張婷
【摘 要】語(yǔ)塊理論對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)的作用日益凸顯,但現(xiàn)有習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊在教學(xué)中的具體應(yīng)用研究大多浮于表面,形式尚顯單一。文章以語(yǔ)塊理論為基礎(chǔ)進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),緊貼教材內(nèi)容,嘗試從習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊切入,探索習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊在初中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用,以期全面覆蓋英語(yǔ)課程總目標(biāo),最終提升學(xué)生的核心素養(yǎng)。
【關(guān)鍵詞】習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊 初中英語(yǔ) 寫(xiě)作教學(xué)
【中圖分類(lèi)號(hào)】G623.31? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? 【文章編號(hào)】1002-3275(2023)01-45-04
近年來(lái),隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的快速發(fā)展,語(yǔ)塊理論在英語(yǔ)教學(xué)中的作用越來(lái)越受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。但此前對(duì)于語(yǔ)塊理論在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究大多停留在語(yǔ)言知識(shí)的教授層面,未能全方位覆蓋圍繞核心素養(yǎng)的多元課程目標(biāo)?!读x務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年版)》提出英語(yǔ)課程的目標(biāo)為發(fā)展語(yǔ)言能力、培育文化意識(shí)、提升思維品質(zhì)、提高學(xué)習(xí)能力。本文以語(yǔ)塊理論為基礎(chǔ)進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),緊貼教材內(nèi)容,嘗試從習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊切入,探索習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊在初中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用,力圖全面覆蓋英語(yǔ)課程總目標(biāo)的四個(gè)方面,提升學(xué)生的核心素養(yǎng)。
一、語(yǔ)塊與習(xí)語(yǔ)
(一)語(yǔ)塊的定義與作用
諸多研究顯示,語(yǔ)塊是英語(yǔ)的基本語(yǔ)言單位。Becker發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言的存儲(chǔ)和輸出不是以單個(gè)詞為單位,那些固定或半固定模式化的語(yǔ)言板塊才是人類(lèi)交際的最小單位。Lewis認(rèn)為,語(yǔ)言不是由傳統(tǒng)的語(yǔ)法和詞匯組成,而是由多詞的預(yù)制語(yǔ)塊組成。隨著計(jì)算機(jī)和語(yǔ)料庫(kù)的逐漸發(fā)展,語(yǔ)塊在語(yǔ)言中的普遍存在及其重要性得到進(jìn)一步證實(shí)。Sinclair通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)研究發(fā)現(xiàn),那些出現(xiàn)頻率高、不同程度詞化的語(yǔ)塊是英語(yǔ)的基本語(yǔ)言單位。Altenberg的研究也發(fā)現(xiàn),各類(lèi)板塊結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)自然話(huà)語(yǔ)中的占比高達(dá)80%。
Wray將語(yǔ)塊定義為一串預(yù)制的連貫或者不連貫的詞或其他意義單位,它以整體形式存儲(chǔ)在記憶中,使用時(shí)無(wú)需語(yǔ)法生成和分析,可直接整體提取使用。這個(gè)定義體現(xiàn)了語(yǔ)塊的三大特點(diǎn),即結(jié)構(gòu)相對(duì)固定、整體預(yù)制、易于提取。語(yǔ)塊的三大特點(diǎn)也決定了其在英語(yǔ)教學(xué)中的兩大作用,一是提升語(yǔ)言輸出行為(如口語(yǔ)表達(dá)、寫(xiě)作、翻譯)的流利性?!按竽X中存儲(chǔ)大量的預(yù)制語(yǔ)塊,包括短語(yǔ)和句子框架等,在需要的時(shí)候只要從記憶中提取出來(lái)便可以避免復(fù)雜運(yùn)算,從而大大減輕信息處理的壓力,提高語(yǔ)言處理的效率?!保?]二是提升語(yǔ)言使用的地道性。英語(yǔ)中很多常用的表達(dá)無(wú)法用語(yǔ)法進(jìn)行解釋?zhuān)Z(yǔ)塊能夠充分展現(xiàn)英語(yǔ)母語(yǔ)者的真實(shí)語(yǔ)用習(xí)慣,對(duì)此進(jìn)行補(bǔ)充?!罢Z(yǔ)塊本身的慣例性和約定俗成性能提高學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言搭配的敏感性和選詞能力,是提高學(xué)習(xí)者語(yǔ)言地道性的關(guān)鍵所在?!保?]
(二)習(xí)語(yǔ)的定義與作用
對(duì)于習(xí)語(yǔ),每個(gè)學(xué)者的定義雖然不同,但是大體相似。有的學(xué)者認(rèn)為,習(xí)語(yǔ)是“定型化、整體化的習(xí)用短語(yǔ)或短句”[3]“包括一部分定型的俗語(yǔ)(colloquialisms)、俚語(yǔ)(slang)和諺語(yǔ)(proverbs)”[4]。也有學(xué)者將習(xí)語(yǔ)定義為:“習(xí)語(yǔ)是某些特殊的定型的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)——短語(yǔ)、詞組或表達(dá),其義通常不可由其詞組的單項(xiàng)意義或字面意義推斷,而應(yīng)通過(guò)約定俗成的方式整體加以理解。從廣義而言,英漢習(xí)語(yǔ)的范圍包括成語(yǔ)(set phrases)、俗語(yǔ)(common sayings)、諺語(yǔ)(proverbs)、慣用語(yǔ)(idiomatic phrases)、俚語(yǔ)(slang)、歇后語(yǔ)(a two-part allegorical saying)和典故(allusion)等?!保?]
在英語(yǔ)教學(xué)中,習(xí)語(yǔ)主要有四種作用,一是提升對(duì)修辭手法的鑒賞能力。習(xí)語(yǔ)本身就是諸多修辭手法的集中體現(xiàn)。二是提升語(yǔ)言輸出行為的表現(xiàn)力。恰當(dāng)?shù)厥褂昧?xí)語(yǔ)能夠使語(yǔ)言的表達(dá)更加生動(dòng)形象,若能在特定情境下靈活運(yùn)用習(xí)語(yǔ)變體,則更能產(chǎn)生出奇制勝的效果。三是提高跨文化交際能力。習(xí)語(yǔ)作為一定文化背景下的產(chǎn)物,蘊(yùn)含文化價(jià)值,體現(xiàn)文化魅力。四是發(fā)揮德育功能。在教學(xué)中適時(shí)引入習(xí)語(yǔ),既能豐富語(yǔ)言知識(shí),又能培養(yǎng)道德情操,寓德育于教學(xué)中。
二、習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的具體運(yùn)用
(一)利用工具識(shí)別語(yǔ)塊
寫(xiě)作是一種復(fù)雜的語(yǔ)言輸出行為,能夠很好地檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力?,F(xiàn)行牛津譯林版英語(yǔ)教材在每個(gè)單元都設(shè)置了一個(gè)固定話(huà)題,每個(gè)單元的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)都圍繞單元主題展開(kāi)。Task板塊是每個(gè)單元的重要內(nèi)容,需要學(xué)生利用本單元所學(xué)的詞匯和語(yǔ)法,圍繞話(huà)題完成寫(xiě)作任務(wù)。在正式開(kāi)啟單元課程教學(xué)前,教師可以提前給學(xué)生布置任務(wù),讓學(xué)生以小組為單位利用紙質(zhì)詞典、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)料庫(kù)等工具準(zhǔn)確識(shí)別單元中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊,并在課堂上展示關(guān)于本單元習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊的小組研究成果、工具使用方法及心得體會(huì)。教師根據(jù)學(xué)生的成果進(jìn)行點(diǎn)評(píng),并對(duì)工具使用技巧進(jìn)行進(jìn)一步的點(diǎn)撥提升。
使用紙質(zhì)詞典時(shí),要提醒學(xué)生注意挑選關(guān)鍵詞。例如針對(duì)八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“every dog has its day”,選取關(guān)鍵詞“dog”使用《牛津高階英漢雙解詞典》進(jìn)行查詢(xún),在“dog”的大詞條下便有“every dog has his/its day”的小詞條,英英釋義為“everyone has good luck or success at some point in their life”,英漢釋義為“人人皆有得意時(shí)”。再如八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“a friend in need is a friend indeed”,選取關(guān)鍵詞“friend”使用《牛津高階英漢雙解詞典》進(jìn)行查詢(xún),在“friend”的大詞條下便有“a friend in need(is a friend in deed)”的小詞條,英英釋義為“a friend who gives you help when you need it(is a true friend)”,英漢釋義為“患難的朋友(才是真正的朋友);患難之交(見(jiàn)真情)”。
使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)料庫(kù)時(shí),要提醒學(xué)生仔細(xì)甄別查詢(xún)結(jié)果。例如針對(duì)八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“put all your eggs in one basket”,使用“必應(yīng)在線(xiàn)詞典”進(jìn)行查詢(xún),輸入“put all your eggs in one basket”進(jìn)行查詢(xún),結(jié)果如圖1所示。通過(guò)查詢(xún)結(jié)果不僅可以了解該語(yǔ)塊的中文釋義,而且可以發(fā)現(xiàn)該習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊的原型為“Don't put all your eggs in one basket”。此外,每一條語(yǔ)料均標(biāo)明出處,幫助查詢(xún)者對(duì)語(yǔ)料的可靠性和準(zhǔn)確性做出評(píng)估。
針對(duì)八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“Where there is Xi Wang, there is hope.”,使用“必應(yīng)在線(xiàn)詞典”進(jìn)行查詢(xún),輸入“where there”,下拉菜單自動(dòng)給出了幾條相關(guān)語(yǔ)料(如圖2所示),可以發(fā)現(xiàn)“where there's a will there's a way”在結(jié)果中占比最高,經(jīng)甄別后可以確認(rèn)該習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊的原型為“Where there's a will, there's a way”。
通過(guò)查詢(xún)實(shí)踐,學(xué)生能夠發(fā)現(xiàn),對(duì)于習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊的識(shí)別,紙質(zhì)詞典和網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)料庫(kù)各有利弊。紙質(zhì)詞典能夠提供準(zhǔn)確解答,并同時(shí)配有英文和中文釋義,但收錄習(xí)語(yǔ)詞條較少;網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)料庫(kù)收錄習(xí)語(yǔ)詞條較多,便于找出課文中習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊的原型,但查詢(xún)結(jié)果往往需要仔細(xì)甄別確認(rèn)。因此,對(duì)于課文中出現(xiàn)的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊,在查詢(xún)過(guò)程中需要綜合運(yùn)用兩種資料查詢(xún)工具,取長(zhǎng)補(bǔ)短,互為印證,才能做到準(zhǔn)確識(shí)別。
(二)對(duì)比聯(lián)想拓展語(yǔ)塊
在成功識(shí)別教材中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊及其原型后,為了讓學(xué)生儲(chǔ)存更多的預(yù)制語(yǔ)塊,教師可以圍繞教材中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行英漢對(duì)比,以此拓展出更多語(yǔ)塊供學(xué)生學(xué)習(xí)使用。進(jìn)行英漢對(duì)比的方式及切入點(diǎn)并無(wú)固定模式,只需要結(jié)合原有習(xí)語(yǔ)特點(diǎn),根據(jù)教學(xué)需求進(jìn)行拓展即可。
針對(duì)表達(dá)方式的對(duì)比,以八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“practice makes perfect”為例,根據(jù)該語(yǔ)塊可聯(lián)想到漢語(yǔ)中“熟能生巧”的習(xí)語(yǔ),選取關(guān)鍵字“熟”查詢(xún)《新世紀(jì)漢英大詞典》,在“熟”的大詞條下有“熟能生巧”的小詞條,對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)釋義為“practice makes perfect;skill comes from practice;dexterity comes by experience”。通過(guò)分析這3種英文釋義可以發(fā)現(xiàn),第一種釋義是使用相似英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)來(lái)“套譯”漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ),而后兩種釋義是對(duì)漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)字面意思的英語(yǔ)直譯,能夠展現(xiàn)“漢語(yǔ)思維”。
圍繞八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“Many hands make light work”,聯(lián)想到漢語(yǔ)中的“人多力量大”等類(lèi)似意義的習(xí)語(yǔ),也有“三個(gè)和尚沒(méi)水吃”等意思相反的習(xí)語(yǔ)。選取關(guān)鍵字“三”查詢(xún)《新世紀(jì)漢英大詞典》,在“三”的大詞條下有“三個(gè)和尚沒(méi)水吃”的小詞條,對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)釋義為“when three monks live together, they will have no water to use:everybody's business is nobody's business;too many cooks spoil the broth/soup;two's company,three's a crowd”。通過(guò)分析這3種英文釋義可以發(fā)現(xiàn),第一種釋義是對(duì)漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)字面意思的英語(yǔ)直譯,能夠完全展現(xiàn)該漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)獨(dú)特的文化特色,而后兩種釋義是使用相似英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)來(lái)“套譯”漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ),直譯成漢語(yǔ)分別為“廚子太多燒壞湯”“兩人成伴,三人不歡”,都表達(dá)了“人多誤事”的意思,展現(xiàn)了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)獨(dú)特的文化特色。
針對(duì)文化內(nèi)涵的對(duì)比,例如圍繞八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“every dog has its day”,聯(lián)想到英語(yǔ)中其他與“dog”相關(guān)的習(xí)語(yǔ),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)檢索發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中,“dog”的形象大多較為正面,如“l(fā)ucky dog”“l(fā)ove me, love my dog”“An old dog barks not in vain”。進(jìn)一步對(duì)比聯(lián)想,在漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中狗的形象大多較為負(fù)面,如“狗急跳墻”“狐朋狗友”“狼心狗肺”“狗仗人勢(shì)”“狗嘴里吐不出象牙”。通過(guò)這樣的對(duì)比分析,學(xué)生可以明確中英文在表達(dá)上的差異,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)高效表達(dá)。
圍繞九年級(jí)下冊(cè)Unit 1中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“East or west,Guilin landscape is best.”及其原型“East or west,home is best.”,聯(lián)想漢語(yǔ)中關(guān)于“家”的正面習(xí)語(yǔ)。選取關(guān)鍵字“家”查詢(xún)《新世紀(jì)漢英大詞典》,在“家”的大詞條下有“家書(shū)抵萬(wàn)金”的小詞條,對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)釋義為“a letter from home is worthy of ten thousand pieces of gold”,由此習(xí)得漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英式表達(dá)。
針對(duì)修辭手法的對(duì)比,例如圍繞九年級(jí)上冊(cè)Unit 6中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“A dog's work is never done!”,聯(lián)想到其改編自“A woman's work is never done.”,完整版為“Man may work from sun to sun,but woman's work is never done.”,使用了押尾韻的修辭手法,這與漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)常用押尾韻的修辭手法相似。但英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)還有其區(qū)別于漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的獨(dú)特押韻方式,即押頭韻,如“A good fame is better than a good face.”中的“fame”和“face”即為押頭韻。
圍繞九年級(jí)上冊(cè)Unit 1中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“a miss is as good as a mile”,聯(lián)想到漢語(yǔ)中類(lèi)似的習(xí)語(yǔ)“失之毫厘,謬以千里”,二者均體現(xiàn)了比喻的修辭手法。
聯(lián)想不僅是對(duì)新知識(shí)的拓展,而且是對(duì)舊的知識(shí)的鞏固。所謂聯(lián)想,要求腦子要勤,對(duì)周?chē)挛镫S時(shí)用外語(yǔ)作聯(lián)想:學(xué)過(guò)的要聯(lián)想新學(xué)的,新學(xué)的要聯(lián)想學(xué)過(guò)的,聯(lián)想其實(shí)也是一種重復(fù)。通過(guò)對(duì)比聯(lián)想,學(xué)生腦海中習(xí)語(yǔ)預(yù)制語(yǔ)塊的數(shù)量能夠得到擴(kuò)充,印象自然更加深刻。
(三)總結(jié)歸納運(yùn)用語(yǔ)塊
通過(guò)上述針對(duì)習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊的學(xué)習(xí)與拓展過(guò)程,學(xué)生在腦海中儲(chǔ)存了大量習(xí)語(yǔ)預(yù)制語(yǔ)塊,這其中不僅包括英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),更包括漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英式表達(dá)。在寫(xiě)作中恰當(dāng)?shù)厥褂糜⒄Z(yǔ)習(xí)語(yǔ),能夠起到畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用,使表達(dá)更加地道。在寫(xiě)作中恰當(dāng)?shù)厥褂脻h語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英式表達(dá),更是能夠體現(xiàn)中華民族的文化特色,傳播獨(dú)特的漢語(yǔ)思維,為講好中國(guó)故事,弘揚(yáng)民族文化做出貢獻(xiàn)。
除了學(xué)會(huì)使用已有習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊,學(xué)生在寫(xiě)作前的準(zhǔn)備過(guò)程中還應(yīng)培養(yǎng)改寫(xiě)習(xí)語(yǔ)、靈活運(yùn)用的能力。八年級(jí)下冊(cè)Unit 5中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“Where there is Xi Wang,there is hope.”,根據(jù)介紹熊貓的語(yǔ)篇需要對(duì)習(xí)語(yǔ)“Where there is a will,there is a way.”進(jìn)行改寫(xiě);九年級(jí)上冊(cè)Unit 6中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“A dog's work is never done!”根據(jù)狗的角色需要對(duì)習(xí)語(yǔ)“A woman's work is never done.”進(jìn)行改寫(xiě);九年級(jí)下冊(cè)Unit 1中的習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊“East or west,Guilin landscape is best.”根據(jù)介紹桂林山水的語(yǔ)篇需要對(duì)習(xí)語(yǔ)“East or west,home is best.”進(jìn)行改寫(xiě)。習(xí)語(yǔ)不是一成不變的,是可以根據(jù)特定寫(xiě)作需要進(jìn)行創(chuàng)造性改寫(xiě)的。對(duì)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)造性改寫(xiě)是習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊在寫(xiě)作中更高級(jí)的運(yùn)用,體現(xiàn)了寫(xiě)作者對(duì)習(xí)語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、文化內(nèi)涵的深刻理解。在寫(xiě)作中合理使用習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊變式,往往能夠產(chǎn)生出其不意的效果。
以習(xí)語(yǔ)語(yǔ)塊為管,以管窺天,從直接使用現(xiàn)成語(yǔ)塊到根據(jù)特定需要對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行創(chuàng)造性改寫(xiě),語(yǔ)塊在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用并不局限于詞組、固定搭配等?!罢Z(yǔ)塊的概念模糊了原有的詞匯與語(yǔ)法之間的界限,它不僅包括多詞的搭配、句子框架,還可以擴(kuò)大到句子甚至語(yǔ)篇?!保?]預(yù)制語(yǔ)塊的范圍不僅局限于固定搭配和句型,還可以擴(kuò)展到句群乃至篇章段落。小到單個(gè)單詞,大到整篇文章,教師引導(dǎo)學(xué)生對(duì)各類(lèi)預(yù)制語(yǔ)塊及其所蘊(yùn)含的語(yǔ)言知識(shí)、修辭手法、文化內(nèi)涵等進(jìn)行輸入吸收,再通過(guò)各種方式不斷強(qiáng)化記憶,固化腦海存儲(chǔ),最終在寫(xiě)作中根據(jù)特定需要進(jìn)行創(chuàng)造性輸出,實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言高層次的綜合運(yùn)用,便是語(yǔ)塊理論對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué),甚至整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)最本質(zhì)的啟示。
語(yǔ)塊理論在英語(yǔ)教學(xué)中的潛力巨大,本文僅是拋磚引玉。可以預(yù)見(jiàn),隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)及語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的高速發(fā)展,隨著更多專(zhuān)家學(xué)者及一線(xiàn)教師的深入挖掘,語(yǔ)塊對(duì)于語(yǔ)言的重要性必將進(jìn)一步凸顯,語(yǔ)塊理論必將在英語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮更大作用。
【參考文獻(xiàn)】
[1]袁卓喜.試論語(yǔ)塊在翻譯過(guò)程中的作用與啟示[J].外語(yǔ)界,2009(5):85.
[2]周艷.外語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)塊教學(xué)[J].山東師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(基礎(chǔ)英語(yǔ)教育),2007(1):9.
[3]陳柏松.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)概論[M].武漢:湖北教育出版社,1986:23.
[4]同[3]5.
[5]張安德,楊元?jiǎng)偅h詞語(yǔ)文化對(duì)比[M].武漢:湖北教育出版社,2003:14.
[6]同[2]10.