“留學(xué)”二字之于我,已經(jīng)是一個稍顯久遠(yuǎn)的字眼了。然而,每每回憶起在澳洲昆士蘭大學(xué)的兩年留學(xué)生涯,我都覺得記憶猶新,仿佛昨日重現(xiàn)。2015年2月19日,正好是大年初一,天氣陰冷,我在首都機場匆匆告別父母、告別家鄉(xiāng),登上了飛向大洋彼岸的飛機,開始了人生的一段獨特的旅程。
初來乍到,文化沖突
經(jīng)過一整夜的顛簸和忐忑,終于跨過了茫茫的黑夜,見到了南太平洋的第一縷曙光。沒想到的是,澳洲北領(lǐng)地陽光燦爛,布里斯班附近卻風(fēng)雨交加——我就這樣踏上了澳洲的土地。
下飛機后辦理了銀行卡、手機卡,并順利入住了homestay(寄宿家庭)。開始覺得房東人還不錯,但在一起生活久了,文化差異慢慢顯現(xiàn),我們之間逐漸出現(xiàn)矛盾。中國人習(xí)慣與人為善,初來乍到,總喜歡和人搞好關(guān)系,與人方便,也與己方便。正是抱著這樣的心態(tài),我主動提出幫房東刷碗(盡管她事先已經(jīng)表示不需要),空閑時間也愿意做中餐與大家一起分享。最初其樂融融,但時間久了,這位澳洲房東開始把這一切都視作理所當(dāng)然,經(jīng)常要求我在做飯前幫她清洗堆積如山的鍋碗瓢盆。兩個月的租房合同即將期滿,我不打算續(xù)約,于是進(jìn)入到最煎熬的找房階段。
由于預(yù)約看房大多時候需事先與有著各種口音的陌生人電話溝通,而我英語聽說能力有限,所以時常感覺崩潰。好不容易在學(xué)校的國際留學(xué)生租房網(wǎng)頁上找到了校園附近一處條件尚可且租金便宜的容身之地,但當(dāng)時距離寄宿家庭期滿還有一個多星期,為了能租到這個房子,我交了一周租金的一半作為定金。回到寄宿家庭后,我跟房東商量,希望提前一周退宿,沒想到她一口回絕,理由是洗碗和做飯都是我自愿的,合同必須履行。當(dāng)時覺得西方人特別沒有人情味,但也許這壓根兒就是兩種不同文化的差異顯現(xiàn)。這看似沒有人情味的處事方式,也許正體現(xiàn)了西方的契約精神。
學(xué)業(yè)壓力,如履薄冰
國外大學(xué)與國內(nèi)大學(xué)最大的不同就是授課形式與考評機制。國外大學(xué)的課程分為lecture(講座)和tutorial(導(dǎo)師輔導(dǎo)課),二者時間上的分配為2:1。lecture由資歷相對較深的講師/教授主講,有時也會邀請相關(guān)領(lǐng)域的客座教授或行業(yè)從業(yè)者來授課;tutorial一般由該課程講師/教授所帶的博士研究生負(fù)責(zé),針對lecture課堂的內(nèi)容和作業(yè)進(jìn)行輔導(dǎo)。
國內(nèi)大學(xué)的考評以期末考試為主,而國外會將平時作業(yè)成績與期末考試分?jǐn)?shù)按照7:3或6:4的比例進(jìn)行分配,平時成績占絕對主導(dǎo)地位。如果平時成績過低,期末考試就會壓力很大,甚至有掛科的風(fēng)險,因此,做好平時作業(yè)至關(guān)重要,萬萬糊弄不得。作業(yè)包含presentation(演講)和paper(論文),有個人作業(yè),也有小組作業(yè)。每門課程每學(xué)期會有一到兩次大作業(yè),需要在規(guī)定時間(due date)之前提交。雖然老師在開學(xué)之初就會把作業(yè)布置下去,但課程不進(jìn)行到一定階段作業(yè)是無法開始的,這就會造成各科作業(yè)的截止日期可能會非常相近,令人抓狂。一旦超時提交,無論內(nèi)容如何,都會先被扣除相當(dāng)多的分?jǐn)?shù),代價是非常大的。
另外,平時作業(yè)無論大小,所有內(nèi)容必須要在具有查重功能的網(wǎng)頁(Turn-it-in)提交,如果重復(fù)率超標(biāo),將有可能被學(xué)校學(xué)術(shù)委員會約談,有直接被判作弊的可能。一旦掛科,沒有機會補考,只能重修。然而,重修的成本是巨大的,學(xué)生不僅需要承擔(dān)高昂的選課費用,還會面臨延遲畢業(yè)的窘境。如果不幸在臨近畢業(yè)的最后一學(xué)期掛科,而所掛的學(xué)科又恰好只在下半學(xué)年開設(shè),那么很有可能需要延遲一年才能畢業(yè),而且后續(xù)面臨的簽證延期、無法完成學(xué)業(yè)又不能工作等問題,都不是花錢可以解決的。毫不夸張地說,在國外的學(xué)術(shù)生涯,每走一步都是如臨深淵、如履薄冰。
語音差異,痛苦蛻變
澳洲一直因其獨特的口音而被其他英語國家吐槽,但其實所謂澳洲口音主要有三種:改良口音、普通口音和鄉(xiāng)村口音。改良口音與標(biāo)準(zhǔn)英音差別不大,主要是高知階層或受過良好教育的群體在使用,也是留學(xué)生上課時聽到的最普遍的口音;普通口音在大城市中被廣泛使用,是日常生活中聽到最多的口音;鄉(xiāng)村口音則主要出現(xiàn)在鄉(xiāng)村地區(qū),多見于藍(lán)領(lǐng)階層,對于留學(xué)生來講相對較難理解。留學(xué)生在學(xué)習(xí)和生活中最常聽到的是與英音接近的、比較易懂的澳洲英語。澳大利亞是英聯(lián)邦國家的主要成員之一,澳洲英語無論發(fā)音還是表達(dá),都是以英式英語為基礎(chǔ)的。我在出國之前是英美混雜的口音,初到澳洲,總覺得有些單詞的“兒化音”與周圍環(huán)境格格不入,不倫不類。在經(jīng)過一段時間的痛苦掙扎后,我痛下決心,要充分利用周圍的語言環(huán)境,徹底改變以前的發(fā)音習(xí)慣。于是,在經(jīng)過了整整十個月的刻意訓(xùn)練之后,我將自己英美混雜的發(fā)音統(tǒng)一成了英音。當(dāng)然,所謂英音,也只不過是以英式英語為基礎(chǔ)的、經(jīng)過改良的中國口音。我在發(fā)音上的努力追求也獲得了回報,在一次演講后,我的口音得到了助教的夸贊。她說我沒有典型的中國口音,問我是不是從小在國外學(xué)的英語,而我自豪地回答:“I had never been abroad before I came to Australia. I just trained myself to be like this!”(在來澳大利亞之前,我從未出過國。我只是有意將自己訓(xùn)練成了這個樣子。)
留學(xué)澳洲兩年,我感覺提升最大的是自己的抗壓能力。背井離鄉(xiāng),漂洋過海,獨自面對學(xué)業(yè)與生活的壓力,個中辛酸,只有經(jīng)歷過的人才能理解。感謝這兩年的留學(xué)生涯,讓我由一個青澀的大學(xué)生成長為了獨立的成年人。
(作者單位:中國人民大學(xué)附屬中學(xué)第二分校)