国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

談如何培養(yǎng)翻譯能力

2009-10-21 06:37崔桂英徐道平湯冬冬
科教導(dǎo)刊 2009年10期
關(guān)鍵詞:翻譯實(shí)踐創(chuàng)新

崔桂英 徐道平 湯冬冬

摘 要 翻譯能力的培養(yǎng)和提高是一個(gè)長(zhǎng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程。本文從語(yǔ)言、實(shí)踐、創(chuàng)新三個(gè)方面就如何培養(yǎng)翻譯能力作一探討。

關(guān)鍵詞 翻譯 語(yǔ)言 實(shí)踐 創(chuàng)新

中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng)。翻譯能力的培養(yǎng)和提高是一個(gè)長(zhǎng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程。筆者認(rèn)為,初學(xué)者要想提高自己的翻譯能力,必須過(guò)語(yǔ)言、實(shí)踐和創(chuàng)新“三關(guān)”。

1語(yǔ)言關(guān)

一個(gè)較好的翻譯工作者必須具備較好的語(yǔ)言基礎(chǔ),有的人連中文都理解不透,就更不用說(shuō)外語(yǔ)了。搞好翻譯需要語(yǔ)言基礎(chǔ)要好,語(yǔ)言能力要強(qiáng)。不僅要能夠清楚、準(zhǔn)確地表達(dá),還必須具有語(yǔ)言的創(chuàng)造力。

在漢語(yǔ)修養(yǎng)方面,應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)法、邏輯、修辭等方面知識(shí)的研修,多閱讀、多寫(xiě)作、多練習(xí)修改文章。關(guān)于英語(yǔ)水平,應(yīng)注意打牢基礎(chǔ),擴(kuò)大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五方面訓(xùn)練同時(shí)并進(jìn),較之單攻翻譯能更快提高英語(yǔ)水平。要學(xué)會(huì)英語(yǔ)的各種表達(dá)方法,要廣泛地閱讀,經(jīng)常做用英語(yǔ)寫(xiě)作的練習(xí),要熟悉當(dāng)代文學(xué)、應(yīng)用文和政論文等不同文體所使用的各種不同的表達(dá)方法,經(jīng)常進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)練習(xí),培養(yǎng)語(yǔ)感。如果沒(méi)有語(yǔ)感,自己覺(jué)得滿通順,英美人卻聽(tīng)起來(lái)不順耳。漢英翻譯決不是字典和文法的兒子。不能字對(duì)字、詞對(duì)詞、句對(duì)句的翻譯。理解了原文的意思之后,要忘掉漢語(yǔ),用英語(yǔ)去思維,然后用英文的慣用法表達(dá)出來(lái)。譯文要準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng),要傳神,要保存原作豐姿,這就要我們平時(shí)刻苦學(xué)習(xí),經(jīng)常訓(xùn)練,努力提高我們的文化知識(shí)水平。

2 實(shí)踐關(guān)

翻譯這一項(xiàng)語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。不通過(guò)大量的實(shí)踐而想提高翻譯能力,無(wú)異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。中國(guó)有一句古訓(xùn):“熟能生巧”,英語(yǔ)也有一句“Practice makes perfect”。顯然“熟”就是“Practice”(練),“實(shí)踐出真知”。當(dāng)然,實(shí)踐也要講究科學(xué)性。初學(xué)者最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語(yǔ)譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí),自己的譯文寫(xiě)成后同人家的譯文相對(duì)照。先看看自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次看看自己的表達(dá)是否符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,從中找到不足。在翻譯實(shí)踐中,我們要先認(rèn)真地閱讀原文。閱讀時(shí)結(jié)合上下文仔細(xì)分析句子中詞語(yǔ)的含義、詞的語(yǔ)法形式及句子結(jié)構(gòu)、句與句之間、段落與段落之間的邏輯關(guān)系。在分析過(guò)程中逐步把握和理解原文的內(nèi)涵,然后再用通順的譯文表達(dá)出來(lái)。最后,對(duì)照原文推敲譯文,檢查譯文是否忠實(shí)和通順。

隨著水平的提高,可找些比較簡(jiǎn)單的本專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)方面的文章進(jìn)行翻譯。同時(shí),還要下工夫去研究翻譯的理論,關(guān)心翻譯理論研究的最新動(dòng)態(tài),了解翻譯理論的實(shí)質(zhì),掌握翻譯理論的基本技巧。翻譯理論研究的實(shí)質(zhì)就是研究?jī)煞N語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換技巧、兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的方法。

3創(chuàng)新關(guān)

翻譯是一種思維和語(yǔ)言的活動(dòng)。它是從形式到內(nèi)容、從語(yǔ)音到語(yǔ)義、從形象到邏輯、從語(yǔ)言到文化的多層次、多方位語(yǔ)際間的轉(zhuǎn)換。如果簡(jiǎn)單機(jī)械地復(fù)制原文的語(yǔ)言形式,很難做到忠實(shí)和通順。翻譯是一種艱辛的、富有創(chuàng)造性的腦力勞動(dòng),究其本質(zhì)而言,對(duì)原作的理解和表達(dá)本身就是一種再創(chuàng)造、再創(chuàng)新?!啊玫姆g等于創(chuàng)作,甚至還可能超過(guò)創(chuàng)作。這不是一件平庸的工作。有時(shí)候翻譯比創(chuàng)作還要困難……”(郭沫若,1954)。

然而需要指出的是,翻譯這種創(chuàng)造性的腦力勞動(dòng)又有別于其他的發(fā)明和創(chuàng)造,翻譯中的創(chuàng)造性不是拋開(kāi)原作語(yǔ)言所表達(dá)的思想內(nèi)容而自由發(fā)揮、為所欲為,而是以原作的語(yǔ)言為基礎(chǔ),受制于該語(yǔ)言所表達(dá)的思想內(nèi)容,譯者若不發(fā)揮其積極思維、不發(fā)揮其創(chuàng)造性思維是無(wú)法把握住原作的脈絡(luò)的。

在翻譯過(guò)程中如何做到創(chuàng)新呢?(1)理解要深。對(duì)原文的理解越深越透,發(fā)揮創(chuàng)造性的自由度就越大。

(2)培養(yǎng)發(fā)散思維。所謂發(fā)散思維,是指倘若一個(gè)問(wèn)題可能有多種答案,那就以這個(gè)問(wèn)題為中心,思考的方向往外散發(fā),找出適當(dāng)?shù)拇鸢冈蕉嘣胶?而不是只找一個(gè)正確的答案。

(3)培養(yǎng)思維的流暢性、靈活性和獨(dú)創(chuàng)性。流暢性、靈活性、獨(dú)創(chuàng)性是創(chuàng)造力的三個(gè)因素。流暢性是針對(duì)刺激能很流暢地作出反應(yīng)的能力。靈活性是指隨機(jī)應(yīng)變的能力。獨(dú)創(chuàng)性是指對(duì)刺激作出不尋常的反應(yīng),具有新奇的成分。

(4)精益求精。好的譯文不是一下子就能輕易想出來(lái)的,有時(shí)需要苦思冥想,花很長(zhǎng)時(shí)間。因此,必須有孜孜不倦、精益求精的精神。

總之,翻譯是一項(xiàng)實(shí)踐性很強(qiáng)的創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng)。要想培養(yǎng)和提高自己的翻譯能力,首要的是扎扎實(shí)實(shí)地把兩種語(yǔ)言學(xué)好,然后掌握基本的翻譯理論和常用的翻譯技巧并且不斷實(shí)踐,同時(shí)積極運(yùn)用創(chuàng)造性思維。經(jīng)過(guò)這樣一個(gè)長(zhǎng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程,翻譯能力肯定會(huì)有很大提高。

參考文獻(xiàn)

[1] 楊自儉.英漢語(yǔ)比較與翻譯[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

[2] 周儀,羅 平.翻譯與批評(píng)[M].湖北教育出版社,1999.

[3] 孫致禮.翻譯與叛逆[J].中國(guó)翻譯,2001(4).

[4] 黃源深.英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù).外文出版社,2005.

猜你喜歡
翻譯實(shí)踐創(chuàng)新
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
初中政治教學(xué)中強(qiáng)化新八德教育探討
體驗(yàn)式學(xué)習(xí)在數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用研究
生物專業(yè)師范生教學(xué)實(shí)習(xí)的問(wèn)題與對(duì)策研究
校企協(xié)同實(shí)施高職專業(yè)課程改革的實(shí)踐研究