沈 敏
(湖南師范大學(xué) 國(guó)際漢語(yǔ)文化學(xué)院,長(zhǎng)沙 410081)
本文所謂“湘桂邊苗族漢話”主要指分布于湖南與廣西交界處綏寧、城步、龍勝、資源等縣青衣苗人所說(shuō)的一種目前系屬尚不明確的特殊漢語(yǔ)方言。各縣鄉(xiāng)苗族人對(duì)該方言自稱(chēng)不一,主要有“苗話”“人話”“平話”“伶話”等說(shuō)法。雖自稱(chēng)不同,但這些散落在不同縣鄉(xiāng)的苗族人使用的漢語(yǔ)方言極有可能是同源的。李藍(lán)、胡萍、姜禮立、王巧明等均認(rèn)為應(yīng)是同一方言的不同變體。[1-4]
關(guān)于這種漢語(yǔ)方言的性質(zhì),我們基本同意李藍(lán)的說(shuō)法,認(rèn)為其是湘桂邊青衣苗人棄用苗語(yǔ)轉(zhuǎn)用漢語(yǔ)且不斷遷徙的結(jié)果,是一種少數(shù)民族漢語(yǔ),可簡(jiǎn)稱(chēng)為“民漢語(yǔ)”。其語(yǔ)言的整體面貌已是漢語(yǔ),但語(yǔ)言持有者不是漢族,語(yǔ)言的深層還保留著一些原語(yǔ)言的成分。從語(yǔ)言區(qū)域來(lái)看,這種“民漢語(yǔ)”處在湘桂邊多種漢語(yǔ)方言的包圍之中,語(yǔ)言接觸頻繁。長(zhǎng)期以來(lái)與湘語(yǔ)、西南官話、贛語(yǔ)等深度接觸,還可能受到湘南土話的影響。李藍(lán)綜合考察城步青衣苗人話的語(yǔ)音系統(tǒng)、社會(huì)屬性及底層現(xiàn)象后指出,這種特殊的漢語(yǔ)方言既不能歸入?yún)?、閩、粵、客、贛、湘等傳統(tǒng)的南方方言,也不能歸入平話或湘南土話。[1]
本文對(duì)苗族漢話體標(biāo)記的調(diào)查涉及綏寧關(guān)峽、城步蘭蓉、龍勝偉江、資源車(chē)田等四個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)。要統(tǒng)一稱(chēng)說(shuō)各點(diǎn)苗族人所操的這種具有同源性質(zhì)的漢語(yǔ)方言,借用某點(diǎn)自稱(chēng)的“平話”(如綏寧關(guān)峽)或“人話”(如龍勝偉江)顯得代表性、概括性不夠,且其中“平話”易與一般意義上的廣西平話相混;“人話”之名雖是多個(gè)點(diǎn)的自稱(chēng),但也顯得頗為奇怪,甚至容易引發(fā)語(yǔ)言歧視的誤解。多個(gè)縣鄉(xiāng)的苗族人也自稱(chēng)其語(yǔ)言為“苗話”,“苗話”雖覆蓋性強(qiáng),但易與“苗語(yǔ)”相混,不能揭示其作為漢語(yǔ)方言的語(yǔ)言身份。鑒于該語(yǔ)言的性質(zhì)是湘桂邊各地苗族人所轉(zhuǎn)用的漢語(yǔ)方言無(wú)疑,為稱(chēng)說(shuō)方便,姑且將其合稱(chēng)為“湘桂邊苗族漢話”。按照“一縣一點(diǎn)”原則,本文選取綏寧關(guān)峽、城步蘭蓉、龍勝偉江、資源車(chē)田等4 個(gè)點(diǎn)進(jìn)行調(diào)查,基本覆蓋湘桂邊苗族漢話各個(gè)片區(qū)。
據(jù)調(diào)查,②湘桂邊各苗族漢話點(diǎn)使用頻率最高的主要完整體標(biāo)記如下:綏寧關(guān)峽為“呱[kuo33]”,城步蘭蓉為“呱[kuɑ44]”,龍勝偉江為“哇[uɑ44]”,資源車(chē)田為“咧[le44]”。湘桂兩地苗族漢話的完整體標(biāo)記有差異:廣西境內(nèi)偉江和車(chē)田差別較大,一個(gè)用“哇”,一個(gè)用“咧”;湖南境內(nèi)關(guān)峽和蘭蓉兩個(gè)苗族漢話點(diǎn)均用“呱”,只是語(yǔ)音上稍有差異,與綏寧話、城步話、新化話等老湘語(yǔ)的完整體標(biāo)記幾乎是一致的。這些標(biāo)記均表示事件的完成或動(dòng)作的實(shí)現(xiàn),功能上接近于普通話的詞尾“了”:
(1)關(guān)峽:昨日我買(mǎi)呱五本書(shū)。昨天我買(mǎi)了五本書(shū)。
(2)蘭蓉:我打爛呱一只碗。我打破了一個(gè)碗。
(3)偉江:你臨時(shí)食哇藥,食不得茶。你剛吃了藥,不能喝茶。
(4)車(chē)田:我食咧夜飯。我吃了晚飯。
在句法位置上這些體標(biāo)記一般緊跟動(dòng)詞,但偉江苗族漢話的標(biāo)記“哇”有一種較特殊的句法位置是其他苗族漢話點(diǎn)和普通話“了”所沒(méi)有的:
(5)伊去北京哇好久哇?他去北京多久了?
(6)我來(lái)桂林哇三年哇。我來(lái)桂林三年了。
在“主語(yǔ)+來(lái)/去+處所賓語(yǔ)+時(shí)量補(bǔ)語(yǔ)”的句式中,偉江的“哇”既可位于“來(lái)/去”之后,也可位于處所賓語(yǔ)之后,且以位于處所賓語(yǔ)之后為常。普通話這種句式中一般不用“了”,若要用則只能將“了”置于“來(lái)去”之后,而不能說(shuō):
(7)*他去北京了多久了?
(8)*我來(lái)桂林了三年了。
苗族漢話中的這幾個(gè)體標(biāo)記在用于終結(jié)情狀時(shí),既可用于達(dá)到完成階段的事件,也可用于尚未達(dá)到完成階段的事件。如:
(9)關(guān)峽:上半日我□sai33呱本書(shū),還麻□sai33完。上午我看了一本書(shū),還沒(méi)看完。
(10)蘭蓉:我昨□ti55寫(xiě)呱封信,麻寫(xiě)完。我昨天寫(xiě)了封信,沒(méi)寫(xiě)完。
(11)偉江:昨日我去望哇場(chǎng)戲,只是冇望完。昨天我去看了一場(chǎng)戲,但沒(méi)看完。
(12)車(chē)田:伊上半日寫(xiě)咧?jǐn)?shù)學(xué)作業(yè),但是冇寫(xiě)完。他上午寫(xiě)了數(shù)學(xué)作業(yè),但是沒(méi)寫(xiě)完。
以上各句均為尚未達(dá)到完成階段的事件。也就是說(shuō),湘桂邊苗族漢話的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記更注重從外部整體上觀察動(dòng)作行為的實(shí)現(xiàn),而不太注重事件是否達(dá)到完成的階段。這一表現(xiàn)與新湘語(yǔ)不少方言,如長(zhǎng)沙話、益陽(yáng)話等使用的完成義標(biāo)記“咖”不太一樣,“咖”不能用于以上這類(lèi)句子,一旦用“咖”就“不能通過(guò)后續(xù)句再將事件內(nèi)部進(jìn)行分割”。[5]如:
(13)益陽(yáng):*我昨日寫(xiě)咖一封信,但是冇寫(xiě)完。[5]
“呱”“哇”“咧”均可用于尚未達(dá)到完成階段的事件,也就是說(shuō)它們并不像典型完成體那樣要求達(dá)到有結(jié)果或結(jié)束的階段,似乎比湘語(yǔ)中的“咖”更不像完成體而更接近完整體。
從體標(biāo)記對(duì)事件的有界性要求來(lái)看,苗族漢話中的完整體標(biāo)記既可用于有界事件,也可用于無(wú)界事件。這一點(diǎn)也與湘語(yǔ)的“咖”不同,夏俐萍指出,現(xiàn)實(shí)句中“咖”要求搭配有界事件,體現(xiàn)在句子層面,包括要求有數(shù)量短語(yǔ)、強(qiáng)調(diào)性時(shí)間副詞,或用于連續(xù)事件等。[5]如:③
(14)長(zhǎng)沙:
a.我吃咖一杯水。我喝了一杯水。(有界)
b.*我吃咖水。我喝了水。(無(wú)界)
(15)沅江:
a.他將將買(mǎi)咖菜。他剛剛買(mǎi)了菜。(有界)
b.*他買(mǎi)咖菜。他買(mǎi)了菜。(無(wú)界)
(16)湘陰:
a.他寫(xiě)咖作業(yè)就回去得。他寫(xiě)了作業(yè)就回去了。(有界)
b.*他寫(xiě)咖作業(yè)。他寫(xiě)了作業(yè)。(無(wú)界)
以上三例中a 句通過(guò)數(shù)量短語(yǔ)、時(shí)間副詞、連續(xù)事件將事件有界化,用“咖”是合法的;b句不采用這些有界手段,均為無(wú)界事件,用“咖”便不合語(yǔ)法。苗族漢話中的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記則可以用于無(wú)界事件:
(17)關(guān)峽、蘭蓉:我食呱水。我喝了水。
(18)偉江:伊寫(xiě)哇作業(yè)。他寫(xiě)了作業(yè)。
(19)車(chē)田:伊要咧菜。他買(mǎi)了菜。
在這一點(diǎn)上,苗族漢話的完整體標(biāo)記與普通話詞尾“了”以及湘語(yǔ)中的另一個(gè)完成義標(biāo)記“噠”相似。
此外,從現(xiàn)實(shí)相關(guān)性來(lái)看,“呱”“哇”“咧”等均可用于“他去年學(xué)了幾個(gè)月,后來(lái)又沒(méi)學(xué)了”一類(lèi)的句子。以關(guān)峽、偉江為例:
(20)關(guān)峽:伊去年學(xué)呱幾個(gè)月,背□san22麻學(xué)呱。他去年學(xué)了幾個(gè)月,后來(lái)沒(méi)學(xué)了。
(21)偉江:伊去年學(xué)哇幾條月日,背哋冇學(xué)哇。他去年學(xué)了幾個(gè)月,后來(lái)沒(méi)學(xué)了。
句中“學(xué)呱/哇幾個(gè)月”這一事件在基點(diǎn)時(shí)間之前已經(jīng)發(fā)生和完成,但并不強(qiáng)調(diào)對(duì)現(xiàn)在有任何影響,也就是說(shuō)不具有典型完成體所包含的“現(xiàn)時(shí)相關(guān)性”。這一點(diǎn)與湘語(yǔ)“咖”及普通話詞尾“了”相似。
范曉蕾采用“句法適配度、使用強(qiáng)制性、隱去自由度”三個(gè)參數(shù)來(lái)確定詞尾“了”的性質(zhì),認(rèn)為以上參數(shù)與“了”作為成熟體標(biāo)記呈現(xiàn)正相關(guān)。[6]句法適配度指詞尾“了”搭配動(dòng)詞及賓語(yǔ)的范圍,范圍越大句法適配度越高。使用強(qiáng)制性指某環(huán)境表有界事件又無(wú)句尾“了”時(shí)必須加上詞尾“了”,且詞尾“了”不能替換為動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)。隱去自由度指詞尾“了”隱省后不改變句子的命題義與合法性。我們也可從這幾個(gè)參數(shù)來(lái)看苗族漢話完整體標(biāo)記的語(yǔ)法化程度。
1. 句法適配度
一般認(rèn)為,“動(dòng)詞—結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)—?jiǎng)酉嘌a(bǔ)語(yǔ)—體標(biāo)記”是漢語(yǔ)體標(biāo)記演化的主線之一。董秀芳認(rèn)為,漢語(yǔ)虛化完結(jié)成分有兩類(lèi),一類(lèi)與“得”義有關(guān),一類(lèi)與“失”義有關(guān)。因?yàn)檎Z(yǔ)法化的“語(yǔ)義滯留”原則,虛化前的詞匯語(yǔ)義往往會(huì)制約動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)及其進(jìn)一步演化而成的體標(biāo)記的使用。[7]夏俐萍將其稱(chēng)之為“擴(kuò)展源意義”。因?yàn)閿U(kuò)展源意義的制約,“多功能語(yǔ)法標(biāo)記在使用過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)搭配成分受限、結(jié)構(gòu)歧義甚至進(jìn)一步發(fā)展出主觀積極義或消極義等特點(diǎn)?!盵5]苗族漢話的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記在非現(xiàn)實(shí)情狀中與動(dòng)詞的搭配受到限制,以下以“脫/穿”“撂扔/□t?ie55收(關(guān)峽)、□nai55收(車(chē)田)”兩組意義相對(duì)的動(dòng)詞為例來(lái)進(jìn)行說(shuō)明,其中“脫”“撂”代表消除義動(dòng)詞,“穿”“□t?ie55收”“□nai55收”代表獲得義動(dòng)詞。關(guān)峽和車(chē)田苗族漢話的“呱”和“咧”在非現(xiàn)時(shí)情狀中還保留著相當(dāng)于結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)“掉”的用法,與動(dòng)詞的搭配也受到限制。
關(guān)峽:
(22)a. 只要脫呱□ma33□xa53嘅衣,就會(huì)感冒。只要脫掉外套,就會(huì)感冒。(條件句)
b. 只要穿起□ma33□xa53嘅衣,就麻會(huì)感冒。只要穿上外套,就不會(huì)感冒。
(23)a.我想脫呱個(gè)頂帽哩。我想脫掉這頂帽子。(意愿句)
b.我想戴起個(gè)頂帽哩。我想戴上這頂帽子。
(24)a. 捉個(gè)滴東西撂呱!把這些東西扔掉!(祈使句)
b. 捉個(gè)滴東西□t?ie44起!把這些東西收好!
車(chē)田:
(25)a. 只要脫咧外衣,就會(huì)感冒。只要脫掉外套,就會(huì)感冒。(條件句)
b. 只要穿起/緊/嗮外衣,就不會(huì)感冒。只要穿上外套,就不會(huì)感冒。
(26)a. 我想脫咧□o213咧帽哩。我想脫掉這頂帽子。(意愿句)
b. 我想戴起/緊/嗮□o213咧帽哩。我想戴上這頂帽子。
(27)a. 擔(dān)□o213哋東西撂咧!把這些東西扔掉?。ㄆ硎咕洌?/p>
b. 擔(dān)□o213哋東西□nai55起/緊/嗮!把這些東西收好!
不難看出,苗族漢話這類(lèi)標(biāo)記在條件句、意愿句、祈使句等非現(xiàn)實(shí)句中還保留著類(lèi)似結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)的用法,且常與“脫”“撂”等具有消除義的動(dòng)詞結(jié)合,據(jù)此可推測(cè)這些體標(biāo)記的原型意義或與董秀芳提及的“失”義相關(guān)。而“穿”“□t?ie44收”“□nai55收”等獲得義動(dòng)詞不能與“呱”“哇”“咧”等搭配,一般只能與另一個(gè)準(zhǔn)完整體標(biāo)記“起”搭配。車(chē)田苗族漢話比較特別,有3 個(gè)平行的結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)“起”“緊”“嗮”均可搭配獲得義動(dòng)詞。在現(xiàn)實(shí)句中,“呱”“哇”“咧”等作為體標(biāo)記,表示行為事件完結(jié)或?qū)崿F(xiàn)。此時(shí)與動(dòng)詞的搭配范圍顯著擴(kuò)大,句法適配度大大提升。仍以關(guān)峽、車(chē)田點(diǎn)為例:
關(guān)峽:
(28)□mei21底死呱個(gè)討飯食嘅。那邊死了一個(gè)乞丐。(消除)
(29)我滴伊屋里住呱三個(gè)月。我在他家住了三個(gè)月。(中性)
(30)伊得呱頂紅帽哩。她撿了一頂紅帽子。(獲得)
車(chē)田:
(31)□o213邊死咧□dai213叫花哩。那邊死了一個(gè)乞丐。(消除)
(32)我是伊屋□ie55住咧三條月日。我在他家住了三個(gè)月。(中性)
(33)伊得咧頂紅帽哩。她撿了一頂紅帽子。(獲得)
以上各例中,“死”是消除義動(dòng)詞,“住”是中性義動(dòng)詞,“得”是獲得義動(dòng)詞,“呱”和“咧”均可搭配,擴(kuò)展源意義的影響幾乎已經(jīng)消失。而湘語(yǔ)中的“咖“噠”在與有界事件搭配時(shí),仍然可以看出其擴(kuò)展源意義的影響,即“咖”的消除義和“噠”的獲得義,使它們?cè)谝恍┓窖渣c(diǎn)中對(duì)所搭配的動(dòng)詞仍具有一定的選擇性。[5]如:
(34)寧鄉(xiāng):他失咖/*噠一只包。他丟了一個(gè)包。
他得噠/?咖一只包。他得了一個(gè)包。④
(35)湘陰:他失咖/*噠一只包。他丟了一個(gè)包。
他得噠/咖一只包。他得了一個(gè)包。
(36)韶山:他洗咖/?噠一上午衣服。他洗了一上午衣服。[5]
(37)長(zhǎng)沙縣:他今日子穿噠/?咖一件新衣服。他今天穿了件新衣服。[5]
從以上各例中仍可看出“咖”傾向搭配消除義動(dòng)詞,“噠”傾向搭配得到義動(dòng)詞,不過(guò)在不同方言點(diǎn)、不同動(dòng)詞后體現(xiàn)出這種傾向的強(qiáng)度不太一致。而苗族漢話中“呱”“哇”“咧”則可在以上每一個(gè)例句中使用,已看不出選擇傾向。從這一點(diǎn)來(lái)看,苗族漢話完整體標(biāo)記的語(yǔ)法化程度似乎略高于湘語(yǔ)中的“咖”“噠”。另從動(dòng)詞情狀類(lèi)型來(lái)看,根據(jù)戴耀晶對(duì)動(dòng)詞的情狀類(lèi)型分類(lèi),[8]我們發(fā)現(xiàn):苗族漢話中的“呱”“哇”“咧”等完整體標(biāo)記可以與少量心理感覺(jué)類(lèi)靜態(tài)動(dòng)詞和一般的動(dòng)態(tài)動(dòng)詞(含動(dòng)作動(dòng)詞和結(jié)果動(dòng)詞)搭配,也可與兼有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)性質(zhì)的動(dòng)詞(含姿勢(shì)動(dòng)詞和位置動(dòng)詞)搭配。
(38)偉江:我去年就認(rèn)哩哇老王。我去年就認(rèn)識(shí)了老王。(靜態(tài)動(dòng)詞)
(39)關(guān)峽:伊咳呱幾日呱。她咳了幾天了。(瞬間動(dòng)作動(dòng)詞)
(40)蘭蓉:我半日食呱兩碗飯。我中午吃了兩碗飯。(持續(xù)動(dòng)作動(dòng)詞)
(41)車(chē)田:伊屋□ie55死咧兩□dai213雞。他家死了兩只雞。(瞬間結(jié)果動(dòng)詞)
(42)偉江:門(mén)口徛哇好多人。門(mén)口站了很多人。(姿勢(shì)動(dòng)詞)
(43)車(chē)田:墻□ie55掛咧一幅圖。墻上掛了一幅畫(huà)。(位置動(dòng)詞)
從以上各例可知,除屬性、關(guān)系類(lèi)靜態(tài)動(dòng)詞(如“是”“姓”“等于”等)之外,苗族漢話中的“呱”“哇”“咧”等標(biāo)記可與心理感覺(jué)類(lèi)靜態(tài)動(dòng)詞搭配,如(38);可與大多數(shù)動(dòng)態(tài)動(dòng)詞搭配,如(39)(40)(41);也可與多數(shù)兼有靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的動(dòng)詞搭配,如(42)(43)。其與動(dòng)詞情狀類(lèi)型的句法適配度接近于普通話詞尾“了”和湘語(yǔ)的完成兼持續(xù)標(biāo)記“噠”,而明顯高于湘語(yǔ)完成義標(biāo)記“咖”。
2. 使用的強(qiáng)制性
此處主要考察“呱”“哇”“咧”等完整體標(biāo)記能否被其它動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)替換而意義不變。據(jù)我們考察,在苗族漢話中,可能與完整體標(biāo)記替換的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)有兩類(lèi),一類(lèi)表完結(jié),相當(dāng)于陳前瑞體貌系統(tǒng)中的“完結(jié)體”,如苗族漢話各點(diǎn)均有的“起”“完”“好”等;一類(lèi)表結(jié)果,相當(dāng)于陳前瑞體貌系統(tǒng)中的“結(jié)果體”,意義接近普通話的“著(zháo)”“到”“見(jiàn)”,[9]各點(diǎn)差異較大,如關(guān)峽有“滴”,蘭蓉有“到”“緊”,偉江有“哩”,車(chē)田有“起”“緊”“嗮”。在表有界事件的現(xiàn)實(shí)句中,除了車(chē)田點(diǎn),其它苗族漢話點(diǎn)的完整體標(biāo)記均不能直接替換為表完結(jié)的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ),即使用上表完結(jié)的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ),完整體標(biāo)記仍然不能少:
(44)關(guān)峽、蘭蓉:a.伊食呱兩碗飯。b.伊食完呱兩碗飯。他吃了兩碗飯。
(45)偉江:a.伊食哇兩碗飯。b.伊食完哇兩碗飯。
(46)車(chē)田:a.伊食咧兩碗飯。b.伊食完兩碗飯。
關(guān)峽、蘭蓉、偉江完整體標(biāo)記替換成“完”以后,句子不成立,“呱”或者“咧”需要強(qiáng)制使用。唯有車(chē)田點(diǎn)的“咧”可以替換為“完”,且不需要再用“咧”。但這是因?yàn)檐?chē)田苗族漢話中的“完”的語(yǔ)法化程度高于關(guān)峽、蘭蓉和偉江,(46)b 句中的“完”已演化為一個(gè)表示事件完結(jié)的體標(biāo)記,[10]所以可與“咧”互換。由此,我們可以這樣認(rèn)為:現(xiàn)實(shí)句中,在“食”這類(lèi)具有隱約消除義的動(dòng)詞之后,完整體標(biāo)記“呱”“哇”“咧”是強(qiáng)制使用的,不可與表完結(jié)的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)直接替換。
苗族漢話完整體標(biāo)記與表結(jié)果的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)的替換關(guān)系則是另一番景象,在獲得義動(dòng)詞之后,幾乎都可替換為表結(jié)果的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)。例如:
(47)關(guān)峽:a. 伊打呱個(gè)野豬。b. 伊打滴個(gè)野豬。他打了一頭野豬。
(48)蘭蓉:a. 伊打呱個(gè)野豬。b. 伊打到/緊個(gè)野豬。
(49)偉江:a. 伊打哇個(gè)野豬。b. 伊打哩個(gè)野豬。
(50)車(chē)田:a. 伊打咧□dai213野豬。b. 伊打起/緊/嗮□dai213野豬。
這說(shuō)明,苗族漢話這類(lèi)標(biāo)記使用的強(qiáng)制性還受到動(dòng)詞語(yǔ)義的影響。在“打”這類(lèi)具有隱約獲得義的動(dòng)詞之后,完整體標(biāo)記通??商鎿Q為表結(jié)果的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),如果這些完整體標(biāo)記之前是中性義動(dòng)詞,則很難用其它動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)替換,使用的強(qiáng)制性最高。比如“伊看呱/哇/咧一場(chǎng)戲他看了一場(chǎng)戲”中的完整體標(biāo)記一般就不能再用其他表完結(jié)或結(jié)果的動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)替換。
從隱去自由度來(lái)看,“呱”“哇”“咧”在現(xiàn)實(shí)句中作為完整體標(biāo)記時(shí),無(wú)論句末用何種助詞,均不能隱去不用。
總之,苗族漢話動(dòng)詞后虛化成分“呱”“哇”“咧”在性質(zhì)上存在“結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)—?jiǎng)酉嘌a(bǔ)語(yǔ)—體助詞”的連續(xù)統(tǒng)。從句法適配度、使用強(qiáng)制性、隱去自由度三個(gè)方面來(lái)看,4 個(gè)苗族漢話點(diǎn)的核心完整體標(biāo)記內(nèi)部一致性較強(qiáng),語(yǔ)法化程度也較為一致,均明顯高于湘語(yǔ)的“咖”,接近于普通話詞尾“了”。
從標(biāo)記來(lái)源看,湖南境內(nèi)綏寧關(guān)峽、城步蘭蓉兩個(gè)苗族漢話點(diǎn)的核心完整體和已然體標(biāo)記均用“呱”,與周邊的老湘語(yǔ)如綏寧長(zhǎng)鋪話、城步儒林話、新化話等使用的完整體標(biāo)記完全一致,應(yīng)是青衣苗人轉(zhuǎn)用或借用老湘語(yǔ)體標(biāo)記的結(jié)果。
龍勝偉江點(diǎn)的“哇”,不見(jiàn)于湖南境內(nèi)的湘語(yǔ),也不見(jiàn)于桂北西南官話(如桂林話)和入桂湘語(yǔ)新化話。“哇”是否苗語(yǔ)底層詞呢?我們認(rèn)為應(yīng)該不是。在偉江苗族漢話中,“哇”音為[ua44]。而相關(guān)文獻(xiàn)所記錄的苗語(yǔ)主要完成體助詞多為?聲母系,且沒(méi)有u 介音。如:
壩那語(yǔ):?a44[11]
矮寨苗語(yǔ):?a44[12]
黔東苗語(yǔ)魚(yú)糧話:??55[13]
黔東苗語(yǔ)養(yǎng)蒿話:?a?55[14]
我們認(rèn)為偉江點(diǎn)的體標(biāo)記“哇”與老湘語(yǔ)的“呱”同源,極有可能是語(yǔ)法化過(guò)程中語(yǔ)音弱化、“呱”k 聲母脫落的結(jié)果。彭逢澍、[15]李冬香、[16]胡萍[2]等均認(rèn)為湘語(yǔ)中表完成的體標(biāo)記“咖”“呱”等都來(lái)自“過(guò)”。⑤“過(guò)”屬歌部,據(jù)王力的構(gòu)擬,“過(guò)”的韻母先秦為“uai”,漢至晚唐為“ua”,宋至清代均為“uo”。[17]如此看來(lái),“呱[kua]”是保留了“過(guò)”漢至晚唐的古音,“咖[ka]”則是“呱[kua]”u 介音脫落的結(jié)果。語(yǔ)音弱化是語(yǔ)法化過(guò)程中的常見(jiàn)現(xiàn)象。吳福祥指出語(yǔ)法化過(guò)程往往伴隨音系形式的減少或銷(xiāo)蝕(erosion)。[18]趙日新則論及處于弱化位置的音節(jié)通常會(huì)發(fā)生的變化包括“復(fù)元音單元音化、主元音央化、聲調(diào)零化或促化、聲母濁化或脫落,以及‘零’化等?!盵19]我們認(rèn)為,偉江苗族漢話的“哇[ua]”正是“呱[kua]”聲母脫落的結(jié)果。
聲母脫落在方言中是一種并不少見(jiàn)的語(yǔ)音弱化現(xiàn)象。唐作藩《湖南洞口縣黃橋鎮(zhèn)方言》中記載的洞口話完成標(biāo)記“呱”(唐先生記作“瓜”)就有[kua21]和[a21]兩個(gè)讀音。[20]湖南常德方言有完成體標(biāo)記“啊[a]”,[21]李冬香認(rèn)為其與“咖[ka]”“呱[kua]”同源,[16]顯然是聲母脫落的結(jié)果。在我們調(diào)查的車(chē)田苗族漢話中,“起”作為實(shí)義動(dòng)詞或動(dòng)詞性語(yǔ)素時(shí)發(fā)音為[t?hi33],作動(dòng)相補(bǔ)語(yǔ)或體標(biāo)記時(shí)聲母脫落,讀音為[i33],是語(yǔ)法化導(dǎo)致聲母脫落的典型例證。車(chē)田點(diǎn)近指詞為[o213],而關(guān)峽點(diǎn)為[kou213]、偉江點(diǎn)為[ko213],周邊湘語(yǔ)和贛語(yǔ)多為[ko]系近指詞,[o213]顯然也是聲母脫落的結(jié)果。
移民史也可以用來(lái)證明“呱”“哇”同源。李藍(lán)曾指出,“根據(jù)當(dāng)?shù)氐目诒畟髡f(shuō),龍勝的青衣苗都是明代從湖南城步移民到廣西來(lái)的。”[1]我們?cè)邶垊倏h偉江鄉(xiāng)調(diào)查時(shí),據(jù)當(dāng)?shù)厥彰缱迦私榻B,石氏族譜記載他們是從湖南城步遷徙到廣西龍勝定居的。果真如此,那么源自湖南城步的龍勝偉江青衣苗人很有可能早先也使用“呱”,后來(lái)聲母脫落成為“哇”。這種脫落過(guò)程我們還可以從三個(gè)苗族漢話點(diǎn)的對(duì)比中看到動(dòng)態(tài)演變的痕跡。且看:
(51)五團(tuán):我食呱飯呱。[1]
(52)馬堤:我食呱飯哇。[1]
(53)偉江:我食哇飯哇。
城步五團(tuán)、龍勝馬堤和偉江均屬湘桂邊苗族漢話的西片。從地理位置來(lái)看,五團(tuán)屬湖南城步,受湘語(yǔ)影響大,完整體標(biāo)記和句末已然體標(biāo)記均用“呱”。偉江屬?gòu)V西龍勝,處于大山包圍的深谷中,與外界接觸較為困難,兩個(gè)標(biāo)記均已脫落聲母成為“哇”。馬堤則處在五團(tuán)和偉江之間,其標(biāo)記格局是句中完整體標(biāo)記仍用“呱”,句末已然體標(biāo)記脫落聲母成為“哇”,正好呈現(xiàn)出一種中間狀態(tài)。據(jù)此我們推斷,城步五團(tuán)、龍勝馬堤和偉江三個(gè)點(diǎn)之間完整體和已然體標(biāo)記的共現(xiàn)模式演化趨勢(shì)如下:
V 呱O 呱>V 呱O 哇>V 哇O 哇
再來(lái)看車(chē)田點(diǎn)的“咧”。從語(yǔ)音形式看,車(chē)田點(diǎn)的“咧”[le44]在湘桂邊苗族漢話中顯得頗為“另類(lèi)”。因?yàn)槿鄙贇v時(shí)語(yǔ)料及文獻(xiàn)佐證,我們只能通過(guò)跨方言、跨語(yǔ)言的語(yǔ)音及語(yǔ)法意義比較進(jìn)行推斷?!斑帧钡膩?lái)源有兩種可能:
一是來(lái)自桂北西南官話中的“了”。車(chē)田苗族漢話長(zhǎng)期與以桂林話為代表的西南官話及以新化話為代表的入桂湘語(yǔ)接觸。當(dāng)?shù)孛缱迦顺藭?huì)說(shuō)苗族漢話之外,同樣可操不標(biāo)準(zhǔn)的桂林話和新化話。如果作橫向比較,車(chē)田的“咧”與桂林話完整體標(biāo)記“了”很相似,有可能是西南官話強(qiáng)勢(shì)影響所致。楊煥典所記桂林話完整體標(biāo)記為“了”,記音為[n?54]。[22]而據(jù)伍和忠調(diào)查,桂林市區(qū)官話n、l 相混,屬自由變體。[23]我們?cè)诠鹆质械恼{(diào)查也表明,新派桂林話完整體標(biāo)記“了”的聲母多用邊音l,讀音為[l?0]。拋開(kāi)聲調(diào)因素,車(chē)田的“咧”[le]與桂林話的“了”[l?]只是韻母開(kāi)口度大小的差異。
二是來(lái)自苗語(yǔ)底層助詞。前文曾提到苗語(yǔ)主要的完成體助詞一般都是[?]聲母系的,但也有語(yǔ)音及語(yǔ)法意義上接近“咧”的完成體助詞。如李云兵曾提到,苗語(yǔ)中有一個(gè)從位移動(dòng)詞l?24(相當(dāng)于“去”)演化而來(lái)的動(dòng)態(tài)助詞l?24,可以位于句中也可以位于句末,表示“動(dòng)作行為或事物變化發(fā)展成為事實(shí)的狀態(tài)”。[24]這個(gè)l?24與車(chē)田苗族漢話的“咧”[le44]不僅語(yǔ)音相似,其語(yǔ)法意義也相當(dāng)于句中的完整體標(biāo)記,與車(chē)田點(diǎn)的“咧”基本一致。此外,還有一個(gè)旁證,即:車(chē)田苗族漢話中,“咧”除了用作完整體標(biāo)記外,還有一種表示將完成的事態(tài)助詞用法與“去”完全平行,主要用于祈使句:
(54)你擔(dān)伊食完咧/去。你把它吃完。
(55)□o213□dui33有□dai213蛇,你擔(dān)伊捶死咧/去。那邊有條蛇,你去把它打死。
這種“咧”與“去”完全平行的用法,西南官話的“了”是沒(méi)有的。我們認(rèn)為是語(yǔ)言接觸的結(jié)果?!叭ァ憋@然是漢語(yǔ)方言的,屬語(yǔ)法借用;而“咧”則可能是苗語(yǔ)“去”義位移動(dòng)詞l?24在苗族漢話中保留下來(lái)的結(jié)果,二者正處在競(jìng)爭(zhēng)當(dāng)中。同一語(yǔ)法功能,既有轉(zhuǎn)用漢語(yǔ)的表達(dá)形式,也有原語(yǔ)言底層的遺留,這也正體現(xiàn)了苗族漢話作為“民漢語(yǔ)”的特點(diǎn)。湘桂邊青衣苗語(yǔ)的本來(lái)面目已經(jīng)無(wú)從得知,但基于上述推斷,我們認(rèn)為車(chē)田苗族漢話的“咧”亦可能是類(lèi)似l?24的苗族底層助詞的遺留。
胡萍曾通過(guò)綜合考察使用功能和語(yǔ)言本體兩方面的情況認(rèn)為,湘桂邊苗族漢話“完全可以歸入到瀕危方言之列,其發(fā)展趨勢(shì)不容樂(lè)觀,記錄、整理、研究苗瑤平話應(yīng)該是一項(xiàng)刻不容緩的重要工作?!盵2]本文通過(guò)深度田野調(diào)查,基于比較和接觸視域,對(duì)湘桂邊四個(gè)苗族漢話點(diǎn)的核心完整體標(biāo)記“呱”“哇”“咧”進(jìn)行了專(zhuān)題研究。研究表明,苗族漢話動(dòng)詞后虛化成分“呱”“哇”“咧”在性質(zhì)上存在“結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)—?jiǎng)酉嘌a(bǔ)語(yǔ)—體助詞”的連續(xù)統(tǒng)。各苗族漢話點(diǎn)的完整體標(biāo)記在語(yǔ)法化程度上內(nèi)部一致性較強(qiáng),從句法適配度、使用強(qiáng)制性和能否用于無(wú)界事件等角度看,苗族漢話的核心完整體標(biāo)記“呱”“哇”“咧”的語(yǔ)法化程度明顯高于湘語(yǔ)的“咖”,接近于普通話的詞尾“了”。
從來(lái)源看,關(guān)峽、蘭蓉點(diǎn)的核心完整體標(biāo)記均用“呱”,是借用或轉(zhuǎn)用老湘語(yǔ)體標(biāo)記的結(jié)果。偉江點(diǎn)的“哇”與“呱”同源,是“呱”語(yǔ)音弱化、聲母脫落的結(jié)果,可從語(yǔ)音演變及移民史兩方面得到證實(shí)。從五團(tuán)、馬堤、偉江三個(gè)點(diǎn)的比較來(lái)看,苗族漢話核心完整體與句末已然體標(biāo)記的共現(xiàn)模式呈以下演變趨勢(shì):V 呱O 呱>V 呱O哇>V 哇O 哇。車(chē)田點(diǎn)的核心完整體標(biāo)記“咧”可能來(lái)自西南官話的“了”,亦可能來(lái)自苗語(yǔ)底層從位移動(dòng)詞演化為完成體助詞的l?24。
注釋?zhuān)?/p>
① 湘桂邊苗族漢話中“呱”“哇”“咧”等體標(biāo)記所表示的體意義接近于詞尾“了”,大部分情況下用于完成的行為事件,但也可用于已經(jīng)發(fā)生但尚未完成的事件,且不必具有現(xiàn)時(shí)相關(guān)性。因此,我們將其稱(chēng)之為完整體。
② 各苗族漢話點(diǎn)主要發(fā)音合作人如下:綏寧關(guān)峽黃彩菊,女,苗族,1964 年生,村干部;城步蘭蓉雷學(xué)品,男,苗族,1972年生,教師;龍勝偉江石生武,男,苗族,1948 年生,教師;資源車(chē)田楊建國(guó),男,苗族,1947 年生,教師。
③ 長(zhǎng)沙話的發(fā)音人為楊玲,女,1963 年生,教師,長(zhǎng)沙市人;沅江話的發(fā)音人為郭兆龍,男,1946 年生,教師,沅江市黃茅洲鎮(zhèn)人;湘陰話的發(fā)音人為楊建凱,女,1964 年生,工人,湘陰縣城關(guān)鎮(zhèn)人。全文同。
④ 寧鄉(xiāng)話例句參考了夏俐萍論文,并經(jīng)發(fā)音合作人核實(shí)。發(fā)音合作人為王淑蘭,女,1962 年生,農(nóng)民,寧鄉(xiāng)市回龍鋪鎮(zhèn)人。
⑤ 關(guān)于“咖”“呱”等體標(biāo)記的來(lái)源,也有學(xué)者認(rèn)為源自“解”,但源自“過(guò)”的說(shuō)法得到了更多學(xué)者的認(rèn)同。