摘 要:人際交往過程中使用幽默會造成不禮貌現(xiàn)象,“乖訛論”認為幽默言語中存在著不和諧的歧義成分。該文基于Bousfield混合不禮貌策略研究,選取生活場景化節(jié)目《毛雪汪》為分析材料,分析說話人使用的混合不禮貌策略攻擊聽話人面子進而產(chǎn)生了幽默,并總結(jié)了混合不禮貌策略的示意圖以及不禮貌升級的示意圖,并認為在穩(wěn)定的人際關(guān)系中使用幽默可以促進團結(jié),笑聲作為人們在幽默語境的反應(yīng),標(biāo)志著人們在共享知識的基礎(chǔ)上對話語內(nèi)部的歧義部分的理解與欣賞。
關(guān)鍵詞:不禮貌 幽默 混合語用策略
一、幽默研究
幽默是普遍存在的語言現(xiàn)象,更是愉悅他人的溝通方式,并可以激活積極情緒、活躍氣氛進而拉近彼此間的距離 (李雪艷,李正衛(wèi),2021) 。Culpeper(2003)認為嘲諷或虛假禮貌是以威脅面子為基礎(chǔ)并在話語表層通過語用策略表達明顯的不誠懇,玩笑屬于虛假不禮貌,并在話語實踐中通過言語冒犯影響對方的面子,進而在社會交往中保持和加強人際關(guān)系的聯(lián)結(jié)。Kotthoff(1996)提到幽默當(dāng)中存在著不禮貌現(xiàn)象,人際交往中的熟知程度以及親和關(guān)系為不禮貌幽默的挑釁提供了穩(wěn)固的作用,并觀察了幽默話語中的社會關(guān)系距離,認為幽默話語中的言語互動減輕是以暫時的威脅人際關(guān)系為基礎(chǔ)的玩笑,并可以幫助人們減輕面子威脅行為。嘲諷具有社會不和諧的作用,但玩笑作為虛假不禮貌具有促進和諧的作用。
Bousfield (2003) 修正了Culpeper不禮貌模型,認為有十六種語用策略可以實現(xiàn)冒犯型的不禮貌,并存在著混合不禮貌策略的使用情況。Culpeper(2011)提到虛假不禮貌或玩笑的三種功能,包括了加強團結(jié)功能、隱形脅迫功能、娛樂功能,加強團結(jié)功能體現(xiàn)在人們處于權(quán)利平等關(guān)系或互惠關(guān)系當(dāng)中所使用的幽默;隱形脅迫功能體現(xiàn)在人們使用的幽默語言中,說話人通過壓制性的話語策略,以最低程度地掩飾壓迫的意圖而表達權(quán)利距離;娛樂功能具有剝削的特點,但這種不禮貌讓聽話人會感到不愉快并讓部分參與者感到愉悅 。
總體而言,已經(jīng)形成三大幽默理論:優(yōu)越論,釋放論和乖訛論(蔡輝,尹星,2005),優(yōu)越論是關(guān)于競爭中尋找他人的缺點,而幽默是意識到自己比別人優(yōu)越時的表現(xiàn);釋放論是關(guān)于對緊張和壓力心理的一種釋放??档抡J為幽默來自從期待到期待落空的突然轉(zhuǎn)換 (Attardo,2001)。三者之中,乖訛論被視為當(dāng)代幽默研究中具有較強影響力的理論 (Raskin,1985) 。近年來,許多學(xué)者基于乖訛論的觀點,認為人們欣賞幽默的過程是經(jīng)歷了消解不和諧的語義成分的過程,Suls (1972)提出了幽默的二階模式Incongruity—Resolution表明理解幽默需要經(jīng)過識別和解決不一致成分,以及Raskin (1985) 提出腳本語義理論表明了幽默的文本中存在著腳本對立,標(biāo)志著當(dāng)代幽默研究的研究思潮從哲學(xué)、心理學(xué)轉(zhuǎn)向語言學(xué)領(lǐng)域。Yus(2003)梳理了幽默研究的兩點重要結(jié)論:“關(guān)聯(lián)理論的幽默研究與心理學(xué)和語義學(xué)中的乖訛—消解二階模式是一致,以及所有的幽默都包含語用成分?!盋oulson(1997,2001)通過ERPs實驗對“乖訛論”進行了驗證,發(fā)現(xiàn)聽者在理解幽默過程中發(fā)生了語義躍遷,證明理解幽默的過程發(fā)生了腳本對立的語義成分的整合以及框架轉(zhuǎn)換的過程,既聽者理解不和諧的語義內(nèi)容并進行消解的過程中發(fā)生了框架轉(zhuǎn)換。該實驗標(biāo)志著幽默研究從哲學(xué)、心理學(xué)領(lǐng)域“乖訛論”的理論敘述,進入到了語言學(xué)領(lǐng)域的深入研究,即發(fā)話人是如何使用不禮貌混合語用策略達到言語幽默效果。
二、不禮貌研究
Brown & Levinson(1978)基于Goffman提出的面子觀,用“禮貌—面子”組合來解釋言語交際中的面子威脅行為(FTA)和言語行為之間關(guān)系中的禮貌現(xiàn)象,并把面子分為積極面子和消極面子。Culpeper (1998) 根據(jù)Brown & Levinson“禮貌—面子”研究中的五種禮貌超策略,提出與之相對立的五種不禮貌超策略并構(gòu)建了不禮貌框架。Bousfield (2007,2008) 提到會話中威脅面子的標(biāo)準(zhǔn)“大致上,說話人使用的不禮貌言語(至少是可感知的)是故意地表示冒犯的、威脅的事件,或者以其他方式傷害聽話人的面子”,他總結(jié)了前人的威脅面子的研究,而認為在不禮貌話語中時常存在著同時威脅了積極面子和消極面子,梳理了動態(tài)語境的視角的六種FTA觀點,并將其作為其不禮貌模型當(dāng)中的判斷依據(jù)。第一、面子是說話人的自我期待,并在言語交際中與他人的面子相互作用;第二、面子具有連續(xù)性,當(dāng)最初的印象構(gòu)成之后,面子在交際中得到增強或減弱直到交際結(jié)束。說話人對面子的理解實在言語互動中形成發(fā)展,經(jīng)過理解而內(nèi)化的面子成為與他人互動中期待的一部分;第三、積極/消極面子均指出言者渴望聽話人的認可,以及期待著不被干預(yù);第四、積極/消極面子是一體兩面,并在文化語境中有不同的優(yōu)勢和顯著性;第五、團體面子則是通過言語中的合作產(chǎn)生的面子,并由之前的面子相互作用而得出;第六、群體中成員的面子的更改會影響成員期待的面子以及團體面子。
本研究將基于Bousfield混合不禮貌策略研究,憑借其面子觀作為不禮貌幽默的為主要判斷依據(jù),結(jié)合語境信息對不禮貌幽默的語篇機制進行分析。
三、混合不禮貌策略研究
Bousfield (2003,2008) 認為不禮貌框架應(yīng)該按照冒犯型和防御型進行分類,根據(jù)Impoliteness in Language書中對不禮貌策略的論述,可以總結(jié)出修正后的不禮貌框架的冒犯型策略包含16種語用策略,包括了:冷落、脫離關(guān)系、漠視、不合適的身份標(biāo)記、避免合作、禁忌語、威脅、輕蔑、明示消極形象、隱晦語言、語言侵犯、歸咎錯誤、批評或指責(zé)、阻礙溝通、強制角色轉(zhuǎn)換、挑戰(zhàn),但在具體語境中存在著混合使用的情況。然而,會話雙方中存在著不禮貌的責(zé)任歸屬問題,當(dāng)聽話人接受了不禮貌言語的同時也受到了面子的攻擊,這標(biāo)志著聽說人承擔(dān)了說話人的不禮貌言語責(zé)任,而社會語境中限制了聽話人回復(fù)不禮貌言語的選擇。Bousfield提出不禮貌的混合策略,如“冒犯型(隱含不禮貌信念+禁忌語)” 然而,他歸納出超越小句的不禮貌混合策略,包括了不禮貌混合策略以及不禮貌升級。其中,不禮貌的混合策略包含兩部分,意圖和信念,以及不禮貌策略。不禮貌言語的意圖通常以攻擊聽話人的面子,信念是關(guān)于說話人通過言語將其意識形態(tài)強加給聽話人,并達到勸說的目的。筆者認為說話人可以根據(jù)語言的遞歸性質(zhì)組合多種不禮貌策略構(gòu)成句子,這一過程可以用圖1來表示。
Bousfield(2003)認為如果從語篇的角度來考慮不禮貌現(xiàn)象,更迭語用策略可以增加會話含義的語用效果,例如:重復(fù)(repetition)是一種典型的不禮貌語言的溝通模式,若重復(fù)使用語用策略會產(chǎn)生疊加效果并可產(chǎn)生不禮貌升級,而這種不禮貌升級使人際沖突呈現(xiàn)增加的態(tài)勢。在一組對話中,會話雙方的冒犯型和防御型語用策略按照時間順序進行,意味著說話人會根據(jù)聽話人的防御型話語及時更改其策略,像語篇回指(anaphora)、模糊限制語(hedge)、加強語(Booster)可能產(chǎn)生強制角色轉(zhuǎn)(enforce role shift)的語用功能。這類語篇語義的轉(zhuǎn)移表現(xiàn)在社會角色(Social Role)以及語篇作用(Discourse Role )兩方面,例如:說話人為了轉(zhuǎn)換社會角色以及增加權(quán)力距離,將身份描述從老百姓到公務(wù)員,說話人把“你”“你們”稱呼為“咱”“我們”改變語篇作用,將其立場描述一致。筆者針對其研究進行梳理,將這一過程繪制如圖2所示。
在圖表中,結(jié)構(gòu)整體分為五層,第一層表示原事件結(jié)構(gòu),第二層到第四層的左邊為“社會角色”影響面、右邊為“語篇作用”的影響面。隨著會話的推進,說話人通過插入或替換原事件結(jié)構(gòu)的信息,沿著箭頭順序分別影響事件,逐漸改變“社會角色”或“語篇作用”以促進溝通目的的達成。聽話人在接受這種不禮貌言語的過程中,新信息會插入原結(jié)構(gòu)的槽位當(dāng)中,逐漸整合成新結(jié)構(gòu),最后形成了第五層的新結(jié)構(gòu),并產(chǎn)生了新預(yù)設(shè)。聽話人通過對比兩種預(yù)設(shè),理解并欣賞說話人的交際目的,進而產(chǎn)生了幽默。
四、分析案例
本研究選取騰訊視頻APP播出的場景化真人秀節(jié)目《毛雪汪》為分析材料,以生活場景化的拍攝場景搭建,在真實社交環(huán)境中拍攝并講述每周朋友相聚的故事,李雪琴、毛不易作為主持人應(yīng)邀玲花、曾毅來家里體驗生活,他們在歡聲笑語中展現(xiàn)娛樂人的日常生活現(xiàn)狀,討論生活中的事件體現(xiàn)出的社會價值和觀念。本研究將隨機選取《毛雪汪》節(jié)目中的幽默話語作為語料,基于Bousfield面子觀以及混合不禮貌策略,對說話人的冒犯型不用策略進行分析,力圖總結(jié)出不禮貌幽默的語用效果及其機制。
楊:那個我怕你們吃不慣,所以我就讓你們嘗一嘗那種甘甜的,就蒙古人喝的,普通的家庭茶就行了。[笑聲]
李:這哪里甘甜呢,這不是很齁咸嗎?[笑聲]
楊:真的有點咸了。[笑聲]
李:我以為內(nèi)蒙古人就這樣?[笑聲]
曾:我覺得還行啊,沒事啊。
毛:沒有很咸。
楊:是我虛了嗎?
曾:我覺得你虛了。[笑聲]
毛:懷疑自己。
李:不要懷疑自己。 [笑聲]
楊:人都是擺著一桌子肉,咱是擺著一桌子茶。[笑聲]
毛:通常喝茶配什么吃?
楊:配肉,肉我也帶來了,你吃嗎?
毛:吃得有點太多了。 [笑聲]
——選自《毛雪汪》第20期
這段對話的發(fā)生在玲花和曾毅要去拜訪雪琴和毛不易,四位朋友在飯桌前準(zhǔn)備喝下午茶,玲花為大家準(zhǔn)備內(nèi)蒙古風(fēng)味奶茶,她在言語中發(fā)生了“強制角色轉(zhuǎn)換”擔(dān)任了雪琴和毛不易的工作。她的話語中使用了“模糊限制語”忽略了味覺詞,但是大家喝完茶卻發(fā)現(xiàn)奶茶味道偏咸的。雪琴使用“語篇回指”再次提起味覺詞“甜”、并用加強語“齁咸”表示奶茶太咸了,會話中包含著“歸咎錯誤”含義并攻擊了積極面子,并產(chǎn)生了第一個幽默現(xiàn)象:奶茶是咸的,不是甜的。她再次用了“不適當(dāng)?shù)纳矸輼?biāo)記”以及“模糊限制語”表示都如同這般做偏咸的奶茶,攻擊了團體面子,產(chǎn)生了第二個幽默現(xiàn)象:只有咸的奶茶嗎?隨后,玲花問到是否因為“虛了”導(dǎo)致的,但是曾毅用了肯定的回復(fù),攻擊了團體內(nèi)成員的面子,這產(chǎn)生了第三個幽默現(xiàn)象:同伴不合作。毛不易試圖挽回尷尬的局面,表示這是對自己的懷疑,暗含不要這樣自責(zé)的意思。但是雪琴通過評價的方式,攻擊了積極面子,指出她不要懷疑自己,但這種表達過于模糊并產(chǎn)生了歧義,“不要懷疑自己虛了”還是“不要懷疑自己”,這種歧義造成了第四個幽默現(xiàn)象:是否體虛?玲花使用“加強語”提起飲食習(xí)俗表示這頓飯和其他人不同,桌子上都是茶水,這產(chǎn)生了第五個幽默現(xiàn)象:飲食習(xí)慣不同。毛不易接話并問到茶點的種類,玲花第二次使用“強制轉(zhuǎn)換角色”表示她帶了肉,同時反問到他的意愿,毛不易表示吃得太多,暗含不想繼續(xù)吃茶點,攻擊了消極面子,產(chǎn)生了第六個幽默現(xiàn)象:哪頓飯吃太多了?
五、結(jié)果與討論
幽默在人際溝通中起到關(guān)鍵作用,不禮貌幽默是冒犯聽話人的面子,但這種不禮貌幽默會拉近人際距離,增加親近感。在人際溝通中,冒犯的開玩笑是以穩(wěn)定的關(guān)系為基礎(chǔ),并試探性地損傷聽話人的面子,觀眾根據(jù)邏輯推理可以發(fā)現(xiàn)這種不合作而產(chǎn)生的新會話含義,進而產(chǎn)生言語幽默。語言作為幽默的載體,使得人們在常規(guī)意義和言外之意的交互中進行判斷。聽者通過對語言內(nèi)容的判斷,從而獲得幽默語言的特點,通過多次匹配原有的百科知識,形成了對幽默語言的再次判斷,并理解笑點和鋪墊語之間的歧義部分,在結(jié)合對其意向態(tài)度的欣賞程度,進而通過發(fā)笑行為去推動會話進行。人們?nèi)魮碛辛己玫挠哪?,則在幽默的語言游戲中具有一種促進人際交往的理想的品質(zhì)。
參考文獻:
[1]Attardo,S.Humorous texts:A semantic and pragmatic analysis.[D].New York:Mouton de Gruyter,2001.
[2]Bousfield.& Derek.The Routledge handbook of stylistics[Z].stylistics, speech acts and im/politeness theory,2008.
[3]Bousfield, D.,& Clark,B.“Never a truer word said in jest”A pragma- stylistic analysis of impoliteness as banter in Henry [Z].IV, Part 1,2007.
[4]Bousfield,D.,& Locher,M. A.Impoliteness in language: studies on its interplay with power in theory and practice[Z].Mouton de Gruyter,2008.
[5]Brown,P.,Levinson,S. C.,& Goody,E.Universal in Language Usage: Politeness Phenomena.[M].Cambridge:Cambridge University Press,1978.
[6]Coulson, S.Semantic leaps:The role of frame-shifting and conceptual blending in meaning construction[D].San Diego:University of California,1997.
[7]Coulson,S.Whats funny: conceptual blending in humorous examples. In V. Herman Ed.).The poetics of cognition: Studied of cognitive linguistics and verbal arts[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[8]Culpeper,J.Impoliteness: using language to cause offence[Z].studies in interactional sociolinguistics, 2011.
[9]Culpeper,J.,DE Bousfield, & Wichmann,A.Impoliteness revisited:with special reference to dynamic and prosodic aspects[J].Journal of Pragmatics,2003(35).
[10]Culpeper, J., Short, M., &VerdonkP. Exploring the language of drama: from text to context[M].London:Routledge,1998.
[11]Kotthoff,& Helga.Impoliteness and conversational joking:on relational politics[J].Folia Lingua,1996(30).
[12]Ramos,F(xiàn).Yus.Humor and the search for relevance[J].Journal of Pragmatics,2003(35).
[13]Raskin,Victor.Semantic Mechanisms of Humor[M].Dordrecht:Reidel, 1985.
[14]Suls,J.M.A two-stage model for the appreciation of jokes and cartoons: An information-processing analysis [A].In Goldstein & McGhee (eds.) The Psychology of Humor: Theoretical Perspectives and Empirical Issues [C]. New York:Academic Press,1972.
[15]蔡輝,尹星.西方幽默理論研究綜述[J].外語研究,2005(1).
[16]胡范鑄.幽默語言學(xué)[M].上海:上海社會科學(xué)院出版社,1991.
[17]李雪艷,王慧莉,叢豐裕,克勞斯·馬斯亞克,王小潞.生命周期不同階段的幽默理解與加工機制[J].浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2021(4).
[18]李正衛(wèi),曹雅婷,王飛絨.領(lǐng)導(dǎo)授權(quán)賦能與員工創(chuàng)造力的關(guān)系研究:個體和情境因素的影響[J].浙江社會科學(xué),2019(8).
(作者單位:吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院)
作者簡介:趙子燁(1995-),男,漢族,吉林長春人,碩士研究生,吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院,研究方向:語用學(xué)。