摘要:高職英語旨在培養(yǎng)有雙語交流能力和跨文化意識的高技能人才。在高職英語課堂厚植家國情懷,能夠提高學(xué)生的文化自信,促進中華文化的推廣傳播。通過在學(xué)習資料中增加家國情懷相關(guān)典籍及其英譯,在討論環(huán)節(jié)中融入中西文化差異討論,在現(xiàn)代化內(nèi)容方面補充國情教育,在練習中創(chuàng)造中西文化交流情境,鼓勵學(xué)生參與社會實踐,完成課程各個環(huán)節(jié)的家國情懷教育,培養(yǎng)能力和文化兼具的中國青年。
關(guān)鍵詞:高職英語;家國情懷;文化自信
引言
高職英語課程需關(guān)注英語語言所承載的文化內(nèi)容,英語教師要將中國文化內(nèi)容有效融入英語課堂的各個環(huán)節(jié),帶領(lǐng)學(xué)生學(xué)習中國文化,增強中國文化知識儲備,理解中國文化,推廣和傳播中國文化。在高職英語課堂厚植家國情懷,有利于培養(yǎng)學(xué)生樹立正確的價值觀,增強其愛國情懷和民族自豪感,提升在多元文化交流中的自信,實現(xiàn)英語的課程育人目標。本研究以高職英語大一上學(xué)期學(xué)生為教學(xué)對象,使用復(fù)旦大學(xué)出版社《21世紀實用英語綜合教程1》為教材,進行教學(xué)設(shè)計,希望為高職英語課堂厚植家國情懷的路徑提供參考。
一、高職英語課堂厚植家國情懷的必要性
家國情懷是指一個人對自己的家庭的歸屬感、對自己祖國的熱愛、對所屬民族文化的認同[1]。中華民族的家國情懷代代相傳,是中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,也是中華民族精神的重要體現(xiàn),能夠激發(fā)人們的愛國熱情,增強民族凝聚力,促進交流和發(fā)展。在當代,家國情懷的內(nèi)涵更加豐富,它不單是熱愛自己的家國,而是對整個人類命運共同體的關(guān)心和奉獻,這是中華本土文明在同外來文明的互動過程中,交流、吸收、轉(zhuǎn)化的結(jié)果。北京的高職學(xué)校擔負著培養(yǎng)未來首都高技術(shù)技能人才的使命,英語課程是學(xué)生了解外來文化的窗口,因此,在高職英語課堂厚植家國情懷,讓學(xué)生更加了解中國文化,傳承發(fā)展中國文化,體會家國強大,增強文化自信,促進跨文化交流。
二、高職英語課堂厚植家國情懷的方法
(一)在學(xué)習資料中增加家國情懷相關(guān)典籍及其英譯
通過介紹歷代偉人對于家國的觀點、文化、事件等,讓學(xué)生了解中國人家國情懷的具體含義,更好地讀懂中國文化。在《21世紀實用英語綜合教程1》的第三章以母親節(jié)導(dǎo)入,講解子女需要對于父母之愛表示感恩,文章講述父母對子女的付出,子女用語言和行動感恩父母?!靶ⅰ痹谥袊幕惺侵笇Ω改浮㈤L輩和祖先表現(xiàn)出應(yīng)有的愛和尊敬的美德,是人之為人的重要基石。孝順父母是中華民族的傳統(tǒng)美德,它從人的自身修養(yǎng)、德行,演變?yōu)楸粐彝瞥绲摹靶⒌馈保蔀橹袊糯宰诜ㄖ茷楸镜募易逯贫群驼?quán)形式的基礎(chǔ)和保障?!靶㈨槨薄靶⒕础薄靶背蔀楹饬咳似?、規(guī)約社會行為的重要標桿。教師補充儒家、佛家、道家經(jīng)典關(guān)于“孝”的論述及其英譯,豐富學(xué)生的中國文化知識,也拓寬文章話題關(guān)于感恩的內(nèi)容。
由于中西文化差異,將“孝”音譯為“Xiao”,英文為“Filial piety”。“Filial piety”意為“the virtue of exhibiting the proper love and respect for one’s parents, elders, and ancestors, particularly within the context of Confucian, Chinese Buddhist, and Daoist ethics.” 教師將此詞匯補充解釋,學(xué)生細讀典籍,思考翻譯,有以下典籍及其英文供討論:
《論語》中,子游問孝:
“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng);不敬,何以別乎?”[2]。
Filial piety means to provide for their parents. But even dogs and horses are able to do that. If you do not respect your parents, what is the difference?
《孟子·梁惠王上》提到:
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運于掌”[3] 。
Expand the respect of the aged in one’s family to that of other families; expand the love of the young ones in one’s family to that of other families. If you do these, ruling the kingdom can be as easy.
早期道教經(jīng)典《太平經(jīng)》也指出:“天下之事,孝為上善第一”[4] 。
Xiao(Filial piety) is the best among all the good qualities in the world.
通過中國文化典籍中英文對“孝”的解釋,學(xué)生更加了解中國文化中的人們對于家和國的孝,運用英文這些內(nèi)容整合,最終形成自己的理解,對照教材中對父母對子女的愛護之心和子女對父母的敬愛之情。
(二)討論中西文化差異
在課程討論中融入中西方文化差異討論,促使學(xué)生思考文化差異,感知交流中的文化因素,做一個有內(nèi)涵的溝通者。在《21世紀實用英語綜合教程1》的第四章Cultural Issues,教材以跨文化意識導(dǎo)入,講解跨文化意識的含義,進而介紹如何增強文化意識。文章從商務(wù)禮儀和送禮物禮儀兩個不同方面講述跨文化交流。教材本身已經(jīng)強調(diào)跨文化意識的重要性,也介紹了中國、美國、穆斯林文化、猶太文化等在送禮物方面的不同。文章提到:由于鐘表的“鐘”和表示死亡的“終”同音,因此在中國,贈送禮物不要贈送鐘表。教師可以引導(dǎo)學(xué)生思考問題:為什么在漢字中有如此多的諧音?中英文對其用法有何區(qū)別?
漢字的有效音節(jié)在1300個左右,漢語的讀音和文字數(shù)量差別很大[5]。因此,大量漢字有同一個讀音,諧音在中文中的比例非常大。漢語63種正式修辭方法中諧音可以增強表達效果,使表達更加詼諧、委婉,因此十分常見。在中國數(shù)千年的發(fā)展中,在中國的民俗文化和詩詞作品中有很多諧音的用法,這些說法是從農(nóng)耕時代開始的人們對于美好生活的愿望,如:年年有余(魚)、金玉(魚)滿堂、三陽(羊)開泰、六(鹿)合(鶴)同春、五福(蝠)捧壽等。
英語中,諧音(Homophones)指在發(fā)音上相同或相近,但在拼寫和意義上完全不同的詞語。這些詞語之間經(jīng)常會造成拼寫和語言理解上的混淆。雙關(guān)語(pun)指以幽默的方式使用一個詞,以暗示其兩個或兩個以上的含義或另一個與之發(fā)音相似的詞的含義。通過對中英文文字、拼音、諧音、雙關(guān)語的探索,學(xué)生能夠更加了解自己的母語和英語的基礎(chǔ)知識,在兩種語言之間進行比較,了解兩種語言及其植根的文化。在教學(xué)中,還可以就中西方文化在送禮、節(jié)慶、飲食、宗教等文化方面的對比進行補充,促使學(xué)生對中國文化及中國文化的由來更加了解,對文化差異有更加清晰的意識,促進對外交流效果。
(三)在現(xiàn)代化內(nèi)容方面補充國情教育
引導(dǎo)學(xué)生關(guān)心國家大事,了解國家和人民的奮斗史和輝煌成就,讓他們切身體會當前生活的來之不易,奮斗歷程的艱辛,生于華夏的幸福。課本第二章AI,講解人工智能的發(fā)展。在課程資料基礎(chǔ)上,課堂可以融入更多具體數(shù)據(jù),如:創(chuàng)新能力增強,經(jīng)濟、科技、航天方面巨大進展等。
(四)在練習中創(chuàng)造中西文化交流情境
在高職英語課堂,模擬中國文化背景和英文文化背景的人們在不同平臺的對話。選擇不同話題,如教育、科技、感恩、文化、社會問題等,讓參與者模擬交流。這樣可以幫助參與者更好地了解不同文化和交流方式之間的異同,促進跨文化理解。教材第5單元和第6單元的寫作部分,講述感謝信和祝賀信的寫作。教師可以提前提供中英文感謝信和祝賀信的例子,供學(xué)生對比討論后,提供真實情境,進行英文寫作。在這個過程中,教師不僅可以通過具體的信件案例讓學(xué)生感受到中國文化中對于親友感謝和祝賀的真誠之意,還能通過語言比較,讓學(xué)生感受中文語言和英文語言的差異之處,中國和西方的禮儀差異。這些真實的語言情景可以幫助學(xué)生更好地了解國家、社會、民生情況,在內(nèi)培養(yǎng)對于國計民生的了解,向外提高理性溝通的能力。
(五)鼓勵學(xué)生參與社會實踐
鼓勵學(xué)生在學(xué)校、社區(qū)等地參加英文相關(guān)的文化交流活動,與來自不同文化背景的人們進行交流和互動。高職英語課堂也可以組織文化交流活動,邀請不同文化背景的人們分享看法和經(jīng)驗。學(xué)生還可以通過參觀歷史文化遺跡、讀書、寫作、參加志愿服務(wù)等活動,不斷提高對中國故事和中國文化的了解,增強對家國文化的自豪感,從而更加熱愛自己的國家,更加富有文化自信,促進對外交流。
三、高職英語課堂厚植家國情懷的路徑
(一)課前任務(wù)
在課前階段,教師整理資料,引起學(xué)生興趣,預(yù)設(shè)交流情景,課前任務(wù),見表1。
在課程中,教師介紹文章,講解與感恩相關(guān)詞匯,中國文化中關(guān)于游子家書的內(nèi)容有很多,學(xué)生通過閱讀中文魯迅先生的《致母親》,引起思考:中文作為高語境語言,傾向于使用間接的、模糊的方式,表達自己的意思。而英文作為低語境語言,更加簡單明了,需要掌握與感謝相關(guān)的詞匯。
在介紹過英文的Gratitude之后,教師引入中國關(guān)于“孝”的文化及相關(guān)典籍及其翻譯,西方文化中的父母子女關(guān)系,進行比較,引導(dǎo)學(xué)生更多關(guān)注父母和子女的關(guān)系。
(二)課中活動
通過母親節(jié)關(guān)聯(lián)文化背景,引入感恩父母之愛主題,鋪墊課堂內(nèi)容。
請同學(xué)閱讀文章,總結(jié)母親為孩子做過的事情:Tend bumps and scrapes, keep him on the straight path, chide while he makes mistakes, always be in charge even when the author is bigger than him, do laundry, cooking and cleaning, teach him basics in the kitchen, teach by example。作者陳述這些母親所做之事是為了表達對母親的感激之情,教師展示《致母親》,學(xué)生發(fā)現(xiàn)在魯迅的信中的更多與母親交流具體情況,分毫不提感謝,但是卻在言語之間表達感謝,如:母親大人膝下,敬稟者,請勿念,均安好,恭請金安,叩上等,在內(nèi)容方面,作者只敘述自己、孩子和身體均安好,也印證了“父母唯其疾之憂”的“孝”。在課堂上,除了請學(xué)生反復(fù)閱讀文本,學(xué)習詞匯外,關(guān)于感恩和孝的文化融入,讓學(xué)生了解父母的付出,幫助學(xué)生在理解語篇背后文化現(xiàn)象的同時,更加理解跨文化現(xiàn)象。
讀后活動,創(chuàng)設(shè)情景,當面致謝(口語),書面感謝(感謝信寫作)。
(三)課后任務(wù)及評估
學(xué)生對于中西方文化中的感恩及其相關(guān)話題知識進行調(diào)研和匯報。通過查閱修改學(xué)生的口語致謝和感謝信發(fā)現(xiàn)學(xué)生作為中國文化傳承人的特性更加明顯,在語言學(xué)習中要更加注意致謝語言的學(xué)習。而在信件交流中,使用正式語言表達感謝,學(xué)生對感恩這個話題有了更加深入地認識。課后任務(wù)顯示,多數(shù)同學(xué)認為感恩是人品質(zhì)中的重要部分,缺少感恩態(tài)度,是品德中的重要缺陷。因此,要感恩自己的父母,感恩自己的國家,同時他們對“孝”的思想有了更加深入地理解。
結(jié)語
在高職英語課堂中,根據(jù)學(xué)習內(nèi)容和話題,深挖文化內(nèi)涵,將中國的傳統(tǒng)思想、哲學(xué)理念、文化典故、思維方式融入教學(xué)的全過程,賦予傳統(tǒng)文化中的忠孝仁義新的時代意義,在語言和思想層面因勢利導(dǎo),讓青年人了解家國歷史,崇尚家國文化,擁有一顆愛家愛國之心,培養(yǎng)深厚的家國情懷,從而使他們立志學(xué)習,興國報國,在職業(yè)教育階段不僅注重職業(yè)技能的獲得,更加注重身心健康的培育,良好觀念的養(yǎng)成,家國情懷的厚植,真正成為未來現(xiàn)代化建設(shè)的脊梁。
本文系北京勞動保障職業(yè)學(xué)院2022年校級課題《課程思政實踐中的職業(yè)院校英語課程文化自信構(gòu)建》(項目編號:202240)的研究成果。
參考文獻:
[1]趙艷萍.歷史核心素養(yǎng)下的高中歷史教學(xué)研究[J].智力,2023,(21):89-92.
[2]楊伯峻.論語譯注[M].中華書局,2009.
[3]孟子章句講疏[M].鄧秉元,著.華東師范大學(xué)出版社.2011.
[4]太平經(jīng)今注今譯[M].楊寄林譯注.河北人民出版社.2002.
[5]李仁安.現(xiàn)代詞作中的音韻學(xué)問題[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2001,(01):114-117+128.
(作者單位:北京勞動保障職業(yè)學(xué)院基礎(chǔ)學(xué)院)
(責任編輯:宋宇靜)