聶文嬌 蒲珊珊
摘 要:根據(jù)不同國(guó)家文化交流的多樣性,人類(lèi)學(xué)家霍爾(Hall)將不同文化分為高語(yǔ)境文化和低語(yǔ)境文化。研究學(xué)者普遍認(rèn)為美國(guó)等西方國(guó)家趨向于低語(yǔ)境文化而中國(guó)趨向于高語(yǔ)境文化,這不僅表現(xiàn)在日常溝通交流之中,在產(chǎn)品宣傳語(yǔ)方面亦有體現(xiàn)。隨著科技發(fā)展與時(shí)代進(jìn)步,一個(gè)產(chǎn)品能否迅速打入國(guó)內(nèi)外市場(chǎng),贏得消費(fèi)者的青睞,離不開(kāi)宣傳語(yǔ)的精心打磨。本文基于高低語(yǔ)境文化理論對(duì)中美電子產(chǎn)品廣告文宣進(jìn)行詳細(xì)分析,以華為和蘋(píng)果公司產(chǎn)品為例,探討其中的不同之處,并為當(dāng)下跨國(guó)公司廣告文案編排提出合理化建議。
關(guān)鍵詞:高低語(yǔ)境文化;跨文化交流;廣告宣傳語(yǔ)
作者簡(jiǎn)介:聶文嬌(2002-),女,湖北隨州人,山東理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)生,研究方向:跨文化商務(wù)交際。蒲珊珊(1979-),女,山東淄博人,山東理工大學(xué),講師,英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)碩士,研究方向:跨文化交際。
一、前言
隨著科技的發(fā)展,手機(jī)已經(jīng)成為日常生活的必需品,國(guó)內(nèi)外不同品牌的手機(jī)也在迅速地更新?lián)Q代。不同型號(hào)的手機(jī)功能與樣式層出不窮,其宣傳語(yǔ)承載的信息成為人們選擇國(guó)內(nèi)還是國(guó)外手機(jī)品牌的重要指標(biāo)。宣傳語(yǔ)的作用在于向消費(fèi)者提供產(chǎn)品信息以及文化思想,進(jìn)而影響消費(fèi)者的消費(fèi)行為。
在經(jīng)濟(jì)全球化的今日,宣傳語(yǔ)已經(jīng)滲透到生活的各方面,而文化因素在廣告文宣中必不可少。本文基于高低語(yǔ)境跨文化交際理論對(duì)中美手機(jī)對(duì)外文宣進(jìn)行分析對(duì)比,旨在通過(guò)對(duì)比分析體現(xiàn)語(yǔ)境文本間的優(yōu)缺利弊,找出我國(guó)產(chǎn)品宣傳文本的優(yōu)勢(shì),有利于提升本國(guó)文化交流自信。從宣傳語(yǔ)的角度理解受眾的消費(fèi)心理,有助于開(kāi)拓海外市場(chǎng),了解不同文化背景下消費(fèi)者需求所在。當(dāng)下宣傳語(yǔ)的相關(guān)研究大多從商業(yè)金融理論或消費(fèi)者心理角度出發(fā),少有研究從跨文化理論分析。此文以高低語(yǔ)境跨文化理論為切入點(diǎn),探索蘋(píng)果與華為宣傳語(yǔ)廣告的不同,以此旨在為不同文化背景的消費(fèi)者們提出合理化建議,對(duì)于跨國(guó)公司的經(jīng)營(yíng),文化廣告的排版,內(nèi)容編排等方面提出一些新的看法和建議。
二、宣傳語(yǔ)的運(yùn)用
廣告語(yǔ)是指產(chǎn)品所有人為提升廣告效果和增強(qiáng)消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)欲望而使用的短語(yǔ)或短句。廣告語(yǔ)的設(shè)計(jì)通常采用極少的文字傳達(dá)關(guān)于商品或服務(wù)獨(dú)特賣(mài)點(diǎn)的極為豐富的信息,精確而凝練,具有豐富的內(nèi)涵和強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。廣告宣傳是國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的重要手段之一,也是提升產(chǎn)品國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的重要因素。從語(yǔ)境、語(yǔ)義、文化內(nèi)涵等多角度展現(xiàn)產(chǎn)品的優(yōu)勢(shì)性能及特色服務(wù),一直是國(guó)際商務(wù)宣傳中的重要部分。
國(guó)內(nèi)對(duì)于商務(wù)廣告宣傳語(yǔ)的相關(guān)研究集中在翻譯文化理論和消費(fèi)者心理的角度。翻譯注重人們對(duì)文化、價(jià)值取向及思維模式的差異性,將國(guó)外產(chǎn)品廣告進(jìn)行文本轉(zhuǎn)換時(shí)要求盡可能地減少“文化碰撞”,使消費(fèi)者從文化角度提高產(chǎn)品認(rèn)同感;而從消費(fèi)者心理出發(fā)更能身處層次地感受到受眾的心理訴求,進(jìn)而分析出大眾需求導(dǎo)向,有助于產(chǎn)品新一步研發(fā)。
國(guó)外的相關(guān)研究集中在語(yǔ)言特色和語(yǔ)言學(xué)視角,大多從語(yǔ)言本身出發(fā),基于語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)等角度對(duì)文本措辭、組織結(jié)構(gòu)、邏輯性深入探討從而得出產(chǎn)品特性,消費(fèi)者趨向以及文化特色所在,而對(duì)文化差異等方面的論述相對(duì)較少。
三、高低語(yǔ)境文化理論
高低語(yǔ)境文化理論是跨文化交際理論中的基礎(chǔ)研究理論之一,它為跨文化交際的相關(guān)研究提供了重要的理論基礎(chǔ)及研究方法,在文化差異研究領(lǐng)域充當(dāng)著極其重要的組成部分。高低語(yǔ)境文化這一概念最早由美國(guó)人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華·T·霍爾(Edward·T·Hall)提出,他在跨文化著作Beyond Culture一書(shū)中對(duì)“高語(yǔ)境”(high context)和“低語(yǔ)境”(low context)這兩個(gè)文化概念進(jìn)行了詳細(xì)的闡釋說(shuō)明,并且據(jù)信息傳播依賴(lài)語(yǔ)境的程度將各種文化分為高語(yǔ)境文化(high context culture)和 低語(yǔ)境文化(low context culture)?;魻栒J(rèn)為“高語(yǔ)境文化傳播的絕大部分信息或存于物質(zhì)語(yǔ)境中,或內(nèi)化在個(gè)人身上,極少數(shù)處在清晰、被傳遞的編碼信息中;低語(yǔ)境傳播正好相反,即將大量的信息置于清晰地編碼中,以便補(bǔ)充語(yǔ)境中丟失的部分”。
在高語(yǔ)境文化中,大部分信息存在于說(shuō)話(huà)人所給的語(yǔ)境中,信息編碼取決于社會(huì)文化背景和交際者所處的具體情景,說(shuō)話(huà)人溝通方式為迂回形式,多用委婉語(yǔ)及特色文化負(fù)載詞,聽(tīng)者需要依據(jù)文化背景領(lǐng)會(huì)言外之意。在低語(yǔ)境文化中正好相反,人們?cè)诮浑H時(shí),大量的信息通過(guò)顯性直白的編碼承載,信息直白且簡(jiǎn)單易懂,暗示的信息較少。
對(duì)于二者的詳細(xì)特征,M.W.Lustig和J.Koester(cf. 賈玉新)二位學(xué)者進(jìn)行了如下高度概括:
由此可見(jiàn),高語(yǔ)境文化主張依靠文化習(xí)俗或社會(huì)普遍公認(rèn)的行為模式來(lái)傳達(dá)信息。而低語(yǔ)境文化注重理性與邏輯,通過(guò)簡(jiǎn)而明了的語(yǔ)言傳達(dá)確定性信息迅速達(dá)成談話(huà)交流的目的。
四、高低語(yǔ)境文化理論在商務(wù)宣傳語(yǔ)中的運(yùn)用
在蘋(píng)果產(chǎn)品的宣傳語(yǔ)中,文案多采用言簡(jiǎn)意賅的表述形式,體現(xiàn)出低語(yǔ)境文化國(guó)家的語(yǔ)言特色,而華為產(chǎn)品的宣傳語(yǔ)富有文化底蘊(yùn),彰顯了高語(yǔ)境文化國(guó)家語(yǔ)言特色。我們先以蘋(píng)果公司的產(chǎn)品宣傳文本為例:
Iphone14:玩大,玩超大。
MacBook Pro 13英寸:動(dòng)力強(qiáng)大,能力更強(qiáng)大。
Mac Pro:以實(shí)力刷新一切。
iMac:外形過(guò)人,實(shí)力過(guò)分。
iPad Air:超強(qiáng),超值。
iPhone 11 Pro:Pro如其名。
縱觀蘋(píng)果產(chǎn)品的廣告文案,我們發(fā)現(xiàn)其語(yǔ)言特點(diǎn)為簡(jiǎn)明直接,多為在外觀和性能上的直接闡述,在言語(yǔ)文辭上少以修飾,多次向消費(fèi)者展示性能“強(qiáng)”這一特點(diǎn)以博得消費(fèi)者的信賴(lài)從而產(chǎn)生購(gòu)買(mǎi)欲望。“簡(jiǎn)潔”是蘋(píng)果公司的核心價(jià)值觀,蘋(píng)果公司文案一向精簡(jiǎn)化,從不進(jìn)行長(zhǎng)文案撰寫(xiě)。蘋(píng)果公司將整個(gè)產(chǎn)品的性能、要素、設(shè)計(jì)理念等信息提煉濃縮為寥寥數(shù)字,不僅最大程度降低消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)知成本,還為產(chǎn)品迅速找到最精確的定位,讓消費(fèi)者瞬間了解產(chǎn)品實(shí)際用途。而這種文案寫(xiě)作方式被稱(chēng)作“4U文案寫(xiě)作公式”,它是美國(guó)文案大師羅伯特·布萊在《文案創(chuàng)作完全手冊(cè)》中提出的文案創(chuàng)作法則,即Urgent(急迫感)、Unique(獨(dú)特性)、Ultra-specific(明確具體)、Useful(實(shí)際益處)。其要義在于實(shí)現(xiàn)高轉(zhuǎn)化文案,不傳遞無(wú)價(jià)值信息。
這種偏于直接化的表達(dá)適用于低語(yǔ)境文化國(guó)家,如果產(chǎn)品的文案寫(xiě)得迂回曲折,消費(fèi)者不明其意,無(wú)法明確產(chǎn)品性能優(yōu)勢(shì)所在,反而會(huì)減少消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)欲望。如果標(biāo)題文案一針見(jiàn)血,一句話(huà)濃縮產(chǎn)品各方面性能的要點(diǎn),可直擊低語(yǔ)境文化背景消費(fèi)者內(nèi)心。
我們?cè)倏纯慈A為公司的宣傳文本:
HUAWEI Mate Book 13s:四個(gè)揚(yáng)聲器,聲聲聲聲入耳。四麥克風(fēng),口口口口相傳。
HUAWEI P50:這雙眼,才貌雙絕。(攝像頭)
防水,很有水準(zhǔn)(防水性能)
動(dòng)動(dòng)口,文字一說(shuō)就有。(語(yǔ)音輸入)
HUAWEI Mate 50 Pro:巍巍昆侖,巔峰之作。
HUAWEI Mate Pad Pro :一滑、一停,懸浮、分屏。
HUAWEI Mate Pad 11:左右開(kāi)‘工,事半功倍。(分屏操作)
相較之下,華為產(chǎn)品宣傳語(yǔ)在于賦予產(chǎn)品中國(guó)文化內(nèi)涵,通過(guò)展現(xiàn)文化背景引起消費(fèi)者的共鳴。比如四“聲”入耳是在向消費(fèi)者表明產(chǎn)品擁有沉浸式立體聲的功能,四“口”相傳旨在表明多個(gè)麥克風(fēng)可進(jìn)行全局AI降噪,有效過(guò)濾環(huán)境噪音,“這雙眼”暗喻攝像頭,以及“左右開(kāi)弓”新式文化負(fù)載詞。從修辭角度看,華為宣傳語(yǔ)運(yùn)用押韻、雙關(guān)、反復(fù)等修辭比喻手法較多,漸進(jìn)式表現(xiàn)產(chǎn)品特色,這些都是高語(yǔ)境文化的典型體現(xiàn)。仔細(xì)觀察標(biāo)題文案會(huì)發(fā)現(xiàn)下方都會(huì)對(duì)這些富有內(nèi)涵的廣告語(yǔ)進(jìn)行一番解釋?zhuān)词钩跻?jiàn)不明其意,看了解釋說(shuō)明也會(huì)使消費(fèi)者有醍醐灌頂?shù)膹匚颉_@種帶有豐富內(nèi)涵的文案,內(nèi)容具有深度,意在引發(fā)消費(fèi)者的心理共鳴后刺激消費(fèi),十分符合高語(yǔ)境文化背景消費(fèi)群體。
五、啟發(fā)與啟示
經(jīng)過(guò)以上梳理與分析可以發(fā)現(xiàn),無(wú)論是蘋(píng)果還是華為公司,其廣告語(yǔ)風(fēng)格都是基于本國(guó)的思維模式和文化背景下展開(kāi)的,大型連鎖公司如果想要打開(kāi)海外市場(chǎng),必不可將自身宣傳方式“單一化”,畢竟文化是具有多樣性的。商務(wù)廣告的作用并不僅僅是介紹產(chǎn)品功能或者是突出其亮點(diǎn)特色,更重要的是怎樣增進(jìn)商家與消費(fèi)者的距離,增強(qiáng)情感紐帶,使宣傳既有力度,又有溫度。而想實(shí)現(xiàn)“廣告認(rèn)同”,前提是實(shí)現(xiàn)“文化認(rèn)同”,跨國(guó)公司可對(duì)不同國(guó)家設(shè)立不同的官網(wǎng)界面,比如建立中國(guó)版蘋(píng)果官網(wǎng),添加中國(guó)結(jié)、燈籠等中國(guó)元素。對(duì)于中國(guó)、日本、韓國(guó)等高語(yǔ)境文化背景的國(guó)家可豐富廣告語(yǔ)的言語(yǔ)形式,如使用語(yǔ)氣詞、擬聲詞或者流行網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)、特殊符號(hào)等,例如蘋(píng)果官網(wǎng)最新的ipad廣告“動(dòng)筆記、打個(gè)字,動(dòng)呲打呲?!薄癈 位出鏡,各位常聯(lián)系?!北闶且淮笪幕缭健?duì)于西方等低語(yǔ)境文化背景國(guó)家的宣傳界面則不需要設(shè)計(jì)過(guò)于復(fù)雜,求其簡(jiǎn)表其意即可。低語(yǔ)境文化的核心就是外顯明了,不拐彎抹角??梢栽谥鹘缑嬖O(shè)置一個(gè)20秒左右的短視頻,用短句銜接產(chǎn)品放大細(xì)節(jié)鏡頭讓消費(fèi)者迅速掌握產(chǎn)品信息。此外,廣告的創(chuàng)意性也極其重要,帶有創(chuàng)意感的趣味文案更能扣人心弦,深入人心,有助于產(chǎn)品推廣。
在當(dāng)下短平快、碎片化時(shí)代下,單憑文字已無(wú)法充實(shí)精神境界,大型國(guó)際企業(yè)如何了解不同文化背景下群眾的消費(fèi)需求和消費(fèi)傾向,投其所好,仍有待進(jìn)一步探索。
六、結(jié)語(yǔ)
商務(wù)廣告宣傳的模式多種多樣,可以是視頻,也可以是圖片,但歸根結(jié)底還是語(yǔ)言文字的體現(xiàn)。從跨文化角度來(lái)看宣傳語(yǔ)的核心本質(zhì)不失為一個(gè)新穎的切入點(diǎn),其根本原因在于高低語(yǔ)境文化差異不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言交流和行為方式,在宣傳語(yǔ)方面的差異也十分明顯。如今經(jīng)濟(jì)已逐漸從國(guó)際化走向全球化,品牌方面向的不僅是中國(guó)市場(chǎng),海外市場(chǎng)的開(kāi)拓也同樣重要?;诓煌?lèi)型的消費(fèi)者制定合理適宜的廣告語(yǔ)為產(chǎn)品打造良好品牌奠定基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]黃欣.商標(biāo)權(quán)與在先著作權(quán)的沖突研究[D].西南交通大學(xué),2014.
[2]田學(xué)軍,劉景怡,李正莘.國(guó)外美妝品牌中文翻譯策略和消費(fèi)者消費(fèi)行為的互動(dòng)研究[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2021(6):34-39,124.
[3]魏惠蘭.跨文化廣告中的心理訴求:以手機(jī)為例[J].科技與創(chuàng)新,2016(5):27-28.
[4]Edward T. Hall. Beyond Culture[M]. New York: Anchor Books, 1977.
[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[6]趙雅濛.高低語(yǔ)境文化理論指導(dǎo)下的手機(jī)廣告語(yǔ)分析:以華為手機(jī)廣告語(yǔ)為例[J].現(xiàn)代交際,2020(14):84-85.
[7]羅伯特·布萊.文案創(chuàng)作完全手冊(cè)[M].北京:北京聯(lián)合出版公司,2013.
[8]來(lái)東慧.商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的跨文化因素[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(1):92-94.
[9]陳婧.高低語(yǔ)境文化理論下中英語(yǔ)篇差異對(duì)比[J].時(shí)代文學(xué)(下半月),2015(7):44.