樓 河
[俄]茨維塔耶娃
……我想和你一起生活
在某個(gè)小鎮(zhèn),
共享無(wú)盡的黃昏
和綿綿不絕的鐘聲。
在這個(gè)小鎮(zhèn)的旅店里——
古老時(shí)鐘敲出的
微弱響聲
像時(shí)間輕輕滴落。
有時(shí)候,在黃昏,自頂樓某個(gè)房間傳來
笛聲,
吹笛者倚著窗牖,
而窗口大朵郁金香。
此刻你若不愛我,我也不會(huì)在意。
在房間中央,一個(gè)瓷磚砌成的爐子,
每一塊瓷磚上畫著一幅畫:
一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我們唯一的窗戶張望,
雪,雪,雪。
你會(huì)躺成我喜歡的姿勢(shì):慵懶,
淡然,冷漠。
一兩回點(diǎn)燃火柴的
刺耳聲。
你香煙的火苗由旺轉(zhuǎn)弱,
煙的末梢顫抖著,顫抖著
短小灰白的煙蒂——連灰燼
你都懶得彈落——
香煙遂飛舞進(jìn)火中。
(陳黎 張芬齡 譯)
——選自[俄]茨維塔耶娃等《我想和你一起生活:世界經(jīng)典情詩(shī)選》,北京聯(lián)合出版公司2018年版,第176-177頁(yè)。
在我看來,茨維塔耶娃的這首《我想和你一起生活》和葉芝的經(jīng)典名作《當(dāng)你老了》共享著同一種愛情詩(shī)的原型,它們的空間都集中在家庭化的室內(nèi),并且采取同樣的單向凝視角度。所不同的是,葉芝的詩(shī)是男性視角,而茨維塔耶娃的詩(shī)是女性視角。或許是因?yàn)樾詣e差異,盡管兩者共享了同一個(gè)詩(shī)歌原型,但其中的形式和觀念卻顯得十分不同。《當(dāng)你老了》偏向?qū)陀^經(jīng)驗(yàn)的描述,葉芝設(shè)計(jì)了將來時(shí)態(tài)下“我”與“你”共同生活的可能性場(chǎng)景,手法是描述性的,追求準(zhǔn)確性和及物性,情緒也很平穩(wěn);而茨維塔耶娃的《我想和你一起生活》則更像“標(biāo)準(zhǔn)的抒情詩(shī)”,意象優(yōu)美、節(jié)奏多變、情感強(qiáng)烈。
葉芝筆下的場(chǎng)景雖然是想象中的,具有理想化的色彩,但詩(shī)人卻努力暗示著它的真實(shí)感。假如有一天,詩(shī)人在垂老之際真的與愛人生活在一起,其中的生活畫面都是可信的:她倦坐于爐火旁,捧書閱讀的時(shí)刻走神,回想著自己一生的情感歷程,火光和心靈中的往事襯托著溫潤(rùn)的面容,那柔美而充實(shí)的景象與日常生活無(wú)異。如此,葉芝的愛情設(shè)想是兼容了理性的。
茨維塔耶娃的《我想和你一起生活》里,標(biāo)題中“想”這個(gè)字已經(jīng)申明,“和你一起生活”是詩(shī)人的愿景而不是事實(shí);詩(shī)人甚至沒有指出,在未來的某一刻,她會(huì)獲得與愛人共同生活的可能性。換句話說,詩(shī)人的愿景是純?nèi)坏睦硐?,而不是?duì)幸福的預(yù)言。我們可以看到,茨維塔耶娃這個(gè)想象中的生活設(shè)計(jì)充滿了童話色彩:“在某個(gè)小鎮(zhèn),/共享無(wú)盡的黃昏/和綿綿不絕的鐘聲?!迸c《當(dāng)你老了》的穩(wěn)定情緒相比,《我想和你一起生活》的情緒不僅強(qiáng)烈,而且跳脫,對(duì)場(chǎng)景采用極限性的修飾詞以烘托情感的強(qiáng)度。譬如,“無(wú)盡的黃昏”“綿綿不絕的鐘聲”“大朵郁金香”“每一塊瓷磚”,等等。同時(shí),在“某個(gè)小鎮(zhèn)”這種匿名化和邊緣化的用詞中,我們還能看到詩(shī)人的另一種設(shè)想:“我們”的生活是脫離了日常性和交際圈的生活,也就是只有“我們”兩人,除了愛,再無(wú)其他人和事干擾的純粹生活。這種生活是審美的,也具有享樂性質(zhì),沒有勞作和焦慮,仿佛理想中的伊甸園。詩(shī)人甚至指出,在這種生活中,“你若不愛我,我也不會(huì)在意”,仿佛這種生活具有充分的自足性,可以消除愛情關(guān)系中最具破壞性的嫉妒心理。在這個(gè)假設(shè)之后,詩(shī)歌場(chǎng)景由“一起生活”的外部環(huán)境轉(zhuǎn)移到了室內(nèi),單向的“我”對(duì)“一起生活”的“你”持一種審美式的欣賞姿態(tài),“你會(huì)躺成我喜歡的姿勢(shì):慵懶,/淡然,冷漠”。愛的升涌極大地增強(qiáng)了“我”的主體性,并將對(duì)方客體化,因而可以無(wú)視“你”的反應(yīng)。換言之,即使“你”不愛“我”,在一種與日常生活隔離的狀態(tài)下,“我”內(nèi)心中的“愛”也足以保證“我”對(duì)“你”的完全擁有。與葉芝相比,茨維塔耶娃更具占有欲,不像葉芝那樣在愛的狀態(tài)中凸顯對(duì)方的主體價(jià)值,而是要在這種關(guān)系里確保自身的主體地位。我們可以質(zhì)問,如果這種“一起生活”不是在與日常隔離的童話般狀態(tài)下展開,而是沉陷在生活的繁瑣操勞以及人際網(wǎng)絡(luò)的是非之中,她還能說出“你若不愛我,我也不會(huì)在意”這種話嗎?
上述分析或許過于冷靜,我們完全可以從另一個(gè)角度來看待這首詩(shī)。茨維塔耶娃在這首詩(shī)里所灌注的感性意識(shí),正是一種在現(xiàn)實(shí)之中求而不能的被動(dòng)反應(yīng)。換句話說,她對(duì)“一起生活”的理想設(shè)計(jì),是要向人們申明這種生活的不可能性,由此表示現(xiàn)實(shí)的不可接受;而她對(duì)愛人的欣賞姿態(tài),則代表了她心中愛的純粹性,即只傾聽愛對(duì)她的召喚,而無(wú)須介意非愛的干擾。