国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論國(guó)際民商事條約適用與國(guó)際私法的關(guān)系
——以CISG談判歷史與保留效果為視角

2023-10-17 01:06:34段媛昳
西部法學(xué)評(píng)論 2023年3期
關(guān)鍵詞:國(guó)際貨物準(zhǔn)據(jù)法國(guó)內(nèi)法

段媛昳

在國(guó)際上已經(jīng)生效的條約,在國(guó)內(nèi)的適用以得到各國(guó)國(guó)內(nèi)法的接受為前提。國(guó)際條約通過轉(zhuǎn)化(transformation)和納入(adoption)兩種方式進(jìn)入國(guó)內(nèi)法體系,又稱為國(guó)際條約的直接適用和間接適用。通過轉(zhuǎn)化或納入得到國(guó)內(nèi)法接受的條約,獲得了國(guó)內(nèi)法上的效力。(1)參見李浩培:《條約法概論》(第2版),法律出版社2003年版,第314頁以下。在轉(zhuǎn)化的方式下,國(guó)內(nèi)立法機(jī)關(guān)依據(jù)國(guó)際條約的內(nèi)容,制定或修改本國(guó)國(guó)內(nèi)法,國(guó)際條約以國(guó)內(nèi)法的形式得到重現(xiàn)。在國(guó)際私法指引該國(guó)法律體系為準(zhǔn)據(jù)法時(shí),承載著國(guó)際條約實(shí)質(zhì)內(nèi)容的國(guó)內(nèi)法(2)本文中的國(guó)際條約僅指國(guó)際民商事實(shí)體法條約,即統(tǒng)一實(shí)體規(guī)范,不包括統(tǒng)一沖突規(guī)范、統(tǒng)一訴訟程序規(guī)范。,作為準(zhǔn)據(jù)法的一部分得以適用(3)以著名的“魯斯頓伯格鉑礦公司訴南非航空案”為例,該案中當(dāng)事人選擇適用南非法。英國(guó)上訴法院認(rèn)為,根據(jù)英國(guó)國(guó)際私法規(guī)則,在沒有證據(jù)證明南非法時(shí),應(yīng)認(rèn)定南非法與英國(guó)法的內(nèi)容相同,因此本案適用英國(guó)法,進(jìn)而適用了由《關(guān)于統(tǒng)一國(guó)際航空運(yùn)輸某些規(guī)則的公約》(又稱《華沙公約》)轉(zhuǎn)化而來的《1961英國(guó)航空運(yùn)輸法》。參見Rustenburg Platinum Mines Ltd v. South African Airways and Pan American World Airways Inc. [1978]EWCA Civ J0711-4。我國(guó)締結(jié)或參加的知識(shí)產(chǎn)權(quán)條約已經(jīng)轉(zhuǎn)化為我國(guó)《專利法》《著作權(quán)法》的條款,在涉外案件中也都僅在中國(guó)法是國(guó)際私法指引的準(zhǔn)據(jù)法時(shí)才能適用。參見李旺:《國(guó)際民事訴訟中的沖突與程序》,清華大學(xué)出版社2022年版,第301-303頁。,即,經(jīng)轉(zhuǎn)化的國(guó)際條約須通過國(guó)際私法才能在國(guó)內(nèi)適用,這一點(diǎn)目前基本已無爭(zhēng)議。(4)關(guān)于這一點(diǎn)上曾有過的爭(zhēng)議,參見國(guó)際私法學(xué)者莫里斯(J.H.C. Morris)和曼恩(F.A. Mann)二人于1979年分別發(fā)表的文章。See J. H. C. Morris,The Scope of the Carriage of Goods by Sea Act 1971,95 The Law Quarterly Review 59,59-67 (1979);F. A. Mann,Uniform Law and the Conflict of Laws,95 The Law Quarterly Review 346,346-349 (1979).在納入的方式下,國(guó)內(nèi)立法機(jī)關(guān)頒布執(zhí)行命令,命令在國(guó)內(nèi)適用國(guó)際條約,國(guó)際條約雖然進(jìn)入國(guó)內(nèi)法體系,但仍保留著原來的名稱與形態(tài)。此時(shí),國(guó)際條約的適用是否仍須經(jīng)過國(guó)際私法指引,我國(guó)學(xué)界多持否定態(tài)度。根據(jù)主流觀點(diǎn)(5)參見李雙元主編:《國(guó)際私法》(第三版),北京大學(xué)出版社2011年版,第5-10頁;韓德培主編:《國(guó)際私法》(第三版),北京大學(xué)出版社2014年版,第4-5頁。,對(duì)于涉外民商事法律關(guān)系的調(diào)整存在間接調(diào)整和直接調(diào)整兩種方式。(6)前文所提及的條約的“直接適用”“間接適用”是條約進(jìn)入國(guó)內(nèi)法的兩種方式,此處的“直接調(diào)整”“間接調(diào)整”是用以區(qū)分條約的適用是否需要經(jīng)過國(guó)際私法的指引。需注意兩組概念的不同。間接調(diào)整,是指通過既已制定的沖突規(guī)范指定某一國(guó)家的法為準(zhǔn)據(jù)法,再依準(zhǔn)據(jù)法來確定當(dāng)事人之間的權(quán)利義務(wù)。直接調(diào)整,是指由國(guó)際民商事實(shí)體法條約明確地對(duì)當(dāng)事人之間的權(quán)利義務(wù)作出規(guī)定,在符合公約適用條件時(shí),無需適用國(guó)際私法而直接適用國(guó)際條約。

如果認(rèn)為國(guó)際條約無需國(guó)際私法直接適用,就無法回答法院所適用的國(guó)際條約是納入了哪一國(guó)家國(guó)內(nèi)法體系中的條約。申言之,法院在適用國(guó)際條約時(shí),應(yīng)考慮哪一國(guó)家所作出的保留,就成為問題。國(guó)際條約在適用時(shí)是否排除了國(guó)際私法?國(guó)內(nèi)法院適用的是國(guó)際法意義上的條約,還是國(guó)內(nèi)法意義上的法律?如果是后者,適用的是哪一國(guó)國(guó)內(nèi)法中的條約?對(duì)于這些問題,本文以《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》(以下簡(jiǎn)稱CISG)為例進(jìn)行分析。原因在于,第一,CISG是目前世界范圍內(nèi)最重要、也被認(rèn)為是最成功的國(guó)際民商事實(shí)體法條約(7)目前CISG締約國(guó)已達(dá)到95個(gè)。參見聯(lián)合國(guó)貿(mào)易法委員會(huì)官網(wǎng),https://uncitral.un.org/en/texts/salegoods/conventions/sale_of_goods/cisg/status,2023年5月26日訪問。,該公約已通過納入的方式進(jìn)入我國(guó)國(guó)內(nèi)法律體系。(8)1987年1月22日,我國(guó)原對(duì)外貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)合作部發(fā)布《對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部關(guān)于做好執(zhí)行銷售合同公約準(zhǔn)備工作的通知》:“各省、自治區(qū)、直轄市及計(jì)劃單列市(區(qū))經(jīng)貿(mào)廳(委、局)、外貿(mào)局(總公司),各總公司,各工貿(mào)公司:《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》(亦稱“一九八○年維也納公約”)已經(jīng)我國(guó)國(guó)務(wù)院核準(zhǔn)。核準(zhǔn)書已于一九八六年十二月十一日交存聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)。該公約將于一九八八年一月一日生效。在公約對(duì)我生效前的這一年間,各有關(guān)單位應(yīng)認(rèn)真做好執(zhí)行公約的準(zhǔn)備工作。”CISG第1條第1款規(guī)定了公約的適用條件,其中恰好同時(shí)規(guī)定了主流觀點(diǎn)所認(rèn)為的直接調(diào)整、間接調(diào)整兩種方式。第二,從公約談判歷史來看,CISG第1條第1款是在反對(duì)其前身《國(guó)際貨物銷售統(tǒng)一法》(以下簡(jiǎn)稱“ULIS”)所規(guī)定的“排除國(guó)際私法”這一前提下形成的。那么,CISG的適用與國(guó)際私法之間的關(guān)系就值得研究。第三,從公約適用實(shí)踐來看,當(dāng)涉及公約保留問題時(shí),對(duì)于應(yīng)考慮哪一國(guó)家對(duì)公約作出的保留,各國(guó)法院處理方式存在差異。對(duì)于國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐中各種做法的理論依據(jù)及其正當(dāng)性,便有繼續(xù)研究之必要。本文從CISG公約談判歷史、各國(guó)司法實(shí)踐對(duì)CISG保留效果的認(rèn)定方式出發(fā),考察CISG適用與國(guó)際私法之間的關(guān)系,揭示CISG第1條第1款a項(xiàng)的國(guó)際私法意義,闡明CISG第1條第1款b項(xiàng)國(guó)際私法模式的運(yùn)作機(jī)理。在此基礎(chǔ)上,本文為我國(guó)法院如何處理CISG締約國(guó)依據(jù)CISG第92條、第95條、第96條所作保留,提供具體的解決方案。

一、從公約談判歷史看CISG適用條件的國(guó)際私法基礎(chǔ)

CISG第1條第1款規(guī)定的適用條件來源于其前身ULIS。ULIS第2條明確規(guī)定其適用不訴諸于國(guó)際私法規(guī)則,那么,排除國(guó)際私法后的ULIS是如何適用的?CISG第1條第1款a項(xiàng)與ULIS第1條第1款的條文相似,是否表明CISG第1條第1款a項(xiàng)與ULIS相同,還是也排除國(guó)際私法?本部分從ULIS和CISG的談判、締約過程對(duì)這些問題作出回答。

(一)ULIS談判過程中的三種適用條件設(shè)計(jì)

1951年,國(guó)際統(tǒng)一私法協(xié)會(huì)(UNIDROIT)召開海牙外交會(huì)議,提議重新考慮因二戰(zhàn)而中止的對(duì)國(guó)際貨物買賣法的統(tǒng)一工作。作為《關(guān)于國(guó)際貨物銷售的統(tǒng)一法公約》(以下簡(jiǎn)稱《ULIS公約》)附件的ULIS最初草案文本規(guī)定,ULIS只有在法院地國(guó)際私法規(guī)則指引締約國(guó)法為準(zhǔn)據(jù)法時(shí)才適用。也即,當(dāng)法院地國(guó)依據(jù)本國(guó)沖突法規(guī)則或本國(guó)所參加的統(tǒng)一沖突法條約中的沖突法規(guī)則,指定公約締約國(guó)法為準(zhǔn)據(jù)法時(shí),適用該締約國(guó)國(guó)內(nèi)法中的ULIS,而非其國(guó)內(nèi)法中一般的買賣法。(9)See L. Réczei,The Area of Operation of the International Sales Conventions,29 The American Journal of Comparative Law 513,514 (1981).

1951年海牙外交會(huì)議任命了一個(gè)由來自法國(guó)、聯(lián)邦德國(guó)、意大利、荷蘭、瑞典、瑞士和英國(guó)的專家組成的起草委員會(huì),對(duì)ULIS最初草案文本進(jìn)行修改。(10)See E. Rabel,The Hague Conference on the Unification of Sales Law,1 The American Journal of Comparative Law 58,59 (1952).1956年,修改后的草案文本改變了最初草案文本中的適用條件。根據(jù)1956年草案文本(11)Article 2 of the Draft Uniform Law on Sale (1956):“The present law shall apply to contracts of sale entered into by parties whose places of business,or in default thereof whose habitual residences are in the territory of different States,in each of the following three cases:(a)when the contract implies that the goods sold shall be carried,or that when the contract was concluded they had been carried,from the territory of one State to the territory of another;(b)when the acts of the parties constituting the offer and acceptance have not all been carried out within the territory of the same State;as regards contracts by correspondence,the acts constituting the offer and acceptance are to be considered as having been carried out within the territory of the same State if the correspondence constituting the contract has been despatched and received within the territory of that State;(c)when delivery of the goods has to be made within the territory of a State other than that within which the acts constituting offer and acceptance were carried out.”,ULIS的適用取決于買賣合同在主體、客體方面是否同時(shí)具備國(guó)際因素。在主體方面,合同當(dāng)事人的營(yíng)業(yè)地,或在沒有營(yíng)業(yè)地時(shí)其經(jīng)常居所地,須位于不同國(guó)家。在客體方面,應(yīng)至少具備以下情形之一:貨物從一國(guó)境內(nèi)運(yùn)輸至另一國(guó)境內(nèi);要約行為與接受行為發(fā)生在不同國(guó)家;貨物在要約行為所在國(guó)、接受行為所在國(guó)之外的國(guó)家交付。(12)See J. Honnold,A Uniform Law for International Sales,107 University of Pennsylvania Law Review 299,305 (1959).

在1964年召開的第二屆海牙外交會(huì)議上,聯(lián)邦德國(guó)認(rèn)為,只有盡可能減少利用國(guó)際私法尋找準(zhǔn)據(jù)法的情形,才能讓ULIS取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,因而反對(duì)最初草案文本,贊成1956年草案文本。(13)Diplomatic Conference on the Unification of Law Governing the International Sale of Goods,The Hague,2-25 Avril 1964. Observation of the governments,II. Particular observations,Article 1,p.83.但聯(lián)邦德國(guó)代表同時(shí)提議,應(yīng)當(dāng)對(duì)ULIS的適用范圍加以限制。在主體方面,只有在合同當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地或經(jīng)常居所地位于不同“締約國(guó)”,而非位于不同“國(guó)家”時(shí),才適用ULIS。(14)Diplomatic Conference on the Unification of Law Governing the International Sale of Goods,The Hague,2-25 Avril 1964. Observation of the governments,II. Particular observations,Article 2,p.85.最終,外交會(huì)議放棄了最初草案文本,同時(shí)在ULIS正式文本第2條中明確規(guī)定其適用排除國(guó)際私法。而聯(lián)邦德國(guó)關(guān)于在主體方面對(duì)適用范圍進(jìn)行限制的提議,則以平局票數(shù)未能通過。(15)See J. Honnold,The 1964 Hague Conventions and Uniform Laws on the International Sale of Goods,13 The American Journal of Comparative Law 451,453 (1964).

可以看出,在ULIS適用條件的談判過程中,曾考慮過三種方案:方案一是依據(jù)最初草案文本,當(dāng)法院地國(guó)際私法規(guī)則指向《ULIS公約》的締約國(guó)法時(shí),適用ULIS;方案二是聯(lián)邦德國(guó)代表提議,在客體方面具備國(guó)際因素的條件下,當(dāng)合同當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地或經(jīng)常居所地位于不同締約國(guó)時(shí),適用ULIS;方案三是ULIS正式文本所采取的、在客體方面具備國(guó)際因素的條件下,只要當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地或經(jīng)常居所地位于不同國(guó)家,就適用ULIS,并且ULIS的適用不訴諸于國(guó)際私法規(guī)則。

(二)ULIS適用條件的取締及CISG適用條件的產(chǎn)生

1.對(duì)ULIS適用理論的批判及締約國(guó)的保留

ULIS正式文本在適用上采取“法院地法理論”,ULIS作為法院地國(guó)國(guó)內(nèi)法的一部分適用。1956年草案文本對(duì)這一適用理論有明確說明。依據(jù)《ULIS公約》第1條,各締約國(guó)負(fù)有將附件中的ULIS并入其國(guó)內(nèi)立法的條約義務(wù)。而1956年草案文本第1條曾規(guī)定:“此時(shí)該法在其適用范圍和管轄事項(xiàng)上,代替締約國(guó)的國(guó)內(nèi)法。”(16)Article 1 of the Draft Uniform Law on Sale (1956):“The present law shall replace the municipal laws of the signatory States in the cases in which it is applicable and as regards the matters which it governs;”在之后的談判過程中,這一規(guī)定被認(rèn)為無需強(qiáng)調(diào),所以被刪去。(17)Diplomatic Conference on the Unification of Law Governing the International Sale of Goods,The Hague,2-25 Avril 1964. Observation of the governments,II. Particular observations,Article 1,p.83.“法院地法理論”意味著只要締約國(guó)法院具有國(guó)際民商事裁判管轄權(quán),不管合同當(dāng)事人均位于非締約國(guó)、合同與法院地國(guó)不存在任何聯(lián)系(18)See O. Riese,Die Haager Konferenz über die internationale Vereinheitlichung des Kaufrechts vom 2. bis 25. April 1964,Verlauf der Konferenz and Ergebnisse hinsichtlich der materiellen Vereinheitlichung des Kaufrechts,29 Rabels Zeitschrift für ausl?ndisches und internationales Privatrecht / The Rabel Journal of Comparative and International Private Law 1,10 (1965);J. Honnold,The Uniform Law for the International Sale of Goods:the Hauge Convention of 1964,30 Law and Contemporary Problems 326,333 (1965). 兩位學(xué)者均指出,只要《ULIS公約》締約國(guó)法院具有國(guó)際民商事裁判管轄權(quán),且買賣合同符合ULIS規(guī)定的主、客體兩方面的國(guó)際因素,則法院地國(guó)法中的ULIS即適用,無論該國(guó)際買賣合同與法院地國(guó)是否存在聯(lián)系。,就應(yīng)當(dāng)將其國(guó)內(nèi)法中的ULIS適用于所有具有國(guó)際因素的買賣合同。

ULIS采取的“法院地法理論”自1956年草案公布后,即遭到各國(guó)政府代表的反對(duì)。奧地利代表對(duì)此提出強(qiáng)烈批評(píng),指出這種做法“使得當(dāng)事人在締約國(guó)內(nèi)所有財(cái)產(chǎn)成為適用ULIS的唯一連結(jié)點(diǎn),違背了沖突法的一般原則”(19)Special Commission Appointed by the Hague Conference on the Sale of Goods,Draft of a Uniform Law on International Sale of Goods - Observation Presented by Various Governments 3 (1963). 轉(zhuǎn)引自K. H. Nadelmann, The Uniform Law on the International Sale of Goods:A Conflict of Laws Imbroglio,74 The Yale Law Journal 448,457 (1965).。學(xué)界也普遍認(rèn)為ULIS的適用模式是過度的、不適當(dāng)?shù)摹?20)See F. Ferrari,F(xiàn)orum Shopping Despite Unification of Law,Brill 2021,p.186.米蘭大學(xué)國(guó)際法教授薩塞爾多蒂(Giorgio Sacerdoti)認(rèn)為這一適用模式“失去了國(guó)際私法上的正義”(21)G. Sacerdoti,I criteri di applicazione della convenzione di Vienna sulla vendita internazionale,2 Rivista trimestrale di diritto e procedura civile 733,734 (1990).。熱內(nèi)亞大學(xué)國(guó)際法教授卡伯恩(Sergio Maria Carbone)指出:“如果適用ULIS僅僅因?yàn)樗欠ㄔ旱胤?,而不是因?yàn)槠渑c待解決的法律關(guān)系之間的實(shí)際聯(lián)系因素,則會(huì)造成國(guó)際私法上真正的‘不公正’?!?22)S. M. Carbone,L’ambito di applicazione ed i criteri interpretativi della convenzione di Vienna,La vendita internazionale. La Convenzione dell’11 aprile 1980,Giuffrè 1981,p.67.德國(guó)學(xué)者施萊希特里姆(Peter Schlechtriem)教授(23)See P. Schlechtriem,F(xiàn)rom the Hague to Vienna:Progress in Unification of the Law of International Sales Contracts,The Transnational Law of International Commercial Transactions,Kluwer 1982,p.127.、美國(guó)學(xué)者溫希普(Peter Winship)均持相同意見。(24)See P. Winship,The Scope of the Vienna Convention on International Sale Contracts,International Sales:The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods,Matthew Bender 1984,p.1.11.

這一結(jié)果被認(rèn)為是由兩方面原因造成的。(25)關(guān)于這兩方面原因的說明,See K. H. Nadelmann,The Uniform Law on the International Sale of Goods:A Conflict of Laws Imbroglio (1964-65)74 Yale Law Journal 448,459(1965).第一,ULIS起草委員會(huì)與締約國(guó)代表未重視這一問題。在1951年海牙外交會(huì)議通過的決議中,各國(guó)特別要求起草委員會(huì)應(yīng)考慮尚未解決的沖突法問題(26)Actes de la Conférence,Convoquée par le Gouvernement Royal des Pays-Bas sur un Projet de Convention Relatif à une Loi Uniforme sur la Vente d'objets Mobiliers Corporels,UNIDROIT 1952,p. 276.,但這一要求隨后被忽視。而在1964年第二屆海牙外交會(huì)議上,根據(jù)記載,參加會(huì)議的締約國(guó)代表均是買賣法領(lǐng)域的專家,在沖突法領(lǐng)域幾乎沒有經(jīng)驗(yàn)。第二,在制定ULIS同期,由海牙國(guó)際私法會(huì)議(HCCH)主導(dǎo)的統(tǒng)一國(guó)際買賣合同沖突法規(guī)則的項(xiàng)目在同步進(jìn)行,并于1951年通過了《國(guó)際貨物買賣法律適用公約》。(27)Convention on the Law Applicable to International Sales of Goods (1951).各國(guó)對(duì)于該公約內(nèi)容產(chǎn)生了較大分歧,表明在此領(lǐng)域達(dá)成統(tǒng)一的沖突法規(guī)則仍較為困難,因而不宜再納入U(xiǎn)LIS中繼續(xù)考慮。

為什么在各國(guó)均反對(duì)的情況下,1956年草案文本基于“法院地法理論”所規(guī)定的ULIS適用條件條款,最終仍得以通過呢?原因是《ULIS公約》第3條、第4條、第5條賦予締約國(guó)保留權(quán),允許ULIS締約國(guó)對(duì)ULIS的適用條件進(jìn)行修改。

最終批準(zhǔn)《ULIS公約》的締約國(guó)只有九個(gè),分別是英國(guó)、德國(guó)、盧森堡、荷蘭、岡比亞、圣馬力諾、比利時(shí)、意大利、以色列。(28)參見UNIDROIT官網(wǎng):https://www.unidroit.org/instruments/international-sales/ulis-1964/status/,2023年5月26日訪問。在這九個(gè)國(guó)家中,除以色列外,其他締約國(guó)均行使了保留權(quán):(29)See S. M. Carbone,L’ambito di applicazione ed i criteri interpretativi della convenzione di Vienna,La vendita internazionale. La Convenzione dell’11 aprile 1980,Giuffrè 1981,p.68.一是英國(guó)、德國(guó)、盧森堡、荷蘭、岡比亞、圣馬力諾依據(jù)第3條作出保留,認(rèn)為ULIS僅適用于合同雙方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地或經(jīng)常居所地位于不同締約國(guó)的情形;(30)《ULIS公約》第3條規(guī)定:“為減損ULIS第一條之效力,任何國(guó)家在交存本公約的核準(zhǔn)書或加入書時(shí),可通知荷蘭政府,聲明只有買賣合同當(dāng)事人的營(yíng)業(yè)所(如無營(yíng)業(yè)所,其慣常居所地)在不同締約國(guó)的領(lǐng)土?xí)r,才能適用ULIS。因而,它可以在ULIS第一條第1款中首次出現(xiàn)的‘國(guó)家’一詞之前加入‘締約’字樣”。二是比利時(shí)和意大利依據(jù)第4條作出保留,明確只有當(dāng)法院地國(guó)際私法規(guī)則指向《ULIS公約》的締約國(guó)法時(shí),才適用ULIS;(31)《ULIS公約》第4條第1款規(guī)定:“任何在此之前已經(jīng)核準(zhǔn)或加入了一個(gè)或多個(gè)關(guān)于國(guó)際貨物銷售方面的法律沖突公約的國(guó)家,在交存本公約的批準(zhǔn)書或加入書時(shí)可通知荷蘭政府,聲明只有先前公約本身要求適用ULIS時(shí),才適用ULIS?!比怯?guó)、比利時(shí)和岡比亞依據(jù)第5條作出保留,認(rèn)定ULIS僅在當(dāng)事人選擇ULIS作為合同準(zhǔn)據(jù)法時(shí)才予以適用。(32)《ULIS公約》第5條規(guī)定:“任何國(guó)家在交存對(duì)本公約的核準(zhǔn)書或加入書時(shí),可通知荷蘭政府,聲明ULIS僅適用于由合同當(dāng)事人在合同中按ULIS第四條規(guī)定選擇該法為合同法律的合同。”由此可見,《ULIS公約》所規(guī)定的將ULIS作為法院地法并排除國(guó)際私法予以適用的方式,實(shí)際上并沒有被《ULIS公約》締約國(guó)接受。

2.CISG旨在糾正ULIS的國(guó)際私法疏漏

1966年聯(lián)合國(guó)國(guó)際貿(mào)易法委員會(huì)(以下簡(jiǎn)稱“貿(mào)法會(huì)”)成立,隨后設(shè)立了一個(gè)國(guó)際貨物銷售工作組(以下簡(jiǎn)稱“工作組”)。工作組在1970年至1978年期間,每年定期舉行會(huì)議,以審查ULIS的規(guī)定,并在其基礎(chǔ)上編寫CISG草案。

ULIS對(duì)于國(guó)際私法問題的疏漏被認(rèn)為是《ULIS公約》在國(guó)際上未能獲得成功的原因。因?yàn)樽鳛榫喖s國(guó)法院地法一部分的ULIS,其適用只要求合同具有國(guó)際性,而不要求合同主體、合同本身與締約國(guó)領(lǐng)土、締約國(guó)法律之間存在任何聯(lián)系。為此,貿(mào)法會(huì)第三屆會(huì)議將國(guó)際私法問題作為開展后續(xù)工作的最基本問題,決定由工作組對(duì)ULIS適用條件進(jìn)行修改。(33)A/8017 - Report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its third session,p.10.

依據(jù)1964年貿(mào)法會(huì)發(fā)布的報(bào)告(以下簡(jiǎn)稱《1964年貿(mào)法會(huì)報(bào)告》),為了解決“公約的可適用性”問題,考慮到“締約國(guó)與貿(mào)易當(dāng)事人之間的聯(lián)系”(34)A/CN.9/WG.2/WP.6 - Analysis of comments and proposals relating to articles 1-17 of the Uniform Law on the International Sale of Goods (ULIS)1964,p.42. “2. Problems concerned with the applicability of the Law with special reference to the contact between a Contracting State and the parties to a transaction”.,墨西哥和日本建議刪除ULIS第2條“排除國(guó)際私法”的規(guī)定,并提出如下CISG適用條件條款:一是CISG適用于雙方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)位于不同締約國(guó)的情形,如這些締約國(guó)未對(duì)公約作出保留;二是不符合前一情形時(shí),則應(yīng)當(dāng)依據(jù)國(guó)際私法規(guī)則尋找準(zhǔn)據(jù)法。此時(shí),如準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法中已經(jīng)納入CISG,或準(zhǔn)據(jù)法國(guó)已經(jīng)通過國(guó)內(nèi)立法轉(zhuǎn)化CISG,且準(zhǔn)據(jù)法國(guó)未對(duì)CISG作出保留,則CISG也予適用。(35)A/CN.9/WG.2/WP.6 - Analysis of comments and proposals relating to articles 1-17 of the Uniform Law on the International Sale of Goods (ULIS)1964,p.43.這一提議被接受,成為CISG最終文本中的第1條第1款a項(xiàng)和第1條第1款b項(xiàng)。

(三)ULIS與CISG的適用均要求具有國(guó)際私法基礎(chǔ)

從ULIS到CISG的談判及締約實(shí)踐可以看出,各國(guó)在ULIS和CISG的適用上,并未接受在缺乏國(guó)際私法基礎(chǔ)的情況下適用公約。表1對(duì)比了ULIS最初草案文本、聯(lián)邦德國(guó)提議文本、ULIS正式文本、對(duì)ULIS作保留后文本及CISG文本中的適用條件。

表1 從ULIS至CISG談判締約史中適用條件之演變

就ULIS而言,雖然其第2條明確排除國(guó)際私法規(guī)則,但是各國(guó)所作出的保留使得這一排除僅僅停留在文本層面,未能產(chǎn)生現(xiàn)實(shí)意義。由于保留會(huì)使條約某一規(guī)定的法律效果在對(duì)締約國(guó)的適用上被排除或改變(36)《維也納條約法公約》第2條第1款第4項(xiàng)規(guī)定:“稱‘保留’者,謂一國(guó)于簽署,批準(zhǔn)、接受、贊同或加入條約時(shí)所做之片面聲明,不論措辭或名稱如何,其目的在摒除或更改條約中若干規(guī)定對(duì)該國(guó)適用時(shí)之法律效果?!?,所以ULIS締約國(guó)實(shí)際上是以保留的方式,將ULIS第2條“排除國(guó)際私法”這一規(guī)定予以排除,以修正ULIS作為法院地法適用而欠缺國(guó)際私法正當(dāng)性的做法。可認(rèn)為,在依據(jù)《ULIS公約》第3條作出保留的國(guó)家,適用的是雙方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)國(guó)內(nèi)法中的ULIS。依據(jù)第4條作出保留的國(guó)家,適用的是經(jīng)本國(guó)國(guó)際私法規(guī)則指明的準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法中的ULIS,作出這一保留的國(guó)家采納了ULIS最初文本草案的適用途徑。依據(jù)第5條作出保留的國(guó)家,適用ULIS的國(guó)際私法基礎(chǔ)是當(dāng)事人意思自治。(37)ULIS能否直接作為準(zhǔn)據(jù)法是有爭(zhēng)議的,這一保留在談判時(shí)由英國(guó)代表提出,被認(rèn)為難以理解、非常罕見。See K. H. Nadelmann,The Uniform Law on the International Sale of Goods:A Conflict of Laws Imbroglio,74 The Yale Law Journal 448,456 (1965).

對(duì)于CISG而言,從表1可以看出,CISG第1條第1款a項(xiàng)和CISG第1條第1款b項(xiàng)就是ULIS締約國(guó)依據(jù)《ULIS公約》第3條、第4條保留后的結(jié)果。ULIS締約國(guó)作出保留的目的在于使ULIS的適用具有國(guó)際私法上的正當(dāng)基礎(chǔ),CISG則是將上述保留轉(zhuǎn)變?yōu)樽陨磉m用條件的一部分,從而直接實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。

由此可見,ULIS正式文本中關(guān)于排除國(guó)際私法的規(guī)定,既未被ULIS締約國(guó)接受,也未被CISG采納。國(guó)際私法著名學(xué)者拉茲羅(LszlRéczei)于1979年8月在德意志民主共和國(guó)科學(xué)院由國(guó)際法學(xué)協(xié)會(huì)舉辦的研討會(huì)上,將ULIS正式文本“對(duì)沖突面向的忽略(omission of conflicts orientation)”認(rèn)定為ULIS未能獲得國(guó)家廣泛接受的重要原因。(38)See L. Réczei,The Area of Operation of the International Sales Conventions,29 The American Journal of Comparative Law 513,517 (1981).反之,CISG能夠在世界范圍內(nèi)取得普遍認(rèn)可,意味著CISG具備締約國(guó)所認(rèn)可的國(guó)際私法基礎(chǔ)。

二、公約實(shí)體內(nèi)容保留與CISG第1條第1款a項(xiàng)的國(guó)際私法意義

既然CISG并未像ULIS正式文本“排除國(guó)際私法”,在適用上要求具有國(guó)際私法正當(dāng)性,那么,CISG第1條第1款a項(xiàng)究竟有何國(guó)際私法基礎(chǔ)?對(duì)于這個(gè)問題,本部分從公約實(shí)體內(nèi)容保留效果進(jìn)行討論。CISG第92條第1款和第96條授權(quán)締約國(guó)對(duì)公約部分實(shí)體內(nèi)容規(guī)定作出保留。CISG第92條第1款規(guī)定,締約國(guó)可聲明自身不受本公約第二部分(合同的訂立)、第三部分(貨物銷售)的約束。(39)在CISG締約國(guó)中,芬蘭、瑞典、丹麥、挪威曾根據(jù)第92條對(duì)公約第二部分作出保留。CISG第96條賦予締約國(guó)作出書面保留的權(quán)力,締約國(guó)可聲明銷售合同必須以書面訂立或以書面證明。(40)在CISG締約國(guó)中,目前作出書面保留的國(guó)家包括俄羅斯、白俄羅斯、烏克蘭、阿根廷、智利、巴拉圭、越南、朝鮮、亞美尼亞。曾作出書面保留的國(guó)家包括我國(guó)、匈牙利、立陶宛、拉脫維亞、愛沙尼亞。在依據(jù)CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約時(shí),作出保留的既可能是買方營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)、賣方營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó),也可能是法院所在締約國(guó)。究竟應(yīng)當(dāng)考慮哪個(gè)締約國(guó)所作的保留,就取決于CISG第1條第1款a項(xiàng)的國(guó)際私法意義。

(一)國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐對(duì)CISG實(shí)體內(nèi)容保留的認(rèn)定方式

在符合CISG第1條第1款a項(xiàng)時(shí),由于法院對(duì)其所適用條約的性質(zhì)(國(guó)際法還是國(guó)內(nèi)法)、條約的歸屬(哪一國(guó)的國(guó)內(nèi)法)的理解不同,因而在判斷以何國(guó)所作保留為準(zhǔn)時(shí),便產(chǎn)生了差異。縱觀國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐,主要有三種認(rèn)定方式:

第一,以法院地國(guó)所作保留為準(zhǔn)。在我國(guó)司法實(shí)踐中,“瑞典斯堪的納維亞米特模AB公司訴湖南國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易公司購銷合同案”(以下簡(jiǎn)稱“瑞典案”)可以被認(rèn)為采納了這一方式。(41)瑞典斯堪的納維亞米特模AB公司訴湖南國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易公司購銷合同案,湖南省長(zhǎng)沙市中級(jí)人民法院(1995)長(zhǎng)中經(jīng)初字第89號(hào)民事判決書。對(duì)于CISG第二部分(合同的訂立,第14-24條),我國(guó)未作出保留。瑞典曾作出保留,根據(jù)CISG第97條第4款和第100條第1款(42)CISG第97條第4款規(guī)定:“根據(jù)本公約規(guī)定做出聲明的任何國(guó)家可以隨時(shí)用書面正式通知保管人撤回該項(xiàng)聲明。此種撤回于保管人收到通知之日起六個(gè)月后的第一個(gè)月第一天生效。”CISG第100條第1款:“本公約適用于合同的訂立,只要訂立該合同的建議是在本公約對(duì)第1條第1款(a)項(xiàng)所指締約國(guó)或第1條第1款(b)項(xiàng)所指締約國(guó)生效之日或其后作出的?!保瑢?duì)于訂立合同的建議發(fā)生于1989年1月1日至2012年11月30日期間的國(guó)際貨物銷售合同,不適用CISG第二部分“合同的訂立”的規(guī)定。“瑞典案”原告營(yíng)業(yè)地位于瑞典,被告營(yíng)業(yè)地位于中國(guó),符合CISG第1條第1款a項(xiàng)的條件,且合同訂立于瑞典作出保留期間。長(zhǎng)沙市中級(jí)人民法院在該案中適用了CISG第二部分第18條,認(rèn)定案涉合同是雙方當(dāng)事人真實(shí)意思表示一致的產(chǎn)物,是合法有效的,并未考慮原告營(yíng)業(yè)地所在國(guó)瑞典對(duì)于CISG第二部分所作的保留。由此可看出法院認(rèn)為關(guān)鍵在于我國(guó)(法院地國(guó))是否作出保留。

第二,以當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)作出的保留為準(zhǔn)。依據(jù)CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約,國(guó)外司法實(shí)踐多認(rèn)為,此時(shí)還應(yīng)考查當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)是否對(duì)于CISG作出保留,如果作出保留,則對(duì)于保留部分所涉問題,不適用CISG,而應(yīng)根據(jù)國(guó)際私法規(guī)則尋找準(zhǔn)據(jù)法。

對(duì)于締約國(guó)依據(jù)CISG第92條對(duì)公約第二部分作出的保留,在“電解鎳銅合金案”中(43)OLG München,08.03.1995 - 7 U 5460/94.,德國(guó)慕尼黑上訴法院指出,原告賣方營(yíng)業(yè)地位于芬蘭,被告買方營(yíng)業(yè)地位于德國(guó),符合CISG第1條第1款a項(xiàng)的適用條件。但是,在芬蘭對(duì)于CISG第二部分作出保留的情況下,CISG第二部分“合同的訂立”不予適用,此時(shí)應(yīng)依據(jù)法院地國(guó)際私法規(guī)則,指定合同訂立問題的準(zhǔn)據(jù)法。接著,慕尼黑上訴法院認(rèn)為,對(duì)于合同訂立問題,根據(jù)德國(guó)國(guó)際私法應(yīng)適用德國(guó)法,而CISG屬于德國(guó)法的一部分,因而適用CISG。也即,在該案中CISG第三部分“貨物銷售”通過CISG第1條第1款a項(xiàng)適用,而CISG的第二部分“合同的訂立”則通過CISG第1條第1款b項(xiàng),作為準(zhǔn)據(jù)法國(guó)國(guó)內(nèi)法的一部分而得以適用。

對(duì)于締約國(guó)依據(jù)CISG第96條作出的書面保留,國(guó)外司法實(shí)踐也采取上述處理方式。比如,荷蘭最高法院在“舒爾曼公司訴布姆斯馬公司案”(44)J.T. Schuermans v. Boomsma Distilleerderij/Wijnkoperij BV,07 November 1997,Hoge Raad (Dutch Supreme Court),Nederlands Internationaal Privaatrecht (NIPR),1998,nr. 91.、美國(guó)第三巡回上訴法院在“佛瑞斯特瓜拉尼公司訴達(dá)羅斯國(guó)際公司案”(45)Forestal Guarani S.A. v. Daros International,Inc.,United States Court of Appeals,Third Circuit. July 21,2010 613 F.3d 395 2010 WL 2836985.中均認(rèn)為由于合同一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于書面保留國(guó)國(guó)內(nèi),因而CISG在合同形式要件方面的規(guī)定不予適用,并進(jìn)一步適用法院地國(guó)際私法規(guī)則確定合同形式要件準(zhǔn)據(jù)法。

我國(guó)亦有法院采取這一方式。在“丹麥福趣匯有限公司與廣東野村科技電器有限公司、協(xié)和工業(yè)電子有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案”(46)福趣匯有限公司與廣東野村科技電器有限公司、協(xié)和工業(yè)電子有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案,廣東省深圳前海合作區(qū)人民法院(2018)粵0391初2483號(hào)民事判決書。中,廣東省深圳前海合作區(qū)人民法院指出:“本案原告系在丹麥王國(guó)注冊(cè)成立的有限公司,被告一系在我國(guó)注冊(cè)成立的有限公司,雙方之間的購銷關(guān)系屬于國(guó)際貨物買賣,本案屬于國(guó)際貨物買賣合同糾紛。我國(guó)和丹麥王國(guó)同屬于《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》的締約國(guó),且本案不存在丹麥王國(guó)聲明保留條款的情形,故《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約》適用于本案?!痹摪钢校钲谇昂7ㄔ菏紫日J(rèn)定本案原、被告分別位于丹麥和中國(guó),符合CISG第1條第1款a項(xiàng),應(yīng)當(dāng)適用公約。接著,深圳前海法院考慮到原告營(yíng)業(yè)地位于丹麥,丹麥對(duì)于CISG第二部分“合同的訂立”作出保留,但由于案件并不涉及合同訂立方面的爭(zhēng)議,因而不影響CISG第三部分“貨物銷售”的適用。

第三,不考慮任何締約國(guó)的保留。對(duì)于書面保留,我國(guó)司法實(shí)踐不考慮締約國(guó)所作保留,無論該保留是法院地國(guó)作出的,還是當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)作出的。我國(guó)批準(zhǔn)CISG時(shí)依據(jù)第96條作出書面保留,于2013年1月16日撤回該保留。根據(jù)CISG第97條第4款和第100條第1款,(47)CISG第97條第4款規(guī)定:“根據(jù)本公約規(guī)定做出聲明的任何國(guó)家可以隨時(shí)用書面正式通知保管人撤回該項(xiàng)聲明。此種撤回于保管人收到通知之日起六個(gè)月后的第一個(gè)月第一天生效?!盋ISG第100條第1款規(guī)定:“本公約適用于合同的訂立,只要訂立該合同的建議是在本公約對(duì)第1條第1款(a)項(xiàng)所指締約國(guó)或第1條第1款(b)項(xiàng)所指締約國(guó)生效之日或其后作出的。”只要訂立合同的建議發(fā)生在1988年1月1日至2013年7月31日期間,則不適用CISG關(guān)于合同形式要件的規(guī)定(第11條、第19條及CISG第二部分相關(guān)規(guī)定)。在“LTD與江蘇洪旭光電科技有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案”(48)LTD與江蘇洪旭光電科技有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案,江蘇省鎮(zhèn)江市中級(jí)人民法院(2016)蘇11民初336號(hào)民事判決書?!绊n國(guó)賀進(jìn)A&T有限公司與南昌華宏服裝有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛上訴案”(49)韓國(guó)賀進(jìn)A&T有限公司與南昌華宏服裝有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛上訴案,江西省高級(jí)人民法院(2015)贛民四終字第3號(hào)民事判決書?!敖K太平橡膠股份有限公司與韓國(guó)金宇投資有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案”(50)江蘇太平橡膠股份有限公司與韓國(guó)金宇投資有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案,江蘇省鎮(zhèn)江市中級(jí)人民法院(2016)蘇11民初337號(hào)民事判決書。中,我國(guó)既是一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó),同時(shí)也是法院地國(guó),但法院均適用了CISG第11條,并未考慮我國(guó)所作出的書面保留。

(二)關(guān)于公約實(shí)體內(nèi)容保留認(rèn)定方式的理論爭(zhēng)議

圍繞司法實(shí)踐中出現(xiàn)的上述三種保留認(rèn)定方式,存在兩方面的理論爭(zhēng)議:第一,國(guó)際條約是作為國(guó)內(nèi)法適用,還是作為國(guó)際法適用?第二,作為國(guó)內(nèi)法適用的條約,是作為哪一國(guó)家的國(guó)內(nèi)法適用?

第一點(diǎn)爭(zhēng)議聚焦于國(guó)內(nèi)法院所適用的國(guó)際條約的性質(zhì),即國(guó)內(nèi)法院所適用的公約,究竟是國(guó)內(nèi)法還是國(guó)際法。這一爭(zhēng)議表現(xiàn)在法院是否需要考慮締約國(guó)的保留。在國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐三種認(rèn)定方式中,前兩者均考慮了特定締約國(guó)(法院地國(guó)或當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó))所作出的保留,這表明公約作為特定締約國(guó)國(guó)內(nèi)法一部分適用,由于被保留部分并未成為該國(guó)國(guó)內(nèi)法的一部分,故不適用。即依據(jù)CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約時(shí),適用的是特定國(guó)家國(guó)內(nèi)法體系中的公約,CISG第1條第1款a項(xiàng)本身具有指定特定國(guó)家國(guó)內(nèi)法為準(zhǔn)據(jù)法的國(guó)際私法功能。第三種方式未考慮任何締約國(guó)的保留,可能的解釋是考慮到條約的國(guó)際法性質(zhì),將其作為國(guó)際法而非國(guó)內(nèi)法適用。此時(shí),CISG第1條第1款a項(xiàng)的作用在于判斷法院是否應(yīng)當(dāng)履行適用條約的國(guó)際法義務(wù),不具有指定準(zhǔn)據(jù)法的國(guó)際私法功能。

第三種方式不具有合理性,統(tǒng)一實(shí)體法公約并非作為國(guó)際法適用。理由在于,第一,采取這一方式等于完全否定國(guó)際條約保留制度,將導(dǎo)致CISG第92條、第96條賦予締約國(guó)保留權(quán)的規(guī)定形同虛設(shè)。第二,雖然CISG第7條第1款被認(rèn)為規(guī)定了“自治解釋(autonomous interpretation)”方法,要求法院考慮條約的國(guó)際性質(zhì),在解釋時(shí)避免受到國(guó)內(nèi)法的影響。但即使是“自治解釋”理論的支持者,也并不否認(rèn)條約是作為國(guó)內(nèi)法一部分適用的(51)“自治解釋”支持者的觀點(diǎn)是,在涉及到解釋問題時(shí),條約是國(guó)內(nèi)法的一部分這一事實(shí)是不相關(guān)的。條約是中立法(neutral law),不同于任何一國(guó)當(dāng)事人的母國(guó)法,所以不能結(jié)合任何國(guó)內(nèi)法進(jìn)行解釋。See F. Ferrari,Uniform Interpretation of the 1980 Uniform Sales Law,24 Georgia Journal of International and Comparative Law 183,199 (1994).,更不認(rèn)為可以忽視所有締約國(guó)作出的保留。第三,此種方式僅為我國(guó)司法實(shí)踐處理書面保留問題時(shí)采納,且這一做法的出現(xiàn)具有特殊原因。我國(guó)締結(jié)CISG時(shí)之所以作出書面保留,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)有效的《中華人民共和國(guó)涉外經(jīng)濟(jì)合同法》規(guī)定涉外合同必須以書面形式訂立。而取代該法的于1999年10月1日生效的《中華人民共和國(guó)合同法》(以下簡(jiǎn)稱《合同法》)規(guī)定合同既可以采用書面形式,也可以采用口頭形式。于是,在CISG(依據(jù)保留必須采取書面形式)與我國(guó)《合同法》(可以采取口頭形式)規(guī)定不一致的情況下,國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界對(duì)于如何處理CISG的書面保留問題產(chǎn)生了眾多爭(zhēng)議(52)相關(guān)爭(zhēng)議參見陳治東:《也談國(guó)際貨物買賣合同的形式》,載《法學(xué)》1999年第7期;趙運(yùn)剛:《論〈聯(lián)合國(guó)貨物銷售合同公約〉關(guān)于合同形式的保留》,載《對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)報(bào)》1999第6期;朱欖葉:《我國(guó)〈合同法〉與我國(guó)對(duì)〈公約〉保留并無沖突》,載《法學(xué)》1999第7期;司平平:《條約保留的性質(zhì)》載《法學(xué)》1999第7期;陳治東、吳佳華:《論〈聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約〉在中國(guó)的適用——兼評(píng)我國(guó)《民法通則》第142條》,載《法學(xué)》2004第10期;劉海燕:《國(guó)際貨物買賣合同形式——對(duì)〈CISG〉第11條保留與〈合同法〉適用沖突的思考》,載《特區(qū)經(jīng)濟(jì)》2007第7期。,法院對(duì)此問題也一直保持不予回應(yīng)的態(tài)度。(53)參見趙玉意:《評(píng)中國(guó)對(duì)CISG非書面形式規(guī)定保留的理論和實(shí)踐——以中國(guó)撤回該項(xiàng)保留為契機(jī)》,載《河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)學(xué)報(bào)》2014第2期。所以,我國(guó)司法實(shí)踐雖然出現(xiàn)了不考慮任何締約國(guó)保留的做法,但并不表明我國(guó)法院將條約作為脫離任何國(guó)內(nèi)法體系的國(guó)際法加以適用。

第二點(diǎn)爭(zhēng)議主要圍繞法院所適用的國(guó)際條約的歸屬。在肯定法院所適用的條約是國(guó)內(nèi)法這一基礎(chǔ)上,作為國(guó)內(nèi)法適用的條約,究竟作為哪一國(guó)國(guó)內(nèi)法適用?在國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐中,第一種方式和第二種方式的共同之處在于,二者均認(rèn)為CISG作為特定締約國(guó)國(guó)內(nèi)法體系的一部分適用,CISG第1條第1款a項(xiàng)具有指定準(zhǔn)據(jù)法的國(guó)際私法功能。二者的差異之處在于公約作為哪一國(guó)國(guó)內(nèi)法適用以及CISG第1條第1款a項(xiàng)的性質(zhì)。

第一種方式以法院地國(guó)是否作出保留為準(zhǔn),可視為采納了“法院地法理論”,將CISG作為法院地國(guó)國(guó)內(nèi)法適用。此時(shí),CISG第1條第1款a項(xiàng)具有國(guó)際私法和法際私法的雙重功能。從國(guó)際私法功能來看,該條屬于單邊沖突規(guī)范(54)參見李?。骸堵?lián)合國(guó)國(guó)際貨物買賣合同公約評(píng)釋(第2版)》,法律出版社2009年版,第9頁。,對(duì)于當(dāng)事人雙方營(yíng)業(yè)地位于不同締約國(guó)的國(guó)際貨物買賣合同法律關(guān)系,指明適用法院地法。從法際私法功能來看,它規(guī)定條約優(yōu)先適用,即指明此時(shí)適用法院地國(guó)法中的條約而非其他民事法律。(55)關(guān)于“法際私法”學(xué)說,參見李旺:《論國(guó)際民商事條約的適用——以國(guó)際民商事條約與國(guó)際私法的關(guān)系為視角》,載《法學(xué)家》2017年第4期。在“瑞典案”中,合同當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)(瑞典)對(duì)于CISG第二部分作出保留,我國(guó)(法院地國(guó))并未作出保留。長(zhǎng)沙市中級(jí)人民法院適用了CISG第二部分的規(guī)定,表明具有決定意義的是法院地國(guó)是否作出保留,法院是將CISG作為我國(guó)國(guó)內(nèi)法一部分適用的。

第二種方式以當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)是否作出保留為準(zhǔn),可認(rèn)為采取的是“共同締約國(guó)法理論”,將CISG作為當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)國(guó)內(nèi)法的“共同法(tronc commun)”適用。(56)See A. Lohmann,The Arbitrator’s Discretion in Conflict of Laws Matters:Article 1(1)of the CISG in International Arbitration,Nomos 2022,p.34.以第92條所允許的對(duì)CISG第二、三部分作出保留為例,假設(shè)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于締約國(guó)A,另一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于締約國(guó)B,則可能產(chǎn)生以下四種情形(見表2)。

從表2所列舉的適用結(jié)果可看出,只有在雙方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)國(guó)內(nèi)法中均生效的公約部分才能被適用。(57)相同觀點(diǎn)參見張玉卿:《國(guó)際貨物買賣統(tǒng)一法:聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約釋義》(第三版),中國(guó)商務(wù)出版社2009年版,第16頁。此時(shí)CISG第1條第1款a項(xiàng)同樣具有國(guó)際私法、法際私法功能。從國(guó)際私法角度來看,其本質(zhì)是法院地國(guó)的重疊適用性沖突規(guī)范。重疊性連接方法指,在解決某一法律關(guān)系或法律問題時(shí),必須同時(shí)適用兩個(gè)國(guó)家的法律。(58)如日本《法律適用通則法》第22條規(guī)定:“(1)關(guān)于侵權(quán)行為應(yīng)適用外國(guó)法時(shí),應(yīng)適用外國(guó)法的事實(shí)依日本法并不構(gòu)成侵權(quán)行為的,不得進(jìn)行依該外國(guó)法的損害賠償及其他處分之請(qǐng)求。(2)關(guān)于侵權(quán)行為應(yīng)適用外國(guó)法時(shí),應(yīng)適用該外國(guó)法的事實(shí)依該外國(guó)法以及日本法即使均構(gòu)成侵權(quán)行為,除非是日本法律認(rèn)可的損害賠償或其他處分,受害人不得請(qǐng)求之?!币布矗瑢?duì)于國(guó)際貨物銷售買賣合同法律關(guān)系,必須同時(shí)適用當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)國(guó)內(nèi)法中存在“交集”的部分,包括每一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)通過轉(zhuǎn)化或納入的方式使之成為其國(guó)內(nèi)法的CISG。從法際私法功能來看,CISG第1條第1款a項(xiàng)規(guī)定在“交集”的各門法律中,條約優(yōu)先適用。圖1展示了在“共同締約國(guó)法理論”下CISG第1條第1款a項(xiàng)的雙重功能。

(三)CISG第1條第1款a項(xiàng)采納“共同締約國(guó)法理論”的依據(jù)

國(guó)內(nèi)法院適用的條約并非國(guó)際法層面上的國(guó)際公法,而是進(jìn)入締約國(guó)國(guó)內(nèi)法中的國(guó)內(nèi)私法,這一點(diǎn)不應(yīng)再有所爭(zhēng)議。在此基礎(chǔ)上,無論是“法院地法理論”,還是“共同締約國(guó)法理論”,均確定條約適用的前提是國(guó)際私法指定締約國(guó)法為準(zhǔn)據(jù)法。然而,由于二者對(duì)CISG第1條第1款a項(xiàng)的國(guó)際私法意義的理解存在差異,因此在法院適用的是哪個(gè)締約國(guó)國(guó)內(nèi)私法體系中的CISG這一問題上產(chǎn)生了分歧。從公約談判歷史、公約文本以及公約目的來看,CISG第1條第1款a項(xiàng)傾向于采納“共同締約國(guó)法理論”。

第一,依據(jù)公約談判歷史和公約文本,當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)均未保留的公約規(guī)定才能適用。從公約談判歷史來看,墨西哥和日本代表在提出CISG第1條第1款a項(xiàng)草案時(shí)指出,CISG適用于雙方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)位于不同締約國(guó)的情形,“如這些締約國(guó)未對(duì)公約作出保留”。(59)A/CN.9/WG.2/WP.6 - Analysis of comments and proposals relating to articles 1-17 of the Uniform Law on the International Sale of Goods (ULIS)1964,p.42.

公約文本亦要求考慮所有當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)是否作出保留。對(duì)于書面保留,第96條明確規(guī)定,如果任何一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于作出書面保留的締約國(guó)內(nèi),則CISG關(guān)于合同形式要件的規(guī)定不予適用。(60)CISG第96條規(guī)定:“本國(guó)法律規(guī)定銷售合同必須以書面訂立或書面證明的締約國(guó),可以隨時(shí)按照第12條的規(guī)定,聲明本公約第11條、第29條或第二部分準(zhǔn)許銷售合同或其更改或根據(jù)協(xié)議終止,或者任何發(fā)價(jià)、接受或其它意旨表示得以書面以外任何形式做出的任何規(guī)定不適用,如果任何一方當(dāng)事人的營(yíng)業(yè)地是該締約國(guó)內(nèi)?!睂?duì)于CISG第二、三部分保留,CISG第100條第1款規(guī)定了公約適用的時(shí)間條件(61)CISG第100條第1款規(guī)定:“本公約適用于合同的訂立,只要訂立該合同的建議是在本公約對(duì)第1條第(1)款(a)項(xiàng)所指締約國(guó)或第1條第(1)款(b)項(xiàng)所指締約國(guó)生效之日或其后作出的?!保鶕?jù)該條,只要訂立該合同的建議是在對(duì)CISG第1條第1款a項(xiàng)中的締約國(guó)生效之日或其后作出的,公約適用于合同的訂立。而依據(jù)CISG第92條第2款(62)CISG第92條第2款規(guī)定:“按照上一款規(guī)定就本公約第二部分或第三部分做出聲明的締約國(guó),在該聲明適用的部分所規(guī)定事項(xiàng)上,不得視為本公約第1條第(1)款范圍內(nèi)的締約國(guó)?!?,當(dāng)締約國(guó)對(duì)公約第二、第三部分作出保留后,在保留事項(xiàng)上不得視為CISG第1條第1款a項(xiàng)中的締約國(guó)。也即,當(dāng)CISG第1條第1款a項(xiàng)中的締約國(guó)(當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所處締約國(guó))對(duì)CISG第二、三部分作出保留后,由于被保留的CISG第二、三部分在該國(guó)未生效,依CISG第100條第1款不能適用。換言之,其余能夠被適用的部分是在CISG第1條第1款a項(xiàng)的締約國(guó)(當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所處締約國(guó))國(guó)內(nèi)法中生效的部分。

在依據(jù)CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約時(shí),公約談判歷史、公約文本均不要求考慮法院地國(guó)是否作出保留。此時(shí),公約的保留是當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)的制度,法院地國(guó)是否作出保留對(duì)于公約的適用沒有影響。(63)研究CISG的歐洲學(xué)者多持此觀點(diǎn),See W.-A. Achilles,UN-Kaufrechtsübereinkommen (CISG):Kommentar,Wolters Kluwer 2019,p.62;R. Herber,G. Czerwenka,Internationales Kaufrecht:Kommentar zu dem übereinkommen der Vereinten Nationen vom 11. April 1980 über Vertr?ge über den internationalen Warenkauf,C. H. Beck 1999,p.394;J. Lookofsky,The CISG in Denmark and Danish Courts,80 Nordic Journal of International Law 295,297 (2011).表3總結(jié)了依據(jù)CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約時(shí),各國(guó)所作保留對(duì)公約適用的影響。

表3 CISG第1條第1款a項(xiàng)下相關(guān)締約國(guó)保留對(duì)公約適用的影響

第二,從公約目的來看,CISG第1條第1款a項(xiàng)的國(guó)際私法基礎(chǔ)在于保證互惠。CISG第1條第1款a項(xiàng)對(duì)ULIS適用條件修改的目的是保證互惠關(guān)系?!?964年貿(mào)法會(huì)報(bào)告》指出,CISG第1條第1款a項(xiàng)是在考慮到“當(dāng)事人與締約國(guó)之間的聯(lián)系”后作出的。這具體表現(xiàn)在,與ULIS相比,CISG第1條第1款a項(xiàng)在公約的適用條件上,不僅要求當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于不同“國(guó)家”,而且進(jìn)一步要求這些國(guó)家均是“締約國(guó)”。巴塞多(Jürgen Basedow)教授指出,這一用語區(qū)別的基礎(chǔ)在于是否以互惠作為公約適用條件。(64)See Jürgen Basedow,Uniform Private Law Conventions and the Law of Treaties,11 Uniform Law Review 731,740 (2006). ULIS不是對(duì)這一理論的首次嘗試,1924年《統(tǒng)一提單若干法律規(guī)定的國(guó)際公約》、1930年《關(guān)于統(tǒng)一匯票和本票的日內(nèi)瓦公約》均不要求當(dāng)事人位于締約國(guó)。

互惠是長(zhǎng)久以來伴隨著國(guó)際私法發(fā)展的一個(gè)基本思想。在沖突法領(lǐng)域,互惠表現(xiàn)為適用外國(guó)法是對(duì)外國(guó)國(guó)家的謙讓。在統(tǒng)一實(shí)體法領(lǐng)域,互惠則表現(xiàn)為對(duì)私主體的國(guó)籍或住所作出要求。由國(guó)際海事委員會(huì)起草并于1910年在布魯塞爾締結(jié)的第一批海事私法公約就是例子?!蛾P(guān)于統(tǒng)一船舶碰撞若干法律規(guī)定的國(guó)際公約》僅適用于所涉船舶均懸掛“締約國(guó)”國(guó)旗的情況。《統(tǒng)一海難援助和救助某些法律規(guī)定的公約》要求援助或被援助船舶須在“締約國(guó)”注冊(cè)。二戰(zhàn)之后,在普遍主義思想的指導(dǎo)下,互惠在歐洲大陸現(xiàn)代國(guó)際私法中逐漸式微。在沖突法方面,以1960年為轉(zhuǎn)折點(diǎn),海牙國(guó)際私法會(huì)議通過的沖突法公約開始放棄互惠原則,并在公約中明確規(guī)定締約國(guó)應(yīng)當(dāng)適用公約規(guī)則所指向的法律,即使該法是非締約國(guó)法。(65)1961年《海牙遺囑處分方式法律沖突公約》第6條規(guī)定:“本公約規(guī)定的沖突規(guī)則的適用應(yīng)與任何互惠的要求無關(guān)。即使根據(jù)上述各條規(guī)定,有關(guān)人的國(guó)籍或適用的法律不屬于締約國(guó),本公約亦予適用。”1970年的《海牙公路交通事故法律適用公約》,第11條仍明確強(qiáng)調(diào)對(duì)互惠予以放棄,“本公約第一條至第十條的適用與任何互惠的要求無關(guān)。即使適用的法律是非締約國(guó)法時(shí),本公約亦予適用”。直至晚近,海牙國(guó)際私法會(huì)議的公約才不再明示提示放棄互惠。這一發(fā)展也對(duì)歐洲范圍內(nèi)統(tǒng)一沖突法的實(shí)踐產(chǎn)生影響。2007年《羅馬條例Ⅱ》第3條、2008年《羅馬條例Ⅱ》第2條、2010年《羅馬規(guī)則Ⅲ》第4條以及2012年《羅馬規(guī)則Ⅳ》第20條均規(guī)定,即使依據(jù)相關(guān)沖突規(guī)則指向的準(zhǔn)據(jù)法是非歐盟國(guó)家的法,也應(yīng)當(dāng)適用。但在統(tǒng)一實(shí)體法領(lǐng)域,至少從CISG第1條第1款a項(xiàng)的國(guó)際私法功能來看,CISG締約國(guó)仍堅(jiān)持當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)須均為締約國(guó),從而保證存在互惠關(guān)系,將公約作為當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在締約國(guó)國(guó)內(nèi)法的“共同法”予以適用。(66)對(duì)于以互惠作為統(tǒng)一實(shí)體法條約適用條件的批評(píng),See J. Kropholler,Der,Ausschluss“ des Internationalen Privaterechts im Einheitlichen Kaufgesetz,38 Rabels Zeitschrift für ausl?ndisches und internationales Privatrecht / The Rabel Journal of Comparative and International Private Law 372,377 (1974).

三、公約第95條保留與CISG第1條第1款b項(xiàng)的國(guó)際私法模式

CISG第1條第1款b項(xiàng)規(guī)定,如果國(guó)際私法規(guī)則導(dǎo)致適用某一締約國(guó)的法律,則適用CISG。CISG第95條授予締約國(guó)保留權(quán),允許締約國(guó)聲明自身不受CISG第1條第1款b項(xiàng)的約束。(67)在CISG締約國(guó)中,根據(jù)第95條對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)作出保留的國(guó)家包括:亞美尼亞、中國(guó)、老撾、新加坡、斯洛伐克共和國(guó)、圣文森特和格林納丁斯、美國(guó)。我國(guó)依據(jù)公約第95條作出保留。當(dāng)我國(guó)是法院地國(guó),而依據(jù)我國(guó)國(guó)際私法規(guī)則指向的準(zhǔn)據(jù)法國(guó)未對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)作出保留時(shí),究竟應(yīng)當(dāng)以我國(guó)所作保留為準(zhǔn),還是應(yīng)當(dāng)以準(zhǔn)據(jù)法國(guó)未作出保留為準(zhǔn)?也即,該項(xiàng)保留究竟是法院地國(guó)的制度,還是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)的制度?這取決于對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)運(yùn)作機(jī)理的認(rèn)識(shí)。

(一)國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)保留效果的認(rèn)定

國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)保留效果的認(rèn)定有以下兩種做法:

第一,第95條保留是法院地國(guó)制度。美國(guó)法院的做法被認(rèn)為是將第95條保留認(rèn)定為法院地國(guó)制度的范例。美國(guó)依據(jù)第95條作出保留,在“原始公司訴馬赫森林公司案”中(68)Prime Start Limited v. Maher Forest Products Limited,United States District Court,W.D. Washington,at Seattle. July 17,2006 442 F.Supp.2d 1113 2006 WL 2009105.,美國(guó)華盛頓西區(qū)聯(lián)邦地區(qū)法院指出:“如果法院地國(guó)依據(jù)公約第95條作出保留,那么CISG只能依據(jù)第1條第1款a項(xiàng)在雙方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于不同締約國(guó)時(shí)適用,……即使依據(jù)國(guó)際私法規(guī)則導(dǎo)致適用美國(guó)法或其他任何締約國(guó)法律,也不能適用CISG”。

我國(guó)也有法院持此觀點(diǎn)。在“主光石油株式會(huì)社訴無錫中瑞集團(tuán)有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案”中(69)主光石油株式會(huì)社訴無錫中瑞集團(tuán)有限公司國(guó)際貨物買賣合同糾紛案,江蘇省高級(jí)人民法院(2002)蘇民三終字第086號(hào)民事判決書。,江蘇省高級(jí)人民法院認(rèn)為第95條保留屬于法院地國(guó)制度:“中華人民共和國(guó)雖為公約的締約國(guó),但在核準(zhǔn)公約時(shí)聲明不受上述條款(b)規(guī)定的約束,即表明中華人民共和國(guó)僅同意對(duì)雙方的營(yíng)業(yè)地所在國(guó)都為締約國(guó)的當(dāng)事人之間訂立的國(guó)際貨物銷售合同適用《公約》”。

第二,第95條保留是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)制度。德國(guó)法院認(rèn)為該項(xiàng)保留是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)制度。在此問題上,德國(guó)聯(lián)邦議院頒布法律納入CISG時(shí),專門針對(duì)公約第95條作出聲明:“德意志聯(lián)邦共和國(guó)政府認(rèn)為,根據(jù)公約第95條作出聲明的公約締約方不被視為公約第1條第1款(a)項(xiàng)和(b)項(xiàng)含義內(nèi)的締約國(guó)。因此,當(dāng)國(guó)際私法規(guī)則導(dǎo)致適用已聲明其不受第1條第1款(b)項(xiàng)約束的締約國(guó)法時(shí),德意志聯(lián)邦共和國(guó)政府沒有適用公約第1條第1款的義務(wù)。”(70)Gesetz zu dem übereinkommen der Vereinten Nationen vom 11. April 1980über Vertr?ge über den internationalen Warenkauf sowie zur nderung des Gesetzes zu dem übereinkommen vom 19. Mai 1956über den Bef?rderungsvertrag im internationalen Stra?engüterverkehr (CMR)vom 5. Juli 1989. Artikel 2.據(jù)此,雖然德國(guó)未依據(jù)第95條作出保留,但德國(guó)法院在實(shí)踐中均認(rèn)為,在無法通過CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約時(shí),如果國(guó)際私法規(guī)則指向的準(zhǔn)據(jù)法國(guó)是對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)作出保留的國(guó)家,則德國(guó)法院必須適用該國(guó)其他的國(guó)內(nèi)法,而非該國(guó)的CISG。

我國(guó)蕪湖市中級(jí)人民法院在“蕪湖市秦氏糖業(yè)有限公司與CHUZOU(鄒芻)買賣合同糾紛上訴案”中也采納了這一觀點(diǎn)。(72)蕪湖市秦氏糖業(yè)有限公司與CHUZOU(鄒芻)買賣合同糾紛上訴案,蕪湖市中級(jí)人民法院(2009)蕪中民三終字第2號(hào)民事判決書。法院首先指出,由于無法確定本案被上訴人的營(yíng)業(yè)地是否位于公約締約國(guó)(美國(guó)),因而不能依據(jù)CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約,繼而根據(jù)我國(guó)國(guó)際私法規(guī)則指定中國(guó)法為準(zhǔn)據(jù)法,“本案合同當(dāng)事人沒有就合同所適用的準(zhǔn)據(jù)法作出約定,但該系列買賣合同的簽訂、履行均與中華人民共和國(guó)具有最密切的聯(lián)系,故根據(jù)國(guó)際私法上最密切聯(lián)系原則,本案系列買賣合同應(yīng)適用中華人民共和國(guó)相關(guān)法律”。法院還認(rèn)為,由于中國(guó)對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)作出保留,因而無法適用CISG,“中美兩國(guó)在加入《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物買賣合同公約》時(shí),均宣布不受該公約第一條第一項(xiàng)第二目規(guī)定的約束,故本案合同無法適用《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物買賣合同公約》。需要說明的是,《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物買賣合同公約》第一條第一項(xiàng)第二目規(guī)定的是公約適用范圍的第二種情況,中美兩國(guó)政府對(duì)此作出保留并非是排除國(guó)際私法規(guī)則的適用?!?/p>

(二)圍繞CISG第1條第1款b項(xiàng)及其保留的理論爭(zhēng)議

與國(guó)內(nèi)外司法實(shí)踐的兩種做法對(duì)應(yīng),學(xué)界對(duì)于CISG第1條第1款b項(xiàng)的性質(zhì)、該項(xiàng)保留的本質(zhì),亦存在兩派主張。

第一,CISG第1條第1款b項(xiàng)是法院地國(guó)的公約適用條件,本質(zhì)是“國(guó)際私法保留”,應(yīng)以法院地國(guó)是否對(duì)該項(xiàng)作出保留為準(zhǔn)。此觀點(diǎn)認(rèn)為,CISG第1條第1款b項(xiàng)是法院地國(guó)判斷公約是否適用的條件,決定了法院地國(guó)是否應(yīng)當(dāng)履行適用CISG的條約義務(wù)。(73)See F. Ferrari,Contracts for the International Sale of Goods:Applicability and Applications of the 1980 United Nations Convention,Martinus Nijhoff Publishers 2012,p.88.當(dāng)法院地國(guó)為締約國(guó)時(shí),只要法院地國(guó)際私法規(guī)則指向的準(zhǔn)據(jù)法國(guó)為締約國(guó),法院地國(guó)就應(yīng)履行適用條約的義務(wù)。(74)此時(shí)適用的是哪國(guó)法中的CISG,并不明確。有日本學(xué)者認(rèn)為此時(shí)CISG是作為法院地法的一部分適用的,CISG第1條第1款b項(xiàng)是為了決定是否適用作為法院地法之組成部分的CISG。參見[日]潮見佳男,中田邦博,松風(fēng)久和:《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約精解》,小林正弘,韓世遠(yuǎn)譯,人民法院出版社2021年版,第33頁。只要法院地國(guó)未作保留,即使準(zhǔn)據(jù)法國(guó)作出保留,從法院地國(guó)角度來看,CISG第1條第1款b項(xiàng)所規(guī)定的條件已經(jīng)滿足,此時(shí)法院便具有適用公約的國(guó)際法義務(wù)。(75)See N. Boschiero,Le Convenzioni di diritto materiale uniforme,21 trattato di diritto privato 259,267 (1987).反之,只要法院地國(guó)作出保留,即使準(zhǔn)據(jù)法國(guó)未作保留,法院地國(guó)也不能再依據(jù)CISG第1條第1款b項(xiàng)適用公約。(76)有學(xué)說認(rèn)為,在這種情況下,公約雖仍可能作為準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法律體系的一部分得以適用,但此時(shí)公約適用的根據(jù)是法院地國(guó)際私法規(guī)則,而不是CISG第1條第1款b項(xiàng),因?yàn)榉ㄔ旱貒?guó)已對(duì)該條作出保留。See U. Schroeter,Backbone or Backyard of the Convention?The CISG’s Final Provisions,Sharing International Commercial Law Across National Boundaries. Festschrift for Albert. H. Kritzer,Wildy,Simmonds &Hill Publishing,London 2008,p.425;P. Winship, The Scope of the Vienna Convention on International Sale Contracts,International Sales:The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods,Matthew Bender 1984,p.1.32.

由于將CISG第1條第1款b項(xiàng)定性為公約適用條件,有學(xué)說認(rèn)為,CISG第95條所允許的對(duì)于CISG第1條第1款b項(xiàng)的保留,與《ULIS公約》第3、4、5條所允許的保留本質(zhì)相同,均屬于“國(guó)際私法保留”。這一類保留具有沖突法意義,只能拘束保留國(guó)的法院,而不能對(duì)其他國(guó)家法院產(chǎn)生效力。弗朗科·費(fèi)拉里(Franco Ferrari)以德國(guó)聯(lián)邦最高法院在1985年審理的適用ULIS的案件為例對(duì)此進(jìn)行論證。該案涉及一家德國(guó)釀酒廠與一家英國(guó)酒商之間的買賣合同糾紛。德國(guó)聯(lián)邦最高法院認(rèn)為合同應(yīng)當(dāng)適用ULIS,因?yàn)榘讣?dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于不同締約國(guó),符合德國(guó)依據(jù)《ULIS公約》第3條保留后適用ULIS的條件。而對(duì)于英國(guó)依據(jù)《ULIS公約》第5條所作保留,即ULIS僅在當(dāng)事人選擇ULIS作為準(zhǔn)據(jù)法時(shí)才適用,德國(guó)聯(lián)邦最高法院指出,第5條保留僅對(duì)于保留國(guó)有影響,當(dāng)事人在英國(guó)法院或德國(guó)法院起訴,就可能依據(jù)法院地不同的國(guó)際私法規(guī)則,從而導(dǎo)致適用不同的準(zhǔn)據(jù)法。(77)關(guān)于該案案情及判決,See Jürgen Basedow,Uniform Private Law Conventions and the Law of Treaties,11 Uniform Law Review 731,740 (2006).因?yàn)镃ISG第1條第1款b項(xiàng)也是公約適用條件,所以對(duì)其保留是“國(guó)際私法保留”,僅拘束法院地國(guó)。(78)See F. Ferrari,F(xiàn)orum Shopping Despite Unification of Law,Brill 2021,p.186.

第二,CISG第1條第1款b項(xiàng)是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)的法際私法制度,應(yīng)以準(zhǔn)據(jù)法國(guó)是否對(duì)該項(xiàng)作出保留為準(zhǔn)。持此觀點(diǎn)者認(rèn)為,CISG第1條第1款b項(xiàng)采取條約適用的國(guó)際私法模式。當(dāng)法院地國(guó)際私法規(guī)則指向的準(zhǔn)據(jù)法國(guó)為CISG締約國(guó)時(shí),適用準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法律體系中的CISG,而非其他法律。CISG第1條第1款b項(xiàng)的本質(zhì)是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)的法際私法制度,內(nèi)容是國(guó)內(nèi)法中的條約優(yōu)先于其他法律適用。(79)參見李旺:《論國(guó)際民商事條約的適用——以國(guó)際民商事條約與國(guó)際私法的關(guān)系為視角》,載《法學(xué)家》2017年第4期;彼得·施萊希特里姆:《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約評(píng)釋》(第三版),李慧妮編譯,北京大學(xué)出版社2006年版,第10-14頁。

依此觀點(diǎn),在依據(jù)CISG第1條第1款b項(xiàng)適用公約時(shí),應(yīng)當(dāng)考慮準(zhǔn)據(jù)法國(guó)是否對(duì)于CISG第1條第1款b項(xiàng)作出保留。原因在于,法院在根據(jù)國(guó)際私法規(guī)則指向某一準(zhǔn)據(jù)法后,就應(yīng)當(dāng)像準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法院一樣適用準(zhǔn)據(jù)法。對(duì)于準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法院而言,若準(zhǔn)據(jù)法國(guó)作出保留,則意味著此時(shí)不適用準(zhǔn)據(jù)法中的公約,而適用其他法律。不論法院地國(guó)是否對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)作出保留,甚至也不論法院地國(guó)是否為CISG締約國(guó),在如何適用準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法這一問題上,法院地國(guó)法院均應(yīng)像準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法院一樣,接受準(zhǔn)據(jù)法國(guó)就其本國(guó)法適用所作出的安排。準(zhǔn)據(jù)法國(guó)在是否對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)予以保留問題上所作的決定,拘束所有國(guó)家法院。(80)See P. Schlechtriem,C. Witz,Convention des Nations Unies sur les Contrats de Vente Internationale Marchandises,Dalloz 2008,p.18.

(三)CISG第1條第1款b項(xiàng)作為準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法際私法制度的合理性

1.談判歷史表明CISG第1條第1款b項(xiàng)采納國(guó)際私法模式

觀點(diǎn)一認(rèn)為只要符合CISG第1條第1款b項(xiàng)條件,締約國(guó)法院就有適用公約的義務(wù),無論準(zhǔn)據(jù)法國(guó)是否作出保留。這實(shí)質(zhì)上是認(rèn)為,CISG第1條第1款b項(xiàng)“如果國(guó)際私法規(guī)則導(dǎo)致適用某一締約國(guó)的法律”中的國(guó)際私法規(guī)則并不發(fā)揮“選法”作用,因?yàn)楣s并不是作為被指定的準(zhǔn)據(jù)法而適用,而是因?yàn)榉显擁?xiàng)條件而適用。這種對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)的機(jī)械化理解,難以得到公約談判歷史的支持。

從談判歷史來看,日本和墨西哥代表提出CISG第1條第1款b項(xiàng)草案時(shí),明確CISG第1條第1款b項(xiàng)采納國(guó)際私法模式。兩國(guó)指出,在不符合CISG第1條第1款a項(xiàng)時(shí),則應(yīng)當(dāng)依據(jù)國(guó)際私法規(guī)則尋找準(zhǔn)據(jù)法。此時(shí),如準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法中已經(jīng)納入CISG,或準(zhǔn)據(jù)法國(guó)已經(jīng)通過國(guó)內(nèi)立法轉(zhuǎn)化CISG,且準(zhǔn)據(jù)法國(guó)未對(duì)CISG作出保留,則CISG也予以適用。(81)A/CN.9/WG.2/WP.6 - Analysis of comments and proposals relating to articles 1-17 of the Uniform Law on the International Sale of Goods (ULIS)1964,p.42.也即,公約是作為準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法律體系的一部分適用的,應(yīng)考慮準(zhǔn)據(jù)法國(guó)是否對(duì)CISG作出保留。

2.CISG第1條第1款b項(xiàng)保留效果是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)對(duì)公約實(shí)體內(nèi)容的整體排除

觀點(diǎn)一將CISG第1條第1款b項(xiàng)保留的性質(zhì)理解為對(duì)公約條件的保留,認(rèn)為其拘束力僅限于締約國(guó)法院,應(yīng)考慮法院地國(guó)是否作出保留。但是,CISG第95條保留與《ULIS公約》第3、4、5條保留在性質(zhì)上真的相同嗎?CISG第1條第1款b項(xiàng)被規(guī)定在適用條件中,對(duì)其保留就是“國(guó)際私法保留”嗎?對(duì)于保留性質(zhì)的判斷不應(yīng)依據(jù)其被置于的位置,而應(yīng)根據(jù)其本身所具有的意義。

從公約文本來看,CISG第1條第1款b項(xiàng)的保留是具有實(shí)體法意義的保留。CISG第100條規(guī)定,公約適用于CISG第1條第1款b項(xiàng)所指締約國(guó)生效之日或其后所作出的訂立合同的建議及所訂立的合同。其中,“CISG第1條第1款b項(xiàng)所指締約國(guó)”是指“國(guó)際私法規(guī)則導(dǎo)致適用某一締約國(guó)的法律”中的締約國(guó),即準(zhǔn)據(jù)法國(guó)。當(dāng)準(zhǔn)據(jù)法國(guó)對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)作出保留后,該國(guó)不再被視為“CISG第1條第1款b項(xiàng)所指締約國(guó)”,此時(shí)根據(jù)CISG第100條,公約不予適用。這表明CISG第1條第1款b項(xiàng)保留是否產(chǎn)生效果取決于準(zhǔn)據(jù)法國(guó)作出的保留,而準(zhǔn)據(jù)法國(guó)作出保留的效果實(shí)際上是使公約實(shí)體內(nèi)容部分的所有規(guī)定被整體排除。

3.CISG第1條第1款b項(xiàng)保留旨在擴(kuò)大作出保留的準(zhǔn)據(jù)法國(guó)其他國(guó)內(nèi)法的適用

從保留目的來看,CISG第95條之所以允許對(duì)CISG第1條第1款b項(xiàng)作保留,是為了擴(kuò)大保留國(guó)其他國(guó)內(nèi)法的適用。CISG第95條的產(chǎn)生具有特殊的歷史背景。在CISG談判期間,經(jīng)濟(jì)互助委員會(huì)成員國(guó)之間通過《經(jīng)互會(huì)成員國(guó)組織之間交貨共同條件》(簡(jiǎn)稱《交貨共同條件》)調(diào)整對(duì)外貿(mào)易關(guān)系。(82)經(jīng)濟(jì)互助委員會(huì)是由蘇聯(lián)組織建立的一個(gè)由社會(huì)主義國(guó)家組成的政治經(jīng)濟(jì)合作組織。成員國(guó)包括蘇聯(lián)、波蘭、羅馬尼亞、捷克斯洛伐克、保加利亞、匈牙利、阿爾巴尼亞、東德、蒙古、古巴、越南?!督回浌餐瑮l件》第110條包含著一條國(guó)際私法規(guī)則(83)《交貨共同條件》的內(nèi)容包括合同的簽訂、修改和終止、交貨的基礎(chǔ)、交貨期限、貨物數(shù)量和質(zhì)量、包裝和標(biāo)記、技術(shù)資料、商品質(zhì)量檢驗(yàn)、保證、卸貨說明和交貨通知、支付程序、有關(guān)責(zé)任的某些共同該規(guī)定、質(zhì)量和數(shù)量的索賠、罰則、仲裁、起訴時(shí)效和其他規(guī)定。參見史云家:《略論交貨共同條件的法律作用》,載《國(guó)際貿(mào)易問題》1985年第6期。,根據(jù)該條,對(duì)于《交貨共同條件》未解決或未完全解決的問題,應(yīng)當(dāng)由賣方國(guó)家實(shí)體法來解決。(84)《經(jīng)互會(huì)成員國(guó)之間交貨共同條件(1979)》第110條第1款規(guī)定:“一、在雙方交貨關(guān)系中,合同或本交貨共同條件未予規(guī)定或規(guī)定不完全的問題將適用賣方國(guó)家實(shí)體法?!贝颂幩傅馁u方國(guó)家實(shí)體法指該國(guó)國(guó)內(nèi)民法。(85)《經(jīng)互會(huì)成員國(guó)之間交貨共同條件(1979)》第110條第2款規(guī)定:“二、賣方國(guó)家的實(shí)體法實(shí)理解為民法的一般規(guī)定,而不是用于調(diào)整賣方國(guó)家社會(huì)主義企業(yè)和機(jī)構(gòu)之間的關(guān)系的特殊規(guī)定?!钡菘怂孤宸タ撕蜄|德采取了不同方式,其在本國(guó)國(guó)內(nèi)法中另行頒布了專門調(diào)整具有涉外因素貿(mào)易的《對(duì)外貿(mào)易法》,當(dāng)《交貨共同條件》第110條指向的賣方國(guó)家法是捷克斯洛伐克法、東德法時(shí),適用《對(duì)外貿(mào)易法》而非其國(guó)內(nèi)民法。如果這兩個(gè)國(guó)家加入CISG,則意味著其國(guó)內(nèi)的《對(duì)外貿(mào)易法》幾乎不會(huì)被適用。因此,捷克斯洛伐克政府在CISG談判時(shí)提議加入第95條(86)當(dāng)時(shí)《捷克斯洛伐克民法典》共726條,其中專門調(diào)整具有涉外因素的《對(duì)外貿(mào)易法》條款占到三分之一。See L. Réczei,The Area of Operation of the International Sales Conventions,29 The American Journal of Comparative Law 513,521 (1981).,當(dāng)一方當(dāng)事人位于非締約國(guó),無法通過CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約時(shí),如果國(guó)際私法規(guī)則指向捷克斯洛伐克法,則應(yīng)適用其國(guó)內(nèi)的《對(duì)外貿(mào)易法》,而非CISG。(87)A/CONF.97/19 - Official Records (United Nations publication,Sales No. E.81.IV.3,p.229.

同樣地,美國(guó)之所以對(duì)第95條作保留,目的也在于當(dāng)美國(guó)法作為準(zhǔn)據(jù)法時(shí),擴(kuò)大其國(guó)內(nèi)《統(tǒng)一商法典》的適用(88)I. Dore,Choice of Law under the International Sales Convention:A U.S. Perspective,77 American Journal of International Law 521,538 (1981).,有學(xué)者指出 :“美國(guó)之所以依據(jù)第95條作出保留,是因?yàn)槊绹?guó)認(rèn)為,當(dāng)美國(guó)法是沖突法所指向的準(zhǔn)據(jù)法時(shí),《統(tǒng)一商法典》更有可能滿足美國(guó)當(dāng)事人的期望?!?89)M. Moses,United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods,New Jersey Lawyer 36,37 (1992).

4.我國(guó)相關(guān)實(shí)踐支持將CISG第1條第1款b項(xiàng)作為準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法際私法制度

近幾年,在我國(guó)相關(guān)仲裁、司法實(shí)踐中,仲裁庭、法院傾向于認(rèn)為具有決定性意義的是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)對(duì)其國(guó)內(nèi)法中條約與其他法律之間適用關(guān)系的規(guī)定。在我國(guó)貿(mào)仲實(shí)踐中,對(duì)于當(dāng)事人只約定適用中國(guó)法的情況,仲裁庭一般認(rèn)為當(dāng)事人對(duì)于中國(guó)法的選擇是對(duì)于整體法律的選擇,并依據(jù)我國(guó)原《民法通則》中“公約優(yōu)先”的規(guī)定,優(yōu)先適用CISG。(90)參見王承杰:《〈聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約〉在貿(mào)仲仲裁中的適用》,載《人民司法》2021年第31期。另外,上海海事法院在“三井住友海上火災(zāi)保險(xiǎn)株式會(huì)社訴中遠(yuǎn)海運(yùn)集中箱運(yùn)輸有限公司國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)合同糾紛案”中也持此觀點(diǎn)。(91)該案涉及的是《國(guó)際鐵路運(yùn)輸公約》而非CISG,但是在條約適用與國(guó)際私法之間關(guān)系問題上,也可以作為說明。而且該案并不涉及CISG,這表明即使在沒有CISG第1條第1款b項(xiàng)規(guī)定的情況下,我國(guó)法院仍認(rèn)定自身受到準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法際私法制度的約束。該案中,當(dāng)事人對(duì)于涉案貨物鐵路運(yùn)輸區(qū)段的責(zé)任認(rèn)定、責(zé)任承擔(dān)方式等選擇適用希臘法。上海海事法院認(rèn)為,希臘是《國(guó)際鐵路運(yùn)輸公約》成員國(guó),該公約在希臘優(yōu)先于其國(guó)內(nèi)法適用,因而適用該公約。(92)三井住友海上火災(zāi)保險(xiǎn)株式會(huì)社與中遠(yuǎn)海運(yùn)集裝箱運(yùn)輸有限公司國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)合同糾紛案,上海海事法院(2016)滬72民初2017號(hào)民事判決書。最高人民法院將該案作為典型案例并在評(píng)析中明確指出,法院“根據(jù)希臘法下的法律淵源適用《國(guó)際鐵路運(yùn)輸公約》”(93)參見《最高人民法院發(fā)布2018年全國(guó)海事審判典型案例》,2019年9月11日發(fā)布。,即此時(shí)適用的是希臘法,且由于希臘法中存在公約優(yōu)先的法際私法制度,因而適用希臘法中的公約,而非其他法律。

結(jié) 語

我國(guó)主流觀點(diǎn)認(rèn)為,國(guó)際民商事實(shí)體法條約因?yàn)樵趦?nèi)容上直接、明確地對(duì)當(dāng)事人之間的權(quán)利義務(wù)作出規(guī)定,所以在方式上屬于排除國(guó)際私法的直接調(diào)整。這一內(nèi)容與調(diào)整方式之間的因果關(guān)系并不成立。國(guó)內(nèi)法中的條約、其他民商事法律在內(nèi)容上均符合上述要求,不能因此得出它們的適用均排除國(guó)際私法這一結(jié)論。

國(guó)際條約在我國(guó)國(guó)內(nèi)生效,獲得國(guó)內(nèi)法上的效力,不等于我國(guó)法院就必須適用條約,更不等于我國(guó)法院適用的條約就是進(jìn)入我國(guó)國(guó)內(nèi)法體系中的條約。國(guó)際民商事條約經(jīng)轉(zhuǎn)化、納入進(jìn)入國(guó)內(nèi)法律體系后,就不再具有國(guó)際法性質(zhì),而是國(guó)內(nèi)法的一部分。作為各國(guó)民商事法律的一部分,國(guó)際條約與其他國(guó)內(nèi)法的適用模式相同,只有在國(guó)際私法指引其所進(jìn)入的國(guó)內(nèi)法律體系為準(zhǔn)據(jù)法時(shí),才能得以適用。

我國(guó)法院在處理CISG的保留問題時(shí),應(yīng)當(dāng)先判斷適用的是哪國(guó)國(guó)內(nèi)法中的CISG。當(dāng)符合CISG第1條第1款a項(xiàng)時(shí),依據(jù)“共同締約國(guó)法理論”,此時(shí)適用的是當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)法中的CISG,保留是當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地所在國(guó)的制度。(94)在依據(jù)CISG第1條第1款a項(xiàng)適用公約時(shí),既要關(guān)注公約各部分對(duì)締約國(guó)何時(shí)生效,還要考慮當(dāng)事人相應(yīng)的營(yíng)業(yè)地所在國(guó)家是否做出保留。參見張玉卿:《國(guó)際貨物買賣統(tǒng)一法:聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售合同公約釋義》(第三版),中國(guó)商務(wù)出版社2009年版,第16頁。當(dāng)符合CISG第1條第1款b項(xiàng)時(shí),條約適用采取國(guó)際私法模式,此時(shí)適用的是國(guó)際私法規(guī)則指向的準(zhǔn)據(jù)法國(guó)法中的CISG,保留是準(zhǔn)據(jù)法國(guó)的制度。據(jù)此,我國(guó)法院對(duì)于CISG保留的具體處理方法如下:

第一,對(duì)于CISG第二部分保留,在符合CISG第1條第1款a項(xiàng)的前提下,當(dāng)出現(xiàn)以下情形時(shí),我國(guó)法院在合同的訂立問題上,不應(yīng)適用CISG第14條至第24條,而應(yīng)適用我國(guó)《涉外民事關(guān)系法律適用法》指引的準(zhǔn)據(jù)法:(1)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于丹麥且訂立合同的建議發(fā)生于1990年3月1日至2013年1月31日期間;(95)需說明:第一,以“訂立合同的建議”標(biāo)準(zhǔn),是因?yàn)橐罁?jù)CISG第100條第1款,公約適用于合同的訂立,只要訂立該合同的建議是在本公約對(duì)第1條第1款(a)項(xiàng)所指締約國(guó)生效之日或其后作出的。第二,丹麥于1989年2月14日交存包含不受公約第二部分約束聲明的文書,依據(jù)CISG第99條第1款,公約在文書交存之日起十二個(gè)月后的第一個(gè)月第一天生效,故公約及丹麥所作保留生效日為1990年3月1日。第三,丹麥于2012年7月2日撤回對(duì)公約第二部分所作保留,依據(jù)CISG第97條第4款,撤回保留的聲明在保管人收到通知之日起六個(gè)月后的第一個(gè)月第一天生效,故撤回保留生效日為2013年2月1日。其他國(guó)家同此。(2)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于芬蘭且訂立合同的建議發(fā)生于1989年1月1日至2012年5月31日期間;(3)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于挪威且訂立合同的建議發(fā)生于1989年8月1日至2014年10月31日期間;(4)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于瑞典且訂立合同的建議發(fā)生于1989年1月1日至2012年11月30日期間。

第二,對(duì)于書面保留,在符合CISG第1條第1款a項(xiàng)的前提下,當(dāng)出現(xiàn)以下情形時(shí),我國(guó)法院在合同形式要件問題上,不應(yīng)適用CISG第11條,而應(yīng)適用我國(guó)《涉外民事關(guān)系法律適用法》指引的準(zhǔn)據(jù)法:(1)任何一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于俄羅斯、白俄羅斯、烏克蘭、阿根廷、智利、巴拉圭、越南、朝鮮、亞美尼亞;(2)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于我國(guó)且合同訂立于1988年1月1日至2013年7月31日期間;(96)需說明:以“合同訂立”為標(biāo)準(zhǔn),是因?yàn)楦鶕?jù)CISG第100條第2款,公約適用于其對(duì)第1條第(1)款(a)項(xiàng)所指締約國(guó)生效之日或其后訂立的合同。關(guān)于保留生效日、截止日同上一條腳注。(3)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于匈牙利且合同訂立于1988年1月1日至2016年1月31日期間;(4)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于立陶宛且合同訂立于1996年2月1日至2014年5月31日期間;(5)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于拉脫維亞且合同訂立于1998年8月1日至2013年5月31日期間;(6)一方當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地位于愛沙尼亞且合同訂立于1994年10月1日至2004年12月30日期間。

第三,在不符合CISG第1條第1款a項(xiàng)所規(guī)定的適用條件,或雖然符合第1條第1款a項(xiàng)所規(guī)定的適用條件,但是出現(xiàn)以上所列舉的對(duì)公約第二部分、合同形式要件予以保留的情形,我國(guó)法院根據(jù)國(guó)際私法規(guī)則指向未對(duì)第1條第1款b項(xiàng)作出保留的締約國(guó)法時(shí),應(yīng)適用CISG,如指向我國(guó)、亞美尼亞、老撾、新加坡、斯洛伐克共和國(guó)、圣文森特和格林納丁斯、美國(guó)的法為準(zhǔn)據(jù)法時(shí),則應(yīng)適用其國(guó)內(nèi)其他民事法律。

猜你喜歡
國(guó)際貨物準(zhǔn)據(jù)法國(guó)內(nèi)法
鐵路國(guó)際貨物聯(lián)運(yùn)國(guó)境口岸站分析
國(guó)際法向國(guó)內(nèi)法的“變形規(guī)則”是“基礎(chǔ)規(guī)范”嗎——對(duì)凱爾森“一元論”的檢討
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:58:22
國(guó)際法類比國(guó)內(nèi)法的反思與建構(gòu)
法律方法(2020年2期)2020-11-16 01:23:48
國(guó)際法與國(guó)內(nèi)法關(guān)系的思考
法制博覽(2019年24期)2019-12-13 11:06:27
論主合同準(zhǔn)據(jù)法對(duì)仲裁條款的可適用性:以有效性原則為視角
仲裁研究(2019年2期)2019-09-25 07:31:30
國(guó)際法與國(guó)內(nèi)法的關(guān)系:國(guó)際組織法律文件的視角
評(píng)《涉外民事關(guān)系法律適用法》第10條——以國(guó)際商事仲裁中的準(zhǔn)據(jù)法查明問題為中心
仲裁研究(2015年4期)2015-04-17 02:56:46
我國(guó)涉外非婚同居財(cái)產(chǎn)關(guān)系準(zhǔn)據(jù)法選擇論要
論法律適用法中的意思自治原則
商(2013年6期)2013-04-29 07:42:04
浏阳市| 灵宝市| 老河口市| 淅川县| 论坛| 黄龙县| 密山市| 蕉岭县| 宝清县| 台江县| 顺义区| 长葛市| 元江| 云阳县| 台北市| 平度市| 湾仔区| 霍城县| 罗江县| 平安县| 牟定县| 兴业县| 赤水市| 白银市| 富蕴县| 紫金县| 大洼县| 那曲县| 漳平市| 承德市| 三原县| 封丘县| 时尚| 德兴市| 乌恰县| 盐城市| 石棉县| 睢宁县| 泉州市| 武宣县| 海丰县|