāng)利用漢語,有意識地對比分析漢語和英語之間的語言形式和文化背景,以幫助學(xué)習(xí)者更快更有效地學(xué)習(xí)。同時(shí)也應(yīng)該注意,凡事都有度,要避免濫用母語。
關(guān)鍵詞: 雙語教學(xué);外語學(xué)習(xí);正面影響
一、語言具有共性
各種語言的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)都可分為語音、詞匯和語法三大系統(tǒng)。從這三大分支系統(tǒng)上分析,語言之間也存有不少相同之處,如每種語言的語音系統(tǒng)內(nèi)部都有元音與輔音之分。此外,構(gòu)成語言系統(tǒng)的語言元素也存在著一定的共同之處,如英語中的雙唇送氣清塞音[p]與漢語普通話中的[p]發(fā)音很近;同樣的還有[b],[t],[d],[k],[g]各種語言都有類似的語法分類(如名詞、動(dòng)詞、形容詞等);所有語法都包含了構(gòu)詞及造句的規(guī)則;任何一種語言的言語行為都有直接和間接之分……正如Fromkin和Rodman所指出的:“語言學(xué)家們對世界上數(shù)千種語言的調(diào)查工作做得越多,對它們的之間差異描述得越詳盡,就越會(huì)發(fā)現(xiàn)語言之間的差異是有限的?!?/p>
二、母語認(rèn)知是外語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)
許多實(shí)證研究顯示:外語學(xué)習(xí)者在認(rèn)知處理過程中依賴母語思維,特別在寫作和閱讀過程中。郭純潔和劉芳用有聲思維法記錄了10名高中生英語看圖作文的思維過程,結(jié)果表明:9名學(xué)生在圖畫理解階段用母語進(jìn)行分析、判斷等認(rèn)知加工,在形成表述內(nèi)容階段60%的內(nèi)容是由母語生成的。因此母語的影響不僅是在語言輸出的結(jié)果上,還包括母語對目的語輸出過程中的作用,母語的最大作用在于作為學(xué)習(xí)者輸出第二語言的邏輯判斷、分析和推理的中介,母語對學(xué)習(xí)者的認(rèn)知處理產(chǎn)生了影響。研究,發(fā)現(xiàn)母語參與英文寫作的學(xué)習(xí)者占高能力寫作人數(shù)的三分之二,在一定程度上說明了即使在像漢語和英語這樣不屬于同一類型的語言間母語在二語寫作過程中也起了促進(jìn)作用。
三、母語可促進(jìn)可理解輸入
輸入是指學(xué)習(xí)者在所處環(huán)境中接受的語言信息。這種輸入可能是學(xué)習(xí)者可以理解的也可能是不理解的。從認(rèn)知心理學(xué)看,外語學(xué)習(xí)過程是一個(gè)信息處理過程。人的信息處理能力有限,處理輸入的信息是否成功,一方面取決于信息本身的特征,另一方面取決于信息接受者的以往經(jīng)歷,其中包括期望和掌握的知識。著名心理學(xué)家加涅認(rèn)為言語信息學(xué)習(xí)的必要條件是有意義組織的信息。心理語言學(xué)的實(shí)驗(yàn)也表明:如果輸入的材料是有意義的,則其保存在短期記憶里的份量會(huì)大大增加??衫斫庑暂斎胧钦Z言習(xí)得的必要條件和關(guān)鍵缺少可理解輸入,習(xí)得幾乎不可能,可理解性輸入量越充足習(xí)得越快。獲得可理解的語言輸入是所有成功的外語學(xué)習(xí)者的特征,量愈大,學(xué)習(xí)效果愈好;反之,缺乏可理解的語言輸入則會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)效果不佳,甚至談不上學(xué)習(xí)。
四、母語可促進(jìn)學(xué)習(xí)者的積極情感
情感因素包括學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、自信心和焦慮等。這些因素在學(xué)習(xí)這一認(rèn)知活動(dòng)中對人的感知、記憶和思維的組織作用不容忽視,可促成知覺選擇、監(jiān)視信息移動(dòng)、影響工作記憶和思維記憶。積極的情感會(huì)促進(jìn)一個(gè)人的學(xué)習(xí)活動(dòng),消極的情感會(huì)阻礙學(xué)習(xí)活動(dòng)。個(gè)體傾向于知覺學(xué)習(xí)內(nèi)容中他喜歡的東西。在學(xué)習(xí)過程中個(gè)體往往對感興趣的內(nèi)容監(jiān)視準(zhǔn)確,而忽視自己不感興趣的內(nèi)容。焦慮是語言學(xué)習(xí)中最大的情感障礙。語言學(xué)習(xí)的焦慮問題備受學(xué)術(shù)界的關(guān)注,研究者分別以不同語言的學(xué)習(xí)者作為研究對象,研究的側(cè)重點(diǎn)以及研究方法不盡一致,但都得出一致的結(jié)果,即外語焦慮與外語學(xué)習(xí)成績呈負(fù)相關(guān),并且給語言學(xué)習(xí)造成惡性循環(huán)。
大量的研究表明情感因素起著阻礙或促進(jìn)輸入傳到大腦語言習(xí)得器官的作用,學(xué)習(xí)者的焦慮越小,習(xí)得效果越好;焦慮越大,習(xí)得效果越差。所以,在外語課堂教學(xué)過程,其語言作為學(xué)生接觸輸入的主要來源,必須符合兩個(gè)條件:輸入必須是要可理解的或和有趣相關(guān)的;同時(shí)教師應(yīng)幫助學(xué)習(xí)者消除外語學(xué)習(xí)焦慮。
結(jié)束語
在外語學(xué)習(xí)初期,學(xué)生總會(huì)下意識地在頭腦中用母語 去幫助自己理解外語,這是一個(gè)很自然的過程。如果老師能夠很好地利用這一規(guī)律,有條理地系統(tǒng)地將母語作為一種輔助手段應(yīng)用到外語教學(xué)中,那么教學(xué)肯定能收 到令人滿意的效果。所以我們必須徹底糾正目前流行的純外語式單語教學(xué)思想,擯棄盲目崇拜與隨波逐流,以科學(xué)的態(tài)度,將外語教學(xué)理論重新引回到正確的軌道上。"雙語教學(xué)理論" 是對現(xiàn)有教學(xué)理論體系的一種豐富,補(bǔ)充和擴(kuò)展,而不是使其變得更加狹隘和極端。關(guān)于使用哪種技巧,教師一定要具體情況具體分析,必須根據(jù)特定的情況做出對學(xué)生最為有利的選擇。最后,一言以蔽之:在肯定母語輔助作用的前提下,在英語教學(xué)中一定要盡量多地使用英語。我們所提倡雙語教學(xué),母語的作用雖然不容忽視,但是所學(xué)外語永遠(yuǎn)是也必須是課堂的主體教學(xué)語言,母語在任何情況下都不應(yīng)該喧賓奪主。 “以兩種語言的相同而同之,以相異而異之,使外語語言規(guī)律在認(rèn)知上得到強(qiáng)化”。讓中文這塊在人們眼中的絆腳石成為英語學(xué)習(xí)的墊腳石。
參考文獻(xiàn):
[1]陸效用:《試論母語對二語習(xí)得正面影響》,《外語界》,2002,(4).
[2]桂詩春:心理語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,1985.
[3]蘇留華:《母語遷移對第二語言學(xué)習(xí)的影響》,《北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》2000,(4).
[4]王文宇:《母語思維與二語習(xí)得:回顧與思考》,《外語界》2002,(4).