岳 壇
周瘦鵑是我國現(xiàn)代著名作家、翻譯家、編輯家,“鴛鴦蝴蝶派”代表人物,民國時期上海市民大眾文學(xué)代表作家。周瘦鵑以翻譯的身份進(jìn)入文壇,翻譯在他的文字生涯中占了舉足輕重的地位。他自己曾說,“在我這五十年筆墨生涯中,翻譯工作倒是重要的一環(huán)”[1]。據(jù)李德超統(tǒng)計,從1911—1947年,周瘦鵑共翻譯了459篇國外作品,同時代的譯者中幾乎無人出其右[2]。周瘦鵑在翻譯方面取得的成就也促進(jìn)了他的創(chuàng)作,他從國外作品中汲取營養(yǎng),運用到創(chuàng)作中去。他多次表示過域外作品對他創(chuàng)作的助益,如“作小說非難事也,多看中西名家之作,即登堂入室之階梯”[3]。目前,學(xué)界有一些關(guān)于周瘦鵑翻譯與創(chuàng)作的研究[4-5],這些研究多從整體上概括周瘦鵑翻譯的作品對其創(chuàng)作的影響。筆者通過對周瘦鵑翻譯和創(chuàng)作文章的仔細(xì)搜尋、閱讀與對比,發(fā)現(xiàn)譯作《兒子的禁令》與創(chuàng)作《十年守寡》相似度極高,筆者試從互文性的角度考察這兩篇小說的互文關(guān)系,希望為相關(guān)研究提供更精確、詳細(xì)的研究證據(jù)。
互文性(Intertextualité)是由法國文藝?yán)碚摷铱死锼沟偻?Julia Kristeva)于20世紀(jì)60年代在法國先鋒派文論家們批判“形式主義—結(jié)構(gòu)主義”的背景下提出的重要概念,其經(jīng)典定義為任何文本都處在若干文本的交匯處,都是對這些文本的重讀、更新、濃縮、移位和深化[6]。在之后的20世紀(jì)七八十年代,在學(xué)者們對其不斷的調(diào)整和闡釋中,互文性理論經(jīng)歷了兩種發(fā)展方向,一個是解構(gòu)批評和文化研究,另一個則屬于詩學(xué)和修辭學(xué)范疇,前者稱為廣義互文性,后者稱為狹義互文性。狹義互文性擺脫了廣義互文性的文化和意識形態(tài)傾向,逐漸把互文性當(dāng)作一種文學(xué)手法和分析工具。因此,狹義互文性通常是“指一個具體文本與其他具體文本之間的關(guān)系,尤其是一些有本可依的引用、套用、影射、抄襲、重寫等關(guān)系”[6]。狹義互文性使得互文性理論更加精密、具體,操作性更強,通常作為一種文學(xué)研究方法來運用,重點研究文本在文體、詩學(xué)等方面的互文性關(guān)系。本文將從狹義互文性的角度出發(fā),探究周瘦鵑的譯作《兒子的禁令》和其創(chuàng)作的《十年守寡》之間的聯(lián)系與區(qū)別。
《兒子的禁令》原名TheSon’sVeto,現(xiàn)多譯為《兒子的否決權(quán)》,是英國著名小說家、詩人、19世紀(jì)后期批判現(xiàn)實主義代表作家托馬斯· 哈代(Thomas Hardy)的短篇小說。小說寫于1891年,是哈代悲劇小說中的一個代表作。女主人公名為莎菲,19歲時在村中的牧師家做婢女,這一年牧師妻子離世,同時,村中的少年園丁薩姆向莎菲求婚。莎菲照顧牧師時,不幸從樓梯跌下,成了跛腳,出于憐愛之心,牧師也向她求婚,對牧師的敬仰及對上流社會的向往,莎菲答應(yīng)了牧師的求婚。他們婚后育有一子,14年后,牧師去世,但他把一切后事都安排妥當(dāng)了,莎菲過了兩年清冷的生活。直到有一天,莎菲跟園丁薩姆相遇,薩姆再次向她求婚。莎菲征求兒子的意見,兒子堅決不同意母親嫁給一個農(nóng)民,過了四五年,兒子依然不同意莎菲嫁給薩姆,并讓莎菲在圣壇前發(fā)誓,沒有他的允許不能嫁給薩姆。又過了四年,莎菲郁郁而終。
《十年守寡》是周瘦鵑創(chuàng)作的短篇小說,講述的也是寡婦再嫁的故事。主人公王夫人17歲嫁給年輕有為的礦業(yè)公司工程師王君榮,兩人恩愛有加,育有一女,過了3年幸福的時光。在一次施工作業(yè)中,王君榮被炸藥炸傷,不治而亡。王夫人在20歲便開始守寡。痛苦萬分的王夫人后來經(jīng)常去娘家散心,之后便住在娘家,一晃過了10年,10年之中,王夫人一直深居簡出,被鄰居贊為節(jié)婦。在第11年,心如死灰的她與一個遠(yuǎn)親暗生情愫,并偷偷住在了一起,還生了一個孩子。當(dāng)她抱著孩子出現(xiàn)在娘家時,娘家人待她遠(yuǎn)不如從前,社會上也都稱她為失節(jié)婦。
《兒子的禁令》于1921年7月發(fā)表在《婦女雜志》上,《婦女雜志》(1915—1931)是民國時期首屈一指的女性刊物,銷售量大,讀者眾多,影響較大?!妒晔毓选酚?921年6月發(fā)表在《禮拜六》上,《禮拜六》是鴛鴦蝴蝶派的代表性雜志,也是民國時期通俗文學(xué)代表性雜志,刊行期間十分流行,周瘦鵑是《禮拜六》的主編之一。兩部作品發(fā)表時間如此接近,又高度相似,不難看出兩者的互動與影響。下文將詳細(xì)分析兩者在敘事結(jié)構(gòu)、敘事時間、主旨方面的互文關(guān)系。
敘事結(jié)構(gòu)可以分為以情節(jié)為結(jié)構(gòu)中心、以性格為結(jié)構(gòu)中心和以背景為結(jié)構(gòu)中心三類[7]100-134。本文主要從情節(jié)上論述,從上面的簡介中可以看出,兩者在最主要的情節(jié)上是一致的,兩位女主人公在成為寡婦之后都面臨著再嫁的問題。她們在丈夫去世前都過著優(yōu)渥的生活,《兒子的禁令》中莎菲自從嫁給牧師后便躋身上流社會?!妒晔毓选分型醴蛉说恼煞蚣揖硟?yōu)越,他本人又是青年才俊、受人尊重,王夫人可謂嫁得金龜婿。即使丈夫去世,她們也都衣食無憂,過著上等人的生活。然而這種生活讓她們感到百無聊賴,徒增傷悲。因此,在遇到喜歡的人之后,她們的生活又重新燃起了希望,內(nèi)心的欲望也不斷滋生。但是她們的戀愛對象都與她們的地位有著較大差距。莎菲的戀愛對象是個農(nóng)民,王夫人的戀愛對象是個窮困潦倒的無名之輩。她們都不顧與對方的差距,毅然跟他們在一起,但結(jié)局也都同樣悲慘?!秲鹤拥慕睢分?莎菲從一開始跟兒子提起與薩姆結(jié)婚這件事時,兒子就強烈反對,在之后的四五年中一直提起此事,也是一直遭到反對,又過了4年之后,莎菲含恨離世?!妒晔毓选分?王夫人偷偷摸摸與戀人同居廝守,過著無名無分的清苦生活,生了孩子之后,回到娘家,不僅不被家人所接受,更不被社會所接受。兩個同樣守寡10年的女子遇到真愛之后卻都再嫁不能,都被社會拋棄。
除了最主要的情節(jié)一致外,在所有情節(jié)的安排上兩者也都遵循著胡適提出的著名的“橫斷面”理論,橫斷面即樹的橫斷面,通過觀察橫斷面上的年輪便可知道樹的年齡,以此來比喻在作文時通過描寫一部分即最精彩的部分,即可知道一人、一國或者一個社會的整個情形[8]。在《兒子的禁令》中,哈代用“拒絕園丁薩姆接受牧師的求婚”“牧師去世與薩姆再續(xù)前緣”“再婚請求遭到兒子強烈反對”這三個主要片段描寫了主人公莎菲可憐可悲的一生,從而塑造了一個人格不獨立,婚姻不自主,先依附丈夫、后依附兒子而又遭兒子輕視的女性形象,而且莎菲的故事也影射了維多利亞時代等級森嚴(yán)、女性地位低下的社會現(xiàn)狀。《十年守寡》中,周瘦鵑主要描寫了王夫人“丈夫去世時悲傷欲絕”“住在娘家深居簡出”“與情人同居生子不為家人接受”這三個片段,塑造了一個對亡夫重情重義,當(dāng)再次遇到真愛大膽追求幸福卻不被社會接受的女性形象,王夫人的人生遭遇也影射了中國古老的封建宗法制度對女性的迫害。
在敘事時間上,兩者的處理都運用了倒敘的手法。倒敘是把結(jié)局或者某個重要或精彩的片段提到文章開頭,其余的事件按照順序講述?!秲鹤拥慕睢分?小說首先描述了女主人公莎菲嫁給牧師14年后的某一天,牧師的病情稍好些,莎菲和兒子得空在一個私家花園聽音樂會的場景。兩人談話時,兒子對母親語法的糾正讓莎菲想起了她自己的故事,由此插入了莎菲19歲在牧師家做婢女后來嫁給牧師,后遷入倫敦生活的往事。敘述完這14年的經(jīng)歷,作者又把場景拉回到音樂會,接著便是牧師去世,之后的故事由此開始?!妒晔毓选分?開頭便是對主人公王夫人的丈夫出殯場景的描寫,接著介紹王夫人和王先生的故事,王先生大學(xué)畢業(yè)后成為礦業(yè)公司的工程師,之后娶了王夫人,兩人婚姻甜蜜,過了3年幸福的時光,后來在一次野外施工作業(yè)中,丈夫被炸藥炸傷致死。于是有了開頭王先生出殯的場景,之后的故事便從王先生去世開始。
可以看出,兩篇小說在敘事時間的安排上如出一轍,都是把丈夫即將去世前或去世時的場景提前,接著開始講述往事,一直講到丈夫去世,故事便由丈夫去世之后展開。女主人公丈夫的去世是整個故事的轉(zhuǎn)折點,因此,兩位作者都選擇把這一節(jié)點上的場景作為文章的開頭。這種倒敘的手法給人一種開局突兀之感,使情節(jié)更加曲折,增加了小說的吸引力和可讀性,避免了平鋪直敘的弊端。唯一的遺憾是,《兒子的禁令》中,女主人公通過聯(lián)想的方式回憶起了自己的往事,這種寫法比較自然,而《十年守寡》中,寫完出殯的場景后直接介紹了王先生的生前情況,給人一種“西方小說倒裝敘述與中國古典小說的人物背景介紹”生硬結(jié)合之感[7]51。
從前面的分析中可以看出,兩篇小說所要表達(dá)的主旨也體現(xiàn)了互文性,即對社會中女性受壓迫現(xiàn)象的無情鞭撻。哈代的作品大多描寫維多利亞時代的故事,《兒子的禁令》也不例外。維多利亞時代,男性占絕對的統(tǒng)治地位,女性是第二性,是男性的附庸,毫無權(quán)力可言。因此,女性就要遵守“出嫁從夫,夫死從子”的道德倫理,秉持“從一而終”的貞操觀,任何越界的行為都注定是要失敗的。這就是在小說中,莎菲在嫁給情人薩姆之前要征求兒子的意見,而兒子不同意時她卻無可奈何的原因。莎菲悲慘的經(jīng)歷是女性人格不獨立的后果,小說控訴了男性邏各斯主義對女性的壓迫,揭露了封建倫理道德的虛偽及其對人性的壓抑與扭曲。在《十年守寡》中,貞操觀的問題更是被突出地表現(xiàn)出來了,它是直接導(dǎo)致王夫人人生悲劇的根源。正如文中所說,“中國幾千年的老例是男子死了一個妻,不妨再娶十個八個妻的;女子死了夫,卻絕對不許再嫁。再嫁時就不免被人議論,受人嘲笑,以后就好似在額上烙了‘再蘸婦’三個大字,再也不能出去見人。這社會中一種無形的勢力,直是打成了一張鋼羅鐵網(wǎng),把女子們牢牢縛著”[9]。
這種男女雙標(biāo)的貞操觀,是男權(quán)社會中女性地位低下,缺乏自主權(quán),作為男性附屬物存在的體現(xiàn)。在這種社會中,女性被要求忠貞、順從、克己、節(jié)制。通過這一故事,周瘦鵑抨擊了社會中腐朽的封建殘余思想對女性的殘酷迫害。
兩者在主旨上雖有相同之處,但也有很大的不同。兩者雖然都涉及了階級對立和婦女問題,但是《兒子的禁令》中階級的對立是主要矛盾,《十年守寡》中婦女問題是主要矛盾?!秲鹤拥慕睢分袃鹤硬煌饽赣H莎菲再婚的原因,除了這種行為是對父親不忠以外,最主要的還是因為莎菲的結(jié)婚對象是農(nóng)民,兩人結(jié)婚會有辱自己紳士的身份,讓自己在上層社會淪為笑柄?!妒晔毓选分型醴蛉苏伊艘粋€窮困潦倒的無名之輩,但她觸碰的最大“禁忌”是與之同居生子,“損害”了自己的貞操。該作在主旨上與《兒子的禁令》的不同,與當(dāng)時的社會風(fēng)氣有關(guān),五四新文化運動之后,人的解放、個性解放成為思想解放的重點,婦女解放也因此受到了重視,文學(xué)界也響應(yīng)這一思潮,紛紛作文應(yīng)援婦女解放運動,《十年守寡》就是一篇反封建、反壓迫的具有女性意識的創(chuàng)作。
從上文中的探討中可以看出,《十年守寡》與《兒子的禁令》有不少相似之處,但是二者在情節(jié)、主旨等方面也有諸多不同,正如互文性不僅指互文本之間的相同,也指后者對前者的發(fā)展與革新。在那個破舊立新的年代,翻譯對創(chuàng)作的影響之大無需質(zhì)疑,但作家們對外國文學(xué)作品的模式也不是全盤接受,正如茅盾所說,“革新文學(xué)非徒事模仿西洋而已”“惟有表現(xiàn)國民性之文藝能有真價值,能在世界的文學(xué)中占一席之地”[10]。周瘦鵑的翻譯與創(chuàng)作活動表明創(chuàng)作者在學(xué)習(xí)西方文學(xué)的技巧、觀念的同時,也要結(jié)合中國的實際情況,做出具有民族特色的文學(xué)來??傮w來說,周瘦鵑的翻譯與創(chuàng)作為中國文學(xué)現(xiàn)代性做出了突出貢獻(xiàn),需要我們不斷探索與學(xué)習(xí)。