□陳顯川
【導(dǎo) 讀】 幸德秋水所著《社會(huì)主義神髓》是中國(guó)早期社會(huì)主義思想傳播的重要媒介,其不同中文譯本的情況曾引起學(xué)界關(guān)注和討論,鄒振環(huán)教授在《影響中國(guó)近代社會(huì)的一百種譯作》一書(shū)中提出了“1905年上海出版的張繼譯本”的說(shuō)法。通過(guò)考辨,發(fā)現(xiàn)張繼譯本說(shuō)有三大疑點(diǎn):一是僅有的孤證是梁漱溟1942年的回憶,但梁氏時(shí)隔30 多年的回憶并不準(zhǔn)確;二是從張繼的個(gè)人經(jīng)歷來(lái)看,1905年他翻譯該書(shū)的可能性很小;三是張繼與《社會(huì)主義神髓》的思想主張存在較大的沖突,缺少翻譯出版的思想動(dòng)機(jī)。因此綜合證據(jù)和疑點(diǎn)來(lái)看,1905年張繼翻譯《社會(huì)主義神髓》的說(shuō)法并不可靠。
幸德秋水(1871—1911)是日本近代著名的社會(huì)主義者,所著《社會(huì)主義神髓》一書(shū)于1903年7月在日本出版后,在中日兩國(guó)的社會(huì)主義思想史上都具有很大影響。中國(guó)近代不少知識(shí)分子在“五四”運(yùn)動(dòng)以前就是通過(guò)該書(shū)接觸到社會(huì)主義,因此作為中國(guó)早期社會(huì)主義思想傳播的重要媒介,《社會(huì)主義神髓》一書(shū)的中譯本情況很早就受到學(xué)界的重視。20世紀(jì)初《社會(huì)主義神髓》廣為流傳的中譯本為:1903年10月5日《浙江潮》編輯所發(fā)行的中國(guó)達(dá)識(shí)譯社譯本,1907年2月10日由中國(guó)留學(xué)生會(huì)館社會(huì)主義研究社在東京出版的蜀魂(胡錫璋)譯本,1907年3月5日由東京奎文館書(shū)局出版的創(chuàng)生(譚其茳)譯本[1],以及1912年在《東方雜志》連載的高勞(杜亞泉)譯本。此外,鄒振環(huán)教授在1994年出版的《影響中國(guó)近代社會(huì)的一百種譯作》一書(shū)中提出“還有1905年上海出版的張繼(溥泉)譯本”的說(shuō)法(以下簡(jiǎn)稱(chēng)張繼譯本說(shuō)。張繼,字溥泉,1882—1947)。[2]181此后一些研究者也引用鄒振環(huán)此書(shū)作為依據(jù),繼承并傳播了這種觀點(diǎn)。[3]事實(shí)上,學(xué)界至今沒(méi)有找到張繼譯本,也沒(méi)有找到存在的確證,鄒振環(huán)教授和其他支持該說(shuō)法的學(xué)者都缺少足夠的證明,這給相關(guān)研究帶來(lái)了不少困惑甚至是誤導(dǎo)。因此,本文就張繼譯本說(shuō)存在的疑點(diǎn)進(jìn)行考辨,以就正于方家,并期望對(duì)《社會(huì)主義神髓》中譯本情況的研究有所裨益。
鄒振環(huán)在《影響中國(guó)近代社會(huì)的一百種譯作》一書(shū)中沒(méi)有標(biāo)注“1905年上海出版的張繼(溥泉)譯本”這一說(shuō)法的直接史料來(lái)源,只是補(bǔ)充說(shuō)“梁漱溟在自傳《我的努力與反省》一書(shū)中也提到,約在1912年末1913年初讀到此書(shū)的張繼譯本”[2]181。方紅在使用張繼譯本說(shuō)時(shí)則明確標(biāo)注其觀點(diǎn)來(lái)源于梁漱溟《我的努力與反省》一書(shū),但同時(shí)也說(shuō)明“并未查到此譯本”。[4]此外,其他學(xué)者如楊曉、張旭等人雖然在研究中直接使用了張繼譯本的說(shuō)法,但是并沒(méi)有提出任何史料依據(jù)。由此可見(jiàn),目前關(guān)于張繼譯本存在的證據(jù)只有梁漱溟在《我的努力與反省》一書(shū)中的回憶,而除開(kāi)梁氏的孤證以外,再無(wú)任何其他佐證。
1942年梁漱溟在桂林應(yīng)《自學(xué)》月刊之約寫(xiě)成并發(fā)表了《我的自學(xué)小史》一文的前十一小節(jié),梁漱溟晚年將其與其他文章一并以《我的努力與反省》為書(shū)名重新出版。其中關(guān)于張繼譯本的內(nèi)容茲摘錄如下(黑色字體為引者標(biāo)注):
約在民國(guó)元年尾二年初,我偶然一天從家里舊書(shū)堆中,撿得《社會(huì)主義之神髓》一本書(shū),是日本人幸德秋水(日本最早之社會(huì)主義者,死于獄中)所著,而張溥泉(繼)先生翻譯的,光緒三十一年(1905)上海出版。此書(shū)在當(dāng)時(shí)已嫌陳舊,內(nèi)容亦無(wú)深刻理論。它講到什么“資本家”“勞動(dòng)者”的許多話,亦不引起我興味;不過(guò)其中有些反對(duì)財(cái)產(chǎn)私有的話,卻印入我心。[5]
張繼譯本說(shuō)的三個(gè)關(guān)鍵信息——1905年、張繼翻譯、上海出版——都從此處確定。實(shí)際上,梁漱溟多次在不同場(chǎng)合提到《社會(huì)主義神髓》一書(shū)對(duì)其早年思想的影響,除1942年這次外,可查證的還有兩次。1922年1月,梁漱溟在山西省立第一中學(xué)講演時(shí)提道:
十九歲作報(bào)館生活??匆?jiàn)一部很舊的幸德秋水著的《社會(huì)主義精髓》,很引我注意。雖然不加入社會(huì)黨,但自己仔細(xì)思考,確悟產(chǎn)業(yè)私有制度的罪惡。私產(chǎn)是引誘或逼迫人墮落的根源這個(gè)意思,我認(rèn)得非常真切,一切自己的行動(dòng)感情,完全受這個(gè)思想的支配。[6]674
1923年8月梁漱溟在山東第六中學(xué)講演時(shí)又一次提道:
我二十歲的那一年——偶然從故紙堆中撿得一本張溥泉先生翻譯的日本社會(huì)主義者幸德秋水所著《社會(huì)主義之神髓》一書(shū);我看了之后,仍無(wú)非是資本家勞動(dòng)者的話頭,很不經(jīng)意地把它擱到一旁;卻是自己慢慢地去思索。[6]734-735
分析梁漱溟前后跨越約20年的三次回憶可以發(fā)現(xiàn),其中既有一致之處,也有前后歧出的地方。前后基本一致的相關(guān)內(nèi)容包含三點(diǎn):一是梁漱溟所讀著作是幸德秋水《社會(huì)主義神髓》一書(shū);二是該書(shū)在當(dāng)時(shí)已成“舊書(shū)”,距出版日期有不少的時(shí)間;三是梁漱溟后來(lái)只是受書(shū)中觀點(diǎn)的啟發(fā)而自我探索思考,并未反復(fù)閱讀。第三點(diǎn)很符合梁漱溟一貫的治學(xué)習(xí)慣[7],也可能因此而導(dǎo)致記憶出現(xiàn)偏差,因此很值得注意。
梁漱溟回憶中前后歧出的現(xiàn)象使得其內(nèi)容的準(zhǔn)確性應(yīng)當(dāng)受到重新審視,這樣的問(wèn)題有以下三個(gè)。第一個(gè)問(wèn)題是梁漱溟回憶的內(nèi)容——時(shí)間和書(shū)名都不相同。梁漱溟在三次回憶中提到的讀《社會(huì)主義神髓》的時(shí)間都不相同:一說(shuō)是19 歲即1911年[8],一說(shuō)是20 歲即1912年,還有一說(shuō)是“民國(guó)元年尾二年初”即1912—1913年之間。梁漱溟1922年在山西講演時(shí)所說(shuō)書(shū)名為《社會(huì)主義精髓》,1923年與1942年又稱(chēng)為《社會(huì)主義之神髓》。時(shí)間和書(shū)名前后不同,說(shuō)明了梁漱溟記憶本身就有不準(zhǔn)確的問(wèn)題。
即使考慮到梁漱溟的回憶時(shí)隔久遠(yuǎn),且前兩次是講演中的口頭表達(dá),此種程度的不準(zhǔn)確情有可原,那么還有第二個(gè)問(wèn)題不能不重視:為何梁漱溟早期記憶里的信息模糊而后期的反而精確?梁漱溟1922年時(shí)只提到幸德秋水與《社會(huì)主義精髓》,1923年時(shí)則加入了譯者為張溥泉,1942年的回憶反而更進(jìn)一步精確稱(chēng)“日本人幸德秋水所著,而張溥泉(繼)先生翻譯的,光緒三十一年(1905)上海出版”。從1922年到1942年這二十年,中國(guó)飽經(jīng)兵燹,內(nèi)亂未畢外敵又至,導(dǎo)致大量公私藏書(shū)散佚,梁漱溟本人也是多年南北奔波,1942年亦是在抗日戰(zhàn)火中輾轉(zhuǎn)到桂林。因此,梁漱溟在這種歷史環(huán)境之下對(duì)舊書(shū)版本的回憶出現(xiàn)“前修未密,后出轉(zhuǎn)精”的現(xiàn)象,是值得重視和懷疑的。
第三個(gè)問(wèn)題是梁漱溟的回憶不僅時(shí)間越后細(xì)節(jié)越多,而且態(tài)度也在發(fā)生變化,由最初的“很引我注意”到“很不經(jīng)意”,再到最后認(rèn)為“已嫌陳舊,內(nèi)容亦無(wú)深刻理論”。梁漱溟自稱(chēng)在民國(guó)初年曾短暫“激進(jìn)于社會(huì)主義”,所以在1922年的時(shí)候還強(qiáng)調(diào)自己當(dāng)時(shí)對(duì)書(shū)中提到的產(chǎn)業(yè)問(wèn)題“認(rèn)的非常真切,一切自己的行動(dòng)感情,完全受這個(gè)思想的支配”,這種基本肯定的態(tài)度更貼近當(dāng)初的心態(tài)。但是從20世紀(jì)20年代至40年代,梁漱溟的思想逐漸發(fā)生變化,與社會(huì)主義思想相去甚遠(yuǎn),因此1942年梁漱溟說(shuō)《社會(huì)主義之神髓》一書(shū)“在當(dāng)時(shí)已嫌陳舊,內(nèi)容亦無(wú)深刻理論”,態(tài)度已帶鄙薄,這顯然并不是早年記憶的純粹提取和再顯,而是用后來(lái)的認(rèn)識(shí)替代了早年的體會(huì)。這說(shuō)明1942年《我的自學(xué)小史》一文摻雜了記憶加工之后的主觀再闡釋,與事實(shí)已經(jīng)有明顯的距離。
總而言之,在“孤證不立”的原則下,本不應(yīng)該單憑梁漱溟一個(gè)人的回憶就確認(rèn)張繼譯本的存在;況且彼時(shí)距離梁漱溟當(dāng)年的閱讀經(jīng)歷已經(jīng)三十余年,這種關(guān)于版本細(xì)節(jié)的回憶更不宜全部直接采信。最重要的是,目前這唯一的依據(jù)——梁漱溟的回憶,本身又呈現(xiàn)出“層累地造成”的特征。尤其是1942年才最終完整出現(xiàn)的關(guān)鍵信息如“1905年”“張繼翻譯”“在上海出版”等,在梁漱溟的數(shù)次回憶中并非一貫如此,是在后來(lái)的經(jīng)歷與認(rèn)識(shí)影響下不斷增補(bǔ)疊加而來(lái),因此其可信度再次被削減。既有證據(jù)存在的這些問(wèn)題是張繼譯本說(shuō)的第一個(gè)疑點(diǎn)。
即便暫且擱置梁漱溟的回憶存在的可疑之處,從1905年張繼的個(gè)人經(jīng)歷來(lái)看,他在上海翻譯出版《社會(huì)主義神髓》不但不合情理,而且存在較大的困難。這是張繼譯本說(shuō)的第二個(gè)疑點(diǎn)。
1903年7月幸德秋水《社會(huì)主義神髓》一書(shū)在日本初版,時(shí)年21歲的張繼此時(shí)正在上海并被卷入了“蘇報(bào)案”。1903年年初,張繼在上海與章太炎、章士釗、鄒容拜為兄弟,共同鼓吹革命;1903年5月章士釗主筆《蘇報(bào)》,張繼與鄒容也時(shí)常到報(bào)館,張繼回憶說(shuō):“太炎撰《駁康有為政見(jiàn)書(shū)》,威丹著《革命軍》,大唱革命,《蘇報(bào)》和之。”張繼自謂“余不能文,僅將報(bào)內(nèi)紀(jì)事多添‘滿(mǎn)賊’字樣而已”[9]5-6。張繼的自述有自謙的成分,事實(shí)上這一時(shí)期張繼署名“自然生”譯有《無(wú)政府主義》一書(shū)[10],以及與章士釗合撰了《說(shuō)君》一文[9]6,是與章太炎、鄒容的唱和之作。1903年6月底至7月“蘇報(bào)案”發(fā),章太炎與鄒容先后入獄。張繼為了營(yíng)救章太炎、鄒容而四處奔走,“時(shí)至巡捕房探問(wèn)”,以及設(shè)法轉(zhuǎn)遞書(shū)信,至冬季才轉(zhuǎn)赴長(zhǎng)沙。[9]6
1904年張繼頻繁參加革命活動(dòng),專(zhuān)注于排滿(mǎn)革命。是年張繼輾轉(zhuǎn)往返于上海、長(zhǎng)沙、天津、北京、漢口各地,僅上海就折返三次。他在上海加入排滿(mǎn)革命的軍國(guó)民教育會(huì),與同為會(huì)員的黃興等人在長(zhǎng)沙組織華興會(huì),后又赴天津、北京籌劃用炸彈暗殺慈禧太后與光緒皇帝。張繼在此期間或是喬裝逃匿,或是籌備暗殺。后因“萬(wàn)福華刺王之春事發(fā)”,張繼、黃興與章士釗俱被捕,“在捕房羈系四十余日”。釋放之后,張繼與黃興于冬季“離滬赴倭”。[9]6
張繼1903 至1904年的經(jīng)歷說(shuō)明他很難提前完成翻譯出版的事情,而1905年張繼又基本在日本活動(dòng),只為料理鄒容后事曾短暫回到上海一次。這期間張繼的活動(dòng)是分析其是否在上海出版譯本的重要依據(jù)。茲將張繼此部分回憶內(nèi)容摘錄如下:
光緒三十一年,乙巳。(1905)二月[11],威丹卒于獄中。同志等派余赴上海,料理后事。四川會(huì)館執(zhí)事,領(lǐng)余至閘北四川義莊內(nèi),見(jiàn)數(shù)十棺停于大廳中。其一置廳中之壁下,書(shū)“周容”。執(zhí)事告余曰:此即鄒容也。不數(shù)日余發(fā)肺炎甚危,幸醫(yī)治得法,獲愈。返倭報(bào)告。夏間,總理由美來(lái)倭,宮崎寅藏介紹克強(qiáng)晤面。商組革命大同盟事。最感困難者,行嚴(yán)不參加。后發(fā)行《民報(bào)》雜志,余任發(fā)行人……[9]7
根據(jù)張繼的回憶,我們可以獲得兩方面重要的信息。其一,張繼1905年回上海期間最要緊的任務(wù)就是料理鄒容后事,并且不數(shù)日就發(fā)生肺炎,病至“甚?!钡某潭?病愈就又回到了日本。其二,張繼這次回上海的時(shí)間其實(shí)非常短暫。鄒容1905年4月3日遇害,張繼從日本趕回上海的時(shí)間顯然在此之后;孫中山1905年7月19日乘船抵達(dá)橫濱,數(shù)日后,經(jīng)宮崎寅藏介紹到神樂(lè)坂附近黃興的寓所訪問(wèn),張繼與黃興同寓并參加了孫中山、黃興的首次會(huì)面。[12]張繼離開(kāi)上海的時(shí)間必然在此之前。因此,盡管張繼沒(méi)有詳細(xì)說(shuō)明往返時(shí)間,但張繼在滬停留的時(shí)間最長(zhǎng)也只有3 個(gè)月左右的理論可能;若考慮到在上海與日本之間傳遞消息、返滬準(zhǔn)備以及往來(lái)航行等的必需時(shí)間,以及張繼本身的行程目的,實(shí)際上的留滬時(shí)間肯定更短。
從張繼回憶中的事實(shí)來(lái)說(shuō),1905年他從日本回到上海專(zhuān)為料理鄒容后事,留滬時(shí)間短暫,事畢即回,行程里沒(méi)有譯書(shū)出版事項(xiàng);按常情常理分析,張繼不太可能在奔喪的同時(shí)還有譯書(shū)出版的計(jì)劃;即便有之,張繼在“肺炎甚?!鼻視r(shí)間短促的情況下,恐怕也難以完成在治喪、治病之外再譯書(shū)出版的任務(wù)。因此,從張繼1905年的個(gè)人經(jīng)歷來(lái)看,張繼譯本說(shuō)同樣十分值得懷疑。
中國(guó)近代以來(lái)翻譯西方及日本著作的人很多,其中不少譯者雖然引介他人思想,但譯著的內(nèi)容并不完全代表譯者本人的思想主張或政治立場(chǎng)。不過(guò),張繼顯然并不屬于這類(lèi)。梳理張繼在1905年前后——尤其是從1903年到1907年的譯著與其活動(dòng)可以發(fā)現(xiàn),他這一時(shí)期的翻譯工作與革命實(shí)踐活動(dòng)互為表里,相輔相成,譯著里的思想主張與張繼本身的思想主張及實(shí)踐活動(dòng)具有高度的一貫性,即基本都在無(wú)政府主義的軌轍之中。
前文述及,早在1903年張繼就于上海譯有《無(wú)政府主義》一書(shū),該書(shū)譯自日本煙山專(zhuān)太郎《近世無(wú)政府主義》,是張繼前期重要的譯著。[13]在書(shū)中,張繼主張“無(wú)政府主義又與恐怖黨相類(lèi)”,“雖行殺害之事,亦不足咎”;認(rèn)為“投爆裂彈于社會(huì),行種種殘暴之事,由常人觀之,當(dāng)驚怪不已,而無(wú)政府黨為之,乃恬然不以為奇者,蓋謂欲全人類(lèi)之最大幸福,非由爆裂彈之力不足為功”。[10]25-26張繼還主張以“大膽,大膽,常常大膽”為格言,“威嚇資本家”,消滅資本家。[10]26-27總之,是要“以道德為有害人生,以目的認(rèn)手段,以叛亂為正當(dāng),以變亂為文明要素,以脅嚇為對(duì)待政府之好手段,以暴力為進(jìn)步之大法”[10]34。
“蘇報(bào)案”之后,張繼積極奔走籌劃的各項(xiàng)暗殺活動(dòng)正是這種“恐怖暴力”的無(wú)政府主義主張的實(shí)踐。前述1904年張繼參加的軍國(guó)民教育會(huì),以排滿(mǎn)革命為宗旨,“進(jìn)行方法三種:一曰鼓吹,二曰起義,三曰暗殺”[14]。張繼還與何海樵、楊篤生等共謀用炸彈暗殺慈禧太后與光緒皇帝,楊篤生“在天津法租界預(yù)租居所,并已運(yùn)炸藥炸殼儲(chǔ)寓內(nèi)”,而張繼則“攜海樵至北平,視察至頤和園路線,為炸那拉氏及光緒帝”。[9]7后因種種原因,暗殺計(jì)劃作罷,但這一時(shí)期張繼執(zhí)著于炸彈暗殺式的革命由此可見(jiàn)。
1907年張繼在日本與幸德秋水結(jié)識(shí),二人時(shí)有往來(lái)。[15]1905年后幸德秋水已由社會(huì)主義者轉(zhuǎn)變?yōu)闊o(wú)政府主義者,張繼與之相識(shí)的時(shí)候,幸德秋水已經(jīng)“放棄了原先所倡導(dǎo)的議會(huì)政治與公民普選路線,轉(zhuǎn)而相信工團(tuán)主義與暴力主義”[16]。這與張繼的無(wú)政府主義主張若合符節(jié)。張繼自稱(chēng)“尤佩服秋水學(xué)問(wèn)”,并于1907年將幸德秋水的《無(wú)政府主義》與《總同盟罷工論》兩種日文譯著轉(zhuǎn)譯成了中文。[9]8這在章太炎同年的兩篇序文里可以得到印證。章太炎在《〈無(wú)政府主義〉序》中說(shuō):“張繼譯《無(wú)政府主義》一卷,本意大利人馬剌跌士達(dá)(Enric Malatesta)著。”[17]403在《〈總同盟罷工論〉序》中介紹說(shuō):“《總同盟罷工論》,德意志人羅列(Roller)著。日本幸德傳次郎譯為東文,滄州張繼以漢語(yǔ)移書(shū)之,都凡四章?!盵17]402-403
除翻譯幸德秋水的無(wú)政府主義譯著外,1907年張繼還與劉師培、章太炎等在日本東京成立了社會(huì)主義講習(xí)會(huì),其名為社會(huì)主義講習(xí)會(huì),其實(shí)依然是宣傳無(wú)政府主義。[18]1907年8月31日社會(huì)主義講習(xí)會(huì)召開(kāi)第一次會(huì)議時(shí),張繼與幸德秋水亦共同出席。[19]1908年張繼到法國(guó)西北部沙列威爾附近森林中的無(wú)政府新村中體驗(yàn)了一段時(shí)間的無(wú)政府生活,兼研究無(wú)政府主義。[9]8辛亥前中國(guó)無(wú)政府主義者有兩個(gè)中心,一是日本東京的《天義》報(bào),張繼、劉師培是其主導(dǎo)[20];一是法國(guó)巴黎的《新世紀(jì)》,由吳稚暉、李石曾等創(chuàng)辦,張繼同樣有參與。[21]足見(jiàn)這一時(shí)期張繼對(duì)無(wú)政府主義之執(zhí)著及參與程度之深之廣。
張繼在日本期間確實(shí)與幸德秋水來(lái)往并且翻譯了他的兩種譯著,這有可能造成梁漱溟在回憶中張冠李戴,即認(rèn)為張繼翻譯過(guò)幸德秋水的名篇《社會(huì)主義神髓》。事實(shí)上,若對(duì)比分析《社會(huì)主義神髓》的思想內(nèi)容則會(huì)發(fā)現(xiàn),該書(shū)的思想與張繼一貫的無(wú)政府主義主張存在明顯沖突,而這直接關(guān)系到張繼有無(wú)翻譯該書(shū)的主觀動(dòng)機(jī)。
《社會(huì)主義神髓》一書(shū)中所闡釋的是幸德秋水早期“關(guān)于從資本主義社會(huì)到社會(huì)主義社會(huì)和平過(guò)渡的思想”。這種“和平過(guò)渡的思想”主張:解決“產(chǎn)業(yè)矛盾”的手段,即“土地資本之公有”,“生產(chǎn)之公共的經(jīng)營(yíng)”以及“社會(huì)的收入之分配”,實(shí)現(xiàn)“公正之分配”與“社會(huì)收入之大半,歸于個(gè)人之私有”等。[22]其根本思想是從經(jīng)濟(jì)方面,以溫和的手段來(lái)“廢滅資本家”。[23]顯然,《社會(huì)主義神髓》所主張的“和平過(guò)渡”思想與溫和經(jīng)濟(jì)手段,對(duì)于當(dāng)時(shí)正執(zhí)著于無(wú)政府主義并極力主張起義暗殺、暴力革命的張繼而言是無(wú)法兼容的。因此,翻譯《社會(huì)主義神髓》對(duì)當(dāng)時(shí)的張繼來(lái)說(shuō)非但無(wú)助于他的無(wú)政府主義事業(yè),反而可能造成適得其反的效果。
1908年有日本記者在《大阪每日新聞》上刊載了《清國(guó)之革命黨》一文,將中國(guó)的革命黨劃分為六個(gè)派別,張繼被列為“無(wú)政府主義派”的領(lǐng)袖,而“社會(huì)主義派”的領(lǐng)袖正好是《社會(huì)主義神髓》的一位譯者蜀魂。[24]張繼與蜀魂都于1907年翻譯了幸德秋水的作品,但蜀魂選擇的是《社會(huì)主義神髓》與《廿世紀(jì)之怪物帝國(guó)主義》等幸德秋水前期的社會(huì)主義作品,而張繼選擇的是《無(wú)政府主義》與《總同盟罷工論》等幸德秋水后來(lái)的無(wú)政府主義作品,中國(guó)“無(wú)政府主義派”與“社會(huì)主義派”的分野由此可見(jiàn)一斑。
1905年前后張繼的翻譯作品與實(shí)踐活動(dòng)基本都貫穿著激進(jìn)的無(wú)政府主義,“恐怖暴力”的革命思想是他這一時(shí)期的特點(diǎn)。從張繼的角度來(lái)看,他缺少思想動(dòng)機(jī)去翻譯出版《社會(huì)主義神髓》這種主張溫和手段、“和平過(guò)渡”思想的著作。這是張繼是否會(huì)在1905年翻譯出版《社會(huì)主義神髓》的第三個(gè)疑點(diǎn)。
綜合以上分析,不僅梁漱溟對(duì)《社會(huì)主義神髓》一書(shū)版本信息的回憶本身存在疑點(diǎn),而且從張繼1905年的經(jīng)歷來(lái)看,其翻譯《社會(huì)主義神髓》的可能性也很小,不但存在客觀上的困難,還缺少主觀上的思想動(dòng)機(jī)。因此,雖然“證無(wú)”面臨著邏輯上的困境,但從常識(shí)來(lái)說(shuō),依然有必要指出張繼譯本說(shuō)定論過(guò)早,需要更充分的史料證據(jù)、更進(jìn)一步的研究,才能判斷該譯本確實(shí)存在或僅僅是梁漱溟的一個(gè)誤記。在此之前,將其暫置“闕疑”或許是更合適的史學(xué)辦法。
注釋
[1]“蜀魂”和“創(chuàng)生”的原名長(zhǎng)期存在爭(zhēng)議,后經(jīng)學(xué)者考證:“蜀魂”原名為胡錫璋,四川簡(jiǎn)陽(yáng)人;“創(chuàng)生”原名為譚其茳,四川滎經(jīng)人。分別參見(jiàn)項(xiàng)旋.《共產(chǎn)黨宣言》早期中譯者“蜀魂”考實(shí)[J].歷史研究,2021(6).北京大學(xué)《馬藏》編纂與研究中心.馬藏(第一部第四卷)[M].北京:科學(xué)出版社,2019:229.
[2]鄒振環(huán).影響中國(guó)近代社會(huì)的一百種譯作[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1996:181.
[3]20世紀(jì)80年代中日兩國(guó)學(xué)者對(duì)《社會(huì)主義神髓》的中譯本問(wèn)題進(jìn)行了探討,此時(shí)尚未提出存在張繼譯本的說(shuō)法。詳見(jiàn)蔣逸人,戴夢(mèng)桃.《社會(huì)主義神髓》的中譯問(wèn)題及其他[J].浙江學(xué)刊,1983(1).蔣逸人,戴夢(mèng)桃.《社會(huì)主義神髓》的最早中譯本[J].歷史研究,1982(4):174。20世紀(jì)90年代鄒振環(huán)提出張繼譯本說(shuō)后,逐漸流傳開(kāi)來(lái),被不少學(xué)者引用。魯旭東《從翻譯看20世紀(jì)中日文化的互動(dòng)》一文和孫建昌的博士學(xué)位論文《社會(huì)主義學(xué)說(shuō)在中國(guó)的早期譯介與傳播(1900—1908)》都支持并引用了鄒振環(huán)的觀點(diǎn),此外還有楊曉、張旭和方紅等學(xué)者也在研究中使用了張繼譯本說(shuō)。詳見(jiàn)魯旭東.從翻譯看20世紀(jì)中日文化的互動(dòng)[J].卞崇道,藤田正勝,高坂史朗.中日共同研究:東亞近代哲學(xué)的意義[M].沈陽(yáng):沈陽(yáng)出版社,2002:308.孫建昌.社會(huì)主義學(xué)說(shuō)在中國(guó)的早期譯介與傳播(1900—1908)[D].山東大學(xué)博士學(xué)位論文,2014:55.楊曉.中日近代教育關(guān)系史[M].北京:人民教育出版社,2004:332.張旭.湘籍近現(xiàn)代文化名人·翻譯家卷[M].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出版社,2011:48.方紅.馬克思主義在中國(guó)的早期翻譯與傳播:從19世紀(jì)晚期至1920年[M].上海:上海三聯(lián)書(shū)店,2016:289.方紅.《社會(huì)主義神髓》的早期譯介與馬克思主義在中國(guó)的間接傳播[J].外語(yǔ)研究,2016(5):76-81.另外,張陟遙則對(duì)張繼譯本說(shuō)保持審慎的態(tài)度,在研究中以其“不可查證”而暫付闕如,張陟遙.幸德秋水社會(huì)主義思想研究[D].華東師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2007:124.張陟遙.播火者的使命:幸德秋水的社會(huì)主義思想及其對(duì)中國(guó)的影響[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2013:202.
[4]方紅.《社會(huì)主義神髓》的早期譯介與馬克思主義在中國(guó)的間接傳播[J].外語(yǔ)研究,2016(5):76-81.
[5]梁漱溟.我的努力與反省[M].桂林:漓江出版社,1987:39.
[6]梁漱溟.梁漱溟全集(第四卷)[M].濟(jì)南:山東人民出版社,2005.
[7]梁漱溟一直強(qiáng)調(diào)自己并非學(xué)問(wèn)家,尤其是年輕時(shí)想做事功而菲薄學(xué)問(wèn),他總結(jié)自己的特點(diǎn)乃是“好用心思”“愛(ài)留心問(wèn)題”,自稱(chēng)“問(wèn)題中人”。可參見(jiàn)梁漱溟《如何成為今天的我》一文,梁漱溟全集(第四卷)[M].濟(jì)南:山東人民出版社,2005:854-865.
[8]梁漱溟出生于1893年,其在《我的自學(xué)小史》一文里有“十九歲那一年(1911)冬天”的表述,可證是以虛歲計(jì)。
[9]張繼.張溥泉先生回憶錄·日記[A].沈云龍.近代中國(guó)史料叢刊三編第三輯[C].臺(tái)北:文海出版社,1982.
[10]葛懋春,蔣俊,李興芝.無(wú)政府主義思想資料選(上)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1984:23-40.
[11]鄒容被害于1905年4月3日,陰歷為二月二十九日。張繼所說(shuō)二月當(dāng)指陰歷。可參考隗瀛濤,李民.鄒容傳論[A].周永林.鄒容文集[M].重慶:重慶出版社,1983:2.
[12]陳錫祺.孫中山年譜長(zhǎng)編(上冊(cè))[M].北京:中華書(shū)局,1991:340.
[13]章開(kāi)沅.章開(kāi)沅文集(第二卷)[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2015:166.
[14]馮自由.馮自由回憶錄:革命逸史[M].北京:東方出版社,2011:77.
[15]如1907年3月26日章太炎、張繼曾致函幸德秋水“往貴宅敬聆雅教”。章太炎.章太炎全集·書(shū)信集(上)[M].上海:上海人民出版社,2017:364.
[16]王汎森.中國(guó)近代思想與學(xué)術(shù)的系譜[M].石家莊:河北教育出版社,2001:201.
[17]章太炎.章太炎全集·太炎文錄初編[M].上海:上海人民出版社,2017:403.
[18]靳明全.攻玉論:關(guān)于20世紀(jì)初期中國(guó)政界留日生的研究[M].重慶:重慶出版社,1999:241.
[19]蔣俊,李興芝.中國(guó)近代的無(wú)政府主義思潮[M].濟(jì)南:山東人民出版社,1990:39.
[20]章開(kāi)沅.實(shí)齋筆記[M].西安:陜西人民出版社,2007:259.
[21]徐文珊.張溥泉先生年譜[A].張溥泉先生全集(續(xù)編)[C].臺(tái)北:“中央”文物供應(yīng)社,1982:522.
[22][日]幸德秋水.社會(huì)主義神髓[A].達(dá)識(shí)譯社譯.北京大學(xué)《馬藏》編纂與研究中心.馬藏(第一部第四卷).北京:科學(xué)出版社,2019:24-28.
[23]張陟遙.幸德秋水社會(huì)主義思想研究[D].華東師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2007:73.
[24]項(xiàng)旋.《共產(chǎn)黨宣言》早期中譯者“蜀魂”考實(shí)[J].歷史研究,2021(6):201-215.